This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/thunar.
commit f3fe96321046600476ca3b4d4848aaf72922a993 Author: UTUMI Hirosi <utuhir...@yahoo.co.jp> Date: Sun Mar 1 00:30:14 2020 +0100 I18n: Update translation ja (100%). 765 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ja.po | 355 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 591b177..de63c95 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Nobuhiro Iwamatsu <iwama...@nigauri.org>, 2017-2019 -# UTUMI Hirosi <utuhir...@yahoo.co.jp>, 2019 +# UTUMI Hirosi <utuhir...@yahoo.co.jp>, 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 10:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-28 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 19:39+0000\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhir...@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,55 +24,55 @@ msgstr "" msgid "Thunar" msgstr "Thunar" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:113 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115 msgid "Arran_ge Items" msgstr "アイテムの整理(_G)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Sort By _Name" msgstr "名前で並べ替え(_N)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "アイテムを名前で並べ替えます。" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Sort By _Size" msgstr "サイズで並べ替え(_S)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "アイテムをサイズで並べ替えます。" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Type" msgstr "タイプで並べ替え(_T)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "アイテムをタイプで並べ替えます。" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "変更日時で並べ替え(_D)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "アイテムを変更日時で並べ替えます。" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "アイテムを昇順 (a-Z あいうえおの順) で並べ替えます。" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:127 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "_Descending" msgstr "降順(_D)" -#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:127 +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "Sort items in descending order" msgstr "アイテムを降順 (おえういあ Z-a の順) で並べ替えます。" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "操作の実行に失敗しました" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1227 ../thunar/thunar-location-entry.c:356 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1719 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1747 ../thunar/thunar-window.c:2447 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1747 ../thunar/thunar-window.c:2414 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" を開けませんでした。" @@ -217,8 +217,8 @@ msgstr[0] "選択した %u 個のファイルは完全に削除されます。\n #: ../thunar/thunar-application.c:2168 ../thunar/thunar-application.c:2347 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:487 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:598 ../thunar/thunar-dialogs.c:856 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:492 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 ../thunar/thunar-dialogs.c:861 #: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:736 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:535 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1143 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "選択した %u 個のファイルは完全に削除されます。\n #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-window.c:1125 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:293 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダーをすべて削除しま #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2348 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1239 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370 -#: ../thunar/thunar-window.c:358 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションに #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3166 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 msgid "_OK" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:801 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:806 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:260 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "必要に応じてカラムを自動的に拡げる(_E)" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:877 ../thunar/thunar-list-model.c:734 #: ../thunar/thunar-list-model.c:770 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513 @@ -626,19 +626,19 @@ msgstr "転送元と転送先のファイル名の数は同じでなければな msgid "A destination directory must be specified" msgstr "転送先ディレクトリを指定する必要があります。" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:137 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:140 msgid "Configure _Columns..." msgstr "カラムの設定(_C)..." -#: ../thunar/thunar-details-view.c:137 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:140 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "詳細リスト表示する場合のカラムを設定します。" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:405 msgid "Detailed directory listing" msgstr "詳細なファイル情報とともにフォルダーをリスト表示します。" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:401 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:406 msgid "Details view" msgstr "詳細表示" @@ -656,122 +656,122 @@ msgstr "名前の変更(_R)" msgid "Enter the new name:" msgstr "新しい名前を入力してください:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:268 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:273 msgid "translator-credits" msgstr "Daichi Kawahata <dai...@xfce.org>\nNobuhiro Iwamatsu <iwama...@nigauri.org>\nMasato Hashimoto <hash...@xfce.org>" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:444 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:448 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:453 msgid "Yes to _all" msgstr "すべてにはい(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:452 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:457 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:461 msgid "N_o to all" msgstr "すべてにいいえ(_O)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:465 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:469 msgid "Copy _Anyway" msgstr "とにかくコピー(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 msgid "Confirm to replace files" msgstr "置換するファイルの確認" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 msgid "S_kip All" msgstr "すべてスキップ(_K)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 msgid "_Skip" msgstr "スキップ(_S)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:606 msgid "Replace _All" msgstr "すべて置換(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "このフォルダーにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "このフォルダーにはすでにフォルダー \"%s\" が存在しています。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "このフォルダーにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:668 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "すでに存在するリンク" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:670 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "すでに存在するフォルダー" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:667 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:672 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "すでに存在するファイル" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:693 ../thunar/thunar-dialogs.c:729 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:693 ../thunar/thunar-dialogs.c:729 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449 msgid "Modified:" msgstr "変更日時:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:699 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:704 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "を以下のリンクと置き換えますか?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:701 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:706 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "を以下のフォルダーと置き換えますか?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:703 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:708 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:841 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "デスクトップファイル \"%s\" はセキュアでない場所にあり、実行を許可されていません。このプログラムを信用しない場合は「キャンセル」をクリックしてください。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:853 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:858 msgid "_Launch Anyway" msgstr "とにかく実行(_L)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:855 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:860 msgid "Mark _Executable" msgstr "実行を許可(_E)" @@ -858,58 +858,58 @@ msgstr "ファイル" msgid "File Name" msgstr "ファイル名" -#: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1047 +#: ../thunar/thunar-file.c:1083 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:263 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1048 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:936 ../thunar/thunar-window.c:379 +#: ../thunar/thunar-file.c:1090 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:261 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:936 ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: ../thunar/thunar-file.c:1518 +#: ../thunar/thunar-file.c:1530 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "ルートフォルダーに上位のフォルダーはありません。" -#: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902 +#: ../thunar/thunar-file.c:1618 ../thunar/thunar-file.c:1914 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1618 +#: ../thunar/thunar-file.c:1630 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "信用されていないアプリケーションランチャー" -#: ../thunar/thunar-file.c:1643 +#: ../thunar/thunar-file.c:1655 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "デスクトップファイルの \"Exec\" フィールドが指定されていません。" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1652 +#: ../thunar/thunar-file.c:1664 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "信用されていないリンクランチャー" -#: ../thunar/thunar-file.c:1668 +#: ../thunar/thunar-file.c:1680 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "デスクトップファイルの \"URL\" フィールドが指定されていません。" -#: ../thunar/thunar-file.c:1673 +#: ../thunar/thunar-file.c:1685 msgid "Invalid desktop file" msgstr "無効なデスクトップファイルです。" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:343 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:454 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s の空き/総量 %s (%d%% 使用)" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "新しいウィンドウで開く" msgid "Create _Folder..." msgstr "フォルダーの作成(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "ゴミ箱にあるすべてのファイルとフォルダーを削除します。" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されてたフ msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のプロパティを表示します。" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Reload the current folder" msgstr "現在のフォルダーを再び読み込みます。" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "選択したフォルダーの中にあるすべてのファイルや\nサブフォルダーにも変更を適用しますか?" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 ../thunar/thunar-window.c:1150 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 msgid "Do _not ask me again" msgstr "次回から確認しない(_N)" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "コンテキストメニュー" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:686 msgid "Show action to permanently delete files and folders" -msgstr "ファイルとフォルダを永久に削除するアクションを表示" +msgstr "ファイルとフォルダーを永久に削除するアクションを表示" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" @@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr "プロパティ" msgid "mixed" msgstr "複数" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Send To" msgstr "送る(_S)" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "クリア" msgid "Clear the file list below" msgstr "以下のファイル一覧をクリアします。" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_About" msgstr "このプログラムについて(_A)" @@ -2167,10 +2167,14 @@ msgstr "ネットワーク" msgid "Browse Network" msgstr "ネットワークを参照" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:999 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1000 msgid "PLACES" msgstr "場所" +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1078 ../thunar/thunar-window.c:381 +msgid "Computer" +msgstr "コンピューター" + #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" @@ -2351,7 +2355,7 @@ msgid "Loading folder contents..." msgstr "フォルダーの内容を読み込んでいます..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2308 ../thunar/thunar-window.c:3007 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2308 ../thunar/thunar-window.c:2974 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "ホームフォルダーを開けませんでした。" @@ -2387,7 +2391,7 @@ msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。" msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3967 ../thunar/thunar-window.c:3102 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3967 ../thunar/thunar-window.c:3069 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした" @@ -2568,366 +2572,351 @@ msgstr "%Aの%X" msgid "%x at %X" msgstr "%x %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "表示されている場所を新しいタブで開きます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "表示されている場所を新しいウィンドウで開きます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "Detac_h Tab" msgstr "タブを切り離す(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "現在のフォルダーを新しいウィンドウで開きます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "前のタブに切り替え" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "次のタブに切り替え" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Close _All Windows" msgstr "全ウィンドウを閉じる(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Thunar のすべてのウィンドウを閉じます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "C_lose Tab" msgstr "タブを閉じる(_L)" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Close this folder" msgstr "このフォルダーを閉じます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Pr_eferences..." msgstr "設定(_E)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Thunar の設定を変更します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "_Location Selector" msgstr "位置セレクター(_L)" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "_Side Pane" msgstr "サイドペイン(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Zoom I_n" msgstr "拡大(_N)" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "アイコンおよびサムネイルを縮小表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "Normal Si_ze" msgstr "普通のサイズ(_Z)" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "アイコンおよびサムネイルを普通のサイズで表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../thunar/thunar-window.c:376 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Open _Parent" msgstr "上位フォルダーを開く(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:376 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Open the parent folder" msgstr "上の階層にあるフォルダーを開きます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:377 +#: ../thunar/thunar-window.c:379 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:377 +#: ../thunar/thunar-window.c:379 msgid "Go to the home folder" msgstr "ホームフォルダーに移動します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:378 +#: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../thunar/thunar-window.c:378 +#: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "デスクトップフォルダーに移動します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:379 +#: ../thunar/thunar-window.c:381 +msgid "Go to the computer folder" +msgstr "コンピューターのフォルダーに移動する" + +#: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "Browse the file system" msgstr "ファイルシステムを参照します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "B_rowse Network" msgstr "ネットワークを参照(_R)" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Browse local network connections" msgstr "ローカルネットワーク接続を参照します" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "T_emplates" msgstr "テンプレート(_E)" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Go to the templates folder" msgstr "テンプレートフォルダーに移動します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Open Location..." msgstr "指定場所を開く(_O)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Specify a location to open" msgstr "場所を指定して開きます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Thunar のユーザーマニュアルを表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Thunar についての情報を表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:391 +#: ../thunar/thunar-window.c:394 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:391 +#: ../thunar/thunar-window.c:394 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:392 +#: ../thunar/thunar-window.c:395 msgid "_Pathbar Style" msgstr "パスボタン方式(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:392 +#: ../thunar/thunar-window.c:395 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "フォルダーに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。" -#: ../thunar/thunar-window.c:393 +#: ../thunar/thunar-window.c:396 msgid "_Toolbar Style" msgstr "ツールバー方式(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:393 +#: ../thunar/thunar-window.c:396 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "位置バーおよびナビゲーションボタンを表示する旧来の表示方式です。" -#: ../thunar/thunar-window.c:394 +#: ../thunar/thunar-window.c:397 msgid "_Shortcuts" msgstr "ショートカット(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:394 +#: ../thunar/thunar-window.c:397 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "ショートカットペインの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:395 +#: ../thunar/thunar-window.c:398 msgid "_Tree" msgstr "ツリー(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:395 +#: ../thunar/thunar-window.c:398 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "ツリーペインの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:396 +#: ../thunar/thunar-window.c:399 msgid "St_atusbar" msgstr "ステータスバー(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:396 +#: ../thunar/thunar-window.c:399 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:397 +#: ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../thunar/thunar-window.c:397 +#: ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "ウィンドウのメニューバーの表示/非表示を切り替えます。" #. * add view options -#: ../thunar/thunar-window.c:785 +#: ../thunar/thunar-window.c:788 msgid "View as _Icons" msgstr "アイコン表示(_I)" -#: ../thunar/thunar-window.c:785 +#: ../thunar/thunar-window.c:788 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "フォルダーの内容をアイコン表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:792 +#: ../thunar/thunar-window.c:795 msgid "View as _Detailed List" msgstr "詳細リスト表示(_D)" -#: ../thunar/thunar-window.c:792 +#: ../thunar/thunar-window.c:795 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "フォルダーの内容を詳細リスト表示します。" -#: ../thunar/thunar-window.c:799 +#: ../thunar/thunar-window.c:802 msgid "View as _Compact List" msgstr "コンパクト表示(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:799 +#: ../thunar/thunar-window.c:802 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "フォルダーの内容をコンパクトにリスト表示します。" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:878 +#: ../thunar/thunar-window.c:881 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんので、十分注意して操作を行ってください。" -#. ask the user for confirmation -#: ../thunar/thunar-window.c:1122 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../thunar/thunar-window.c:1126 -msgid "Close T_ab" -msgstr "タブを閉じる(_T)" - -#: ../thunar/thunar-window.c:1127 -msgid "Close _Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)" - -#: ../thunar/thunar-window.c:1140 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "すべてのタブを閉じますか?" - -#: ../thunar/thunar-window.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"This window has %d tabs open. Closing this window\n" -"will also close all its tabs." -msgstr "このウィンドウには %d 個のタブが開かれています。このウィンドウを閉じるとすべてのタブも閉じます。" - -#: ../thunar/thunar-window.c:1956 +#: ../thunar/thunar-window.c:1923 msgid "Close tab" msgstr "タブを閉じる" -#: ../thunar/thunar-window.c:2207 +#: ../thunar/thunar-window.c:2174 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "\"%s\" を開きます" -#: ../thunar/thunar-window.c:2421 +#: ../thunar/thunar-window.c:2388 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました" -#: ../thunar/thunar-window.c:2982 +#: ../thunar/thunar-window.c:2949 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "上位のフォルダーを開けませんでした" -#: ../thunar/thunar-window.c:3077 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。作成しますか?" +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:3118 +msgid "Failed to open the computer folder" +msgstr "コンピューターのフォルダーを開けませんでした" + #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:3163 +#: ../thunar/thunar-window.c:3164 msgid "About Templates" msgstr "テンプレートについて" -#: ../thunar/thunar-window.c:3185 +#: ../thunar/thunar-window.c:3186 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "このフォルダーにあるすべてのファイルは\nメニュー \"ドキュメントを作成\" に表示されます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:3192 +#: ../thunar/thunar-window.c:3193 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成してこのフォルダーに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュメントのための項目が加えられます。\n\nその後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示されているフォルダーにドキュメントのコピーが作成されます。" -#: ../thunar/thunar-window.c:3204 +#: ../thunar/thunar-window.c:3205 msgid "Do _not display this message again" msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3234 +#: ../thunar/thunar-window.c:3235 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "ファイルシステムのルートフォルダーを開けませんでした。" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3271 +#: ../thunar/thunar-window.c:3272 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3308 +#: ../thunar/thunar-window.c:3309 msgid "Failed to browse the network" msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。" -#: ../thunar/thunar-window.c:3392 +#: ../thunar/thunar-window.c:3393 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境向けの\n使いやすく軽快なファイルマネージャーです。" #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3450 ../thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3451 ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャー" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits