This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/xfce4-settings.
commit 45bd2be8662264202b41b02b5c83c0445c94a02d Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed Mar 4 00:31:21 2020 +0100 I18n: Add new translation be@tarask (99%). 451 translated messages, 2 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/b...@tarask.po | 2197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2197 insertions(+) diff --git a/po/b...@tarask.po b/po/b...@tarask.po new file mode 100644 index 0000000..5eb6adb --- /dev/null +++ b/po/b...@tarask.po @@ -0,0 +1,2197 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Сяргей Снапкоўскі, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-21 00:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі, 2020\n" +"Language-Team: Belarusian (Tarask) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be@tarask/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: be@tarask\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../common/display-name.c:2641 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927 +#, c-format +msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" +msgstr "Не атрымалася запатрабаваць вэрсыю выкарыстоўваемага пашырэньня RandR" + +#. 1.2 is required +#: ../common/xfce-randr.c:294 +#, c-format +msgid "" +"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " +"1.2 is required at least" +msgstr "" +"Гэтая сыстэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы наладаў дысплэя " +"патрабуецца вэрсыя 1.2 або пазьнейшая" + +#: ../common/xfce-randr.c:574 +msgid "Laptop" +msgstr "Ноўтбук" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../common/xfce-randr.c:587 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65 +msgid "Monitor" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../common/xfce-randr.c:590 +msgid "Television" +msgstr "Тэлебачаньне" + +#: ../common/xfce-randr.c:594 +msgid "Digital display" +msgstr "Лічбавы дысплэй" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Даступнасьць" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265 +msgid "_Close" +msgstr "Зачыніць" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"When enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers." +msgstr "" +"Калі ўключана, кіраўнік сеансаў запусьціць дастасаваньні, неабходныя для " +"чытаньня з экрану й павелічэньня." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналёгіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +msgid "Start With Session" +msgstr "Пачынаць з сэансу" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" +msgstr "" +"Дапаможныя тэхналёгіі будуць даступныя пры наступным уваходзе ў сыстэму" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "У вашай сыстэме не знойдзены AT-SPI" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "_Дапаможныя тэхналёгіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" +" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time." +msgstr "" +"Калі ўключана, не спатрэбіцца ўтрымліваць клявішы-мадыфікатары (Control, " +"Alt, Shift), іх можна будзе пстрыкнуць і адпусьціць. Утрымліваць некалькі " +"клявішаў запар не будзе патрэбна." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "_Выкарыстоўваць заліпаньне клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_Блякаваць заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"Калі абрана, клявішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць дзейнымі, " +"пакуль іх не пстрыкнуць зноў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Выключыць заліпаньне клявішаў падчас пстрыку дзьвух клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "" +"Калі абрана, функцыя заліпаньня клявішаў будзе выключана пры адначасовым " +"пстрыку на дзьве клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." +msgstr "" +"Каб прадухіліць выпадковыя пстрыкі клявішаў, запаволеныя клявішы неабходна " +"ўтрымліваць пэўны прамежак часу, каб дзеяньне ўжылася." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "Затрымка _пагадненьня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " +"will be accepted" +msgstr "Час у мілісэкундах да пстрыку клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Запаволеныя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes." +msgstr "" +"Каб прадухіліць выпадковыя пстрыкі некалькіх клявішаў, скокаючыя клявішы " +"актывуюць мінымальную затрымку паміж пстрыкамі клявішаў." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Скарыстаць скокаючыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "Затрымка _пстрыку клявішы:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкамі клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Скокаючыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "Клявія_тура" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " +"pad." +msgstr "Калі ўключана, указальнікам мышу можна кіраваць з лічбавага блёку." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышу" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" +" pad" +msgstr "Калі абрана, указальнік мышу будзе кіравацца з лічбавага блёку" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +msgid "msec" +msgstr "мсэк" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкам клявішы й пачаткам руху" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_Затрымка паскарэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "П-рамежак паўтору:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж паўторнымі рухамі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "Час пас_карэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Час у мілісэкундах для дасягненьня максымальнай хуткасьці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Мак_сымальная хуткасьць:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Максымальная хуткасьць указальніка пасьля паскарэньня" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +msgid "pixels/sec" +msgstr "піксэляў/сэк" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "Профіль _паскарэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "" +"Адлегласьць, якую мусіць прайсьці ўказальнік для дасягненьня максымальнай " +"хуткасьці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Эмуляцыя мышу" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location." +msgstr "" +"Прывязаць спалучэнне клавіш да xfce4-find-cursor для выяўленьня бягучага " +"месцазнаходжаньня ўказальніка мышу." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "Паказваць размяшчэньне ўказальніка мышу пры пстрыку клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47 +msgid "Find Cursor" +msgstr "Знайсьці ўказальнік" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48 +msgid "_Mouse" +msgstr "_Мыша" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:131 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +msgid "Settings manager socket" +msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:131 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +msgid "SOCKET ID" +msgstr "ID СОКЭТУ" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:132 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:101 +msgid "Version information" +msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237 +#: ../xfsettingsd/main.c:275 +#, c-format +msgid "Type '%s --help' for usage." +msgstr "Увядзіце '%s --help' для выкарыстаньня." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "Суполка распрацоўкі XFCE. Усе правы абароненыя." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Паведамляйце пра памылкі <%s>." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:98 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:109 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 +msgid "Slight" +msgstr "Лёгкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +msgid "Full" +msgstr "Поўны" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 +msgid "Icons" +msgstr "Відарысы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 +msgid "Text under icons" +msgstr "Тэкст пад відарысамі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Тэкст пасьля відарысаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 +msgid "1x (no scaling)" +msgstr "1x (без маштабаваньня)" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Выгляд" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "Наладзіць выгляд Стальніцы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +msgid "St_yle" +msgstr "Сты_ль" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "_Icons" +msgstr "_Выявы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстраваньня тэксту інтэрфэйсу" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +msgid "Select a default font" +msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +msgid "Default Fon_t" +msgstr "Прадвызначаны _шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"This font will be used as the default monospace font, for example by " +"terminal emulators." +msgstr "" +"Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага монашырыннага " +"шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрміналу." + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +msgid "Select a default monospace font" +msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +msgid "Default _Monospace Font" +msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_Уключыць згладжваньне шрыфту" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Згладжваньне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "Хін_тынг:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "" +"Некаторыя шрыфты месьцяць дадатковыя зьвесткі, што дапамагаюць найбольш " +"якасна адмалёўваць шрыфт; абярыце найлепшы варыянт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "Парадак _унутранага піксэля:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Якасьць шрыфту на экранах TFT або LCD можа быць палепшана наладай парадку " +"разьмяшчэньня колераў унутры піксэля" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Адмалёўка" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "Адвольныя налады _DPI:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +msgid "" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " +"small" +msgstr "" +"Перавызначаць выяўленую межную здольнасьць дысплэя калі шрыфты занадта " +"вялікія або занадта малыя" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "Вызначыць, што мусіць быць паказана ў элэмэнтах панэлю" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Стыль _панэлю" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "Паказваць выявы на _кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца на кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +msgid "Show images in _menus" +msgstr "Паказваць выявы ў _мэню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца ў элэмэнтах мэню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"Калі абрана, спалучэньні клявішаў можна зьмяніць, навёўшы на іх указальнік " +"мышу й пстрыкнуўшы новае спалучэньне клявішаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "Мэню й кнопкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "Уключыць _гукі падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "" +"Уключыць або выключыць гукі падзеяў глябальна (патрабуецца падтрымка " +"\"Canberra\")" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "Уключыць уваходныя _гукі зваротнай сувязі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 +msgid "" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" +" play" +msgstr "" +"Вызначыць, ці будуць пстрыкі кнопак мышу й іньшых прыладаў уводу прыводзіць " +"да прайграваньня гукаў падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 +msgid "Event sounds" +msgstr "Гукі падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +msgid "Adjust the system-wide display scaling" +msgstr "Наладзіць сыстэмнае маштабаваньне дысплэю" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49 +msgid "_Window Scaling" +msgstr "_Маштабаваньне вокнаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "Налады" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " +"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." +msgstr "" +"Увага: у гэтай тэмы няма файла кішэню. Выканайце ў тэрмінале <i>gtk-update-" +"icon-cache %s/%s/</i>, каб стварыць яго." + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 +#, c-format +msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" +msgstr "Файл большы за %d Мб, усталяваньне скасавана" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёг" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:889 +msgid "Failed to extract archive" +msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894 +msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" +msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі тэчкі й архівы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899 +#, c-format +msgid "An unknown error, exit code is %d" +msgstr "Невядомая памылка, код %d" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:906 +msgid "Failed to install theme" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1045 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1049 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1053 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Вэртыкальны RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1057 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Вэртыкальны BGR" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68 +msgid "Scanner" +msgstr "Сканэр" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71 +msgid "Camera" +msgstr "Камэра" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74 +msgid "Printer" +msgstr "Друкарка" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77 +msgid "Webcam" +msgstr "Вэб-камэра" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Экран ноўтбуку" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Убудаваная вэб-камэа" + +#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Уключыць кіраваньне колерамі для %s" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Color Profiles" +msgstr "Каляровыя профілі" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure color profiles for your devices" +msgstr "Наладзіць каляровыя профілі на вашай прыладзе" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>No devices found.</b>" +msgstr "<b>Прыладаў ня знойдзена.</b>" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 +msgid "Model:" +msgstr "Мадэль:" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 +msgid "Colorspace:" +msgstr "Каляровая прастора:" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 +msgid "Vendor:" +msgstr "Вытворца:" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калібраваць" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>" +msgstr "<b>Няма профіляў для абранай прылады.</b>" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 +msgid "Add a profile to the currently selected device" +msgstr "Дадаць профіль для абранай прылады" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 +msgid "Delete the currently selected profile" +msgstr "Выдаліць профіль абранай прылады" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +msgid "Show detailed information about the selected profile" +msgstr "Паказаць падрабязныя зьвесткі аб абраным профілі" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 +msgid "Enable" +msgstr "Уключыць" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 +msgid "Enable the selected profile" +msgstr "Уключыць абраны профіль" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 +msgid "Add Profile to Device" +msgstr "Дадаць профіль на прыладу" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 +msgid "Add a Color Profile to your Device" +msgstr "Дадаць каляровы профіль на прыладу" + +#. Create cancel button +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:130 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20 +msgid "Import color profile files (*.icc)" +msgstr "Імпарт файлаў каляровага профілю (*.icc)" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94 +msgid "Standard Space" +msgstr "Змоўчная прастора" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99 +msgid "Test Profile" +msgstr "Тэставы профіль" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:106 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматам" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Нізкая якасьць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Сярэдняя якасьць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Высокая якасьць" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Прадвызначаны RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Прадвызначаны CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Прадвызначаны шэры" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../dialogs/color-settings/main.c:128 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Абраць файл профілю ICC" + +#: ../dialogs/color-settings/main.c:131 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпарт" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../dialogs/color-settings/main.c:142 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Падтрымліваемыя профілі ICC" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../dialogs/color-settings/main.c:149 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../dialogs/color-settings/main.c:193 +msgid "Default: " +msgstr "Прадвызначана: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../dialogs/color-settings/main.c:200 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Каляровая прастора: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../dialogs/color-settings/main.c:206 +msgid "Test profile: " +msgstr "Тэставы профіль: " + +#: ../dialogs/color-settings/main.c:244 +msgid "Compatible Profiles" +msgstr "Сумяшчальныя профілі" + +#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:838 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Set color profiles" +msgstr "Абраць каляровы профіль" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 +msgid "Confirmation" +msgstr "Пацьверджаньне" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +msgid "Keep this configuration" +msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 +msgid "Restore the previous configuration" +msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" +msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 сэкундаў, калі вы не " +"адкажаце на пытаньне." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 +msgid "The primary display is currently configured to show:" +msgstr "Асноўны дысплэй зараз наладжаны на адлюстраваньне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 +msgid "Xfce Panel" +msgstr "Панэль Xfce" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 +msgid "Desktop icons" +msgstr "Відарысы Стальніцы" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 +msgid "Notifications" +msgstr "Апавяшчэньні" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 +msgid "Configure..." +msgstr "Наладзіць..." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Display" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "Налады экрану й напляставаньня" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Адлюстраваныя дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +msgid "Primary Display:" +msgstr "Асноўны дысплэй:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Меж_ная здольнасьць:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "Чашчыня _абнаўленьня:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Пава_рочваньне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 +msgid "Ref_lection:" +msgstr "Ад_люстраваньне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +msgid "A_pply" +msgstr "У_жыць" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 +msgid "_General" +msgstr "_Агульныя" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 +msgid "<b>Profiles</b>" +msgstr "<b>Профілі</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 +msgid "<b>Connecting Displays</b>" +msgstr "<b>Падлучэньне дысплэяў</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +msgid "Delete the currently selected display profile." +msgstr "Выдаліць абраны профіль дысплэя." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +msgid "Apply" +msgstr "Ужыць" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +msgid "Apply the currently selected display profile." +msgstr "Ужыць абраны профіль дысплэя." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 +msgid "Create a new display profile." +msgstr "Стварыць новы профіль дысплэя." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 +msgid "Update an existing profile." +msgstr "Абнавіць існуючы профіль." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 +msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" +msgstr "Аўтаматам уключаць профілі падчас падлучэньня новага дысплэя" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 +msgid "Configure new displays when connected" +msgstr "Наладжваць новыя дысплэі падчас іх падлучэньня" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 +msgid "Show popup windows to identify displays" +msgstr "Паказваць выплыўныя вокны для ідэнтыфікацыі дысплэяў" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 +msgid "<b>Identifying Displays</b>" +msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя дысплэяў</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Адмысловыя" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 +msgid "<b>Profile Name</b>" +msgstr "<b>Назва профілю</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32 +msgid "A profile of this name already exists." +msgstr "Профіль з такой назвай ужо йснуе." + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 +msgid "Only Display 1" +msgstr "Толькі дысплэй 1" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Адлюстраваныя дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +msgid "Extend to the right" +msgstr "Пашырыць да правага боку" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 +msgid "Only Display 2" +msgstr "Толькі дысплэй 2" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 +msgid "radiobutton" +msgstr "пераключальнік" + +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1 +msgid "Update Display Profile" +msgstr "Абнавіць профіль дысплэя" + +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" + +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>" +msgstr "<big><b>Вы ўнеслі зьмены ў свой папярэдне дзейны профіль</b></big>" + +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " +"your session or disconnecting or connecting a display." +msgstr "" +"Калі вы не абновіце профіль, то падчас перазапуску сэанса, падлучэньня ці " +"адлучэньня дысплэя зьмены страцяцца." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Улева" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +msgid "Inverted" +msgstr "Перагорнуты" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +msgid "Right" +msgstr "Управа" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:110 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:111 +msgid "Vertical" +msgstr "Вэртыкальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:112 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Гарызантальны й вэртыкальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:133 +msgid "Minimal interface to set up an external output" +msgstr "Мінымальны інтэрфэйс для налады вонкавага вываду" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:273 +#, c-format +msgid "" +"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i сэкундаў, калі вы не " +"адкажаце на пытаньне." + +#. Insert the mode +#: ../dialogs/display-settings/main.c:568 +#, c-format +msgid "%.1f Hz" +msgstr "%.1f Гц" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:878 +msgid "Display:" +msgstr "Дысплэй:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:883 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1164 +msgid "" +"The last active output must not be disabled, the system would be unusable." +msgstr "" +"Апошні дзейны выхад мусіць быць уключаны, сыстэма будзе непрыдатнай для " +"выкарыстаньня." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1166 +msgid "Selected output not disabled" +msgstr "Абраны выхад недаступны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542 +#, c-format +msgid "Update changed display profile '%s'?" +msgstr "Абнавіць зьменены профіль дысплэя \"%s\"?" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547 +#, c-format +msgid "_Update '%s'" +msgstr "_Абнавіць '%s'" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" +msgstr "Выдаліць профіль дысплэя \"%s\"?" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Выдаліць профіль" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839 +msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." +msgstr "Пасьля выдаленьня профіля яго немагчыма будзе аднавіць." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 +#, c-format +msgid "%d Xfce Panels" +msgstr "%d панэлі Xfce" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Абярыце дысплэй для зьмены яго ўласьцівасьцяў; перацягніце для зьмены яго " +"разьмяшчэньня." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065 +#, c-format +msgid "(%i, %i)" +msgstr "(%i, %i)" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Люстэркавыя экраны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Выключана)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734 +#, c-format +msgid "Only %s (1)" +msgstr "Толькі %s (1)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745 +#, c-format +msgid "Only %s (2)" +msgstr "Толькі %s (2)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965 +msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" +msgstr "Немагчыма запусьціць налады дысплэя Xfce" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960 +msgid "ATI Settings" +msgstr "Налады ATI" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975 +msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" +msgstr "Немагчыма запусьціць налады ўласьніцкага драйвэру" + +#. Set dialog title and icon +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 +msgid "Shortcut Command" +msgstr "Загад для спалучэньня клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 +msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." +msgstr "Уключыць загад для выкліку спалучэньняў клявішаў." + +#. We are editing an existing shortcut +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Скарот:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 +msgid "Comm_and:" +msgstr "За_гад:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэньне аб запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239 +msgid "The command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +msgid "Select command" +msgstr "Абраць загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 +msgid "Executable Files" +msgstr "Файлы для запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Скрыпты Perl" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Скрыпты Python" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Скрыпты Ruby" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Скрыпты Shell" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "Абраць раскладкі клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "Абраць раскладку клявіятуры й яе варыянт" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клявіятура" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "Рэдагаваць налады клявіятуры й спалучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "Ад_наўляць стан клявішы num l_ock падчас запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +msgid "General" +msgstr "Агульныя налады" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_Уключыць паўтор клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" +" and over again" +msgstr "" +"Калі абрана, пры пстрыку й утрымліваньні клявішы будзе надрукаваны той жа " +"сымбаль зноў і зноў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "_Затрымка паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "Час у мілісэкундах перад паўторам пры пстрыкнутай клявішы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "Хут_касьць паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца пстрыкі клявішаў, калі клявіша пстрыкнута" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +msgid "Typing Settings" +msgstr "Налады ўводу" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +msgid "Show _blinking" +msgstr "_Мільгаценне" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "Вызначае, ці будзе мільгацець указальнік на тэксце" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +msgid "Blink _delay:" +msgstr "Затрымка _мільгаценьня:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "" +"Затрымка ў мілісэкундах паміж пасьлядоўнымі мільгаценьнямі ўказальніку" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +msgid "Cursor" +msgstr "Указальнік" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +msgid "_Test area:" +msgstr "_Праверачная прастора:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +msgid "Beha_vior" +msgstr "Паво_дзіны" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "Задаць спалучэньні клявішаў для за_пуску дастасаваньняў:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Скінуць да _прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "Спа_лучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Скарыстаць прадвызначаныя сыстэмныя парамэтары" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "" +"Вызначае, ці мусіць раскладка клявіятуры кіравацца праз мэню наладаў або " +"X-сэрвэр" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_Мадэль клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Зьмяніць парамэтары рас_кладкі" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Клявіша Co_mpose" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уверх на 1 радок" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уніз на 1 радок" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35 +msgid "Key_board layout" +msgstr "Рас_кладка клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36 +msgid "_Layout" +msgstr "_Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84 +msgid "Unable to initialize GTK+." +msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць GTK+." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" +msgstr "Немагчыма злучыцца са службай xfconf. Прычына: %s" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 +msgid "Could not create the settings dialog." +msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скарот" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +msgid "Variant" +msgstr "Варыяцыя" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 +msgid "Shortcut command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 +msgid "" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 +msgid "The system defaults will be restored next time you log in." +msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сыстэму." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115 +msgid "Could not create the mime dialog." +msgstr "Немагчыма стварыць вакно mime." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 +msgid "Select Application" +msgstr "Абраць дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 +msgid "Open" +msgstr "Адчыніць" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +msgid "Use a c_ustom command:" +msgstr "Скарыстаць ад_вольны загад:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." +msgstr "" +"Скарыстаць адвольны загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Агляд..." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379 +msgid "Select an Application" +msgstr "Абярыце дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529 +msgid "None available" +msgstr "Адсутнічаюць" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Рэкамэндаваныя дастасаваньні" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594 +msgid "Other Applications" +msgstr "Іньшыя дастасаваньні" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Адчыніць <i>%s</i> і іньшыя файлы тыпу \"%s\" у:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\"" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:169 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +msgid "MIME Type Editor" +msgstr "Рэдактар тыпаў MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:173 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Associate applications with MIME types" +msgstr "Зьвязвае дастасаваньні з тыпамі MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фільтар:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:200 +msgid "Clear filter" +msgstr "Ачысьціць фільтар" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тып MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:277 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297 +msgid "Default Application" +msgstr "Прадвызначанае дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:472 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597 +msgid "User Set" +msgstr "Карыстацкі" + +#. sort the names but keep Default on top +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:474 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:543 +#, c-format +msgid "%d MIME type found" +msgid_plural "%d MIME types found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." +msgstr "Немагчыма прызначыць дастасаваньне \"%s\" для тыпу mime \"%s\"." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" +msgstr "Скінуць зьмесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэньня?" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 +msgid "Question" +msgstr "Пытаньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 +msgid "" +"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " +"default." +msgstr "" +"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сыстэмную." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 +msgid "Reset to Default" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:976 +msgid "Choose Application..." +msgstr "Абраць дастасаваньне..." + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +msgid "Active device in the dialog" +msgstr "Дзейная прылада ў вакне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +msgid "DEVICE NAME" +msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ" + +#. pixel value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141 +#, c-format +msgid "%g px" +msgstr "%g пікс" + +#. miliseconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151 +#, c-format +msgid "%g ms" +msgstr "%g мс" + +#. seconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f s" +msgstr "%.1f с" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Мяжа гартаньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "Пракрутка двума пальцамі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 +msgid "Circular scrolling" +msgstr "Цыклічная гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Пяро (абсалютна)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Мыш (адносна)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +msgid "None (right-handed)" +msgstr "Няма (праваруч)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "Напалову (леваруч)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +msgid "Clockwise" +msgstr "Павярнуць па _сонцу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Павярнуць супраць _сонца" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Мыша й дотыкавік" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "" +"Налада паводзінаў і вонкавага выгляду прыладаў кіраваньнем указальніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +msgid "De_vice:" +msgstr "Пры_лада:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "Лева_руч" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "Права_руч" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "Адваротны парадак _гартаньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "Калі абрана, кола мышу будзе гартацца ў адваротным накірунку" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Скінуць паскарэньне й адчувальнасьць для абранай прылады да прадвызначанага " +"значэньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "Адчуваль_насьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "Паскарэ_ньне:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "" +"Каэфіцыэнт, на які будзе памножана хуткасьць указальніка падчас руху мышу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "" +"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад " +"паскарэньнем" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Хуікасьць указальніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "Кноп_кі й зваротная сувязь" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "Выключаць дотыкавую прыладу _падчас уводу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "" +"Калі абрана, дотыкавік будзе выключацца падчас выкарыстоўваньня клявіятуры" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +msgid "Duratio_n:" +msgstr "Працяг_ласьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "Націск на дотыкавую прыладу для пстрычкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Рэжым _гартаньня:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "Уключыць гары_зантальнае гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +msgid "Scrolling" +msgstr "Гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +msgid "T_ouchpad" +msgstr "Доты_кавік" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "Рэжым_ адсочваньня:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +msgid "_Rotation:" +msgstr "_Паварочваньне:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +msgid "Tab_let" +msgstr "План_шэт" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +msgid "_Devices" +msgstr "_Прылады" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +msgid "Th_reshold:" +msgstr "Мя_жа:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " +"start" +msgstr "" +"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад " +"перацягваньнем аб'екту" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перацягнуць" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +msgid "Ti_me:" +msgstr "Ч_ас:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "" +"Дзьве пстрычкі мышу з прамежкам, меньшым за гэтае значэньне, будуць лічыцца " +"падвойнай (у мілісэкундах)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +msgid "D_istance:" +msgstr "Ад_легласьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +msgid "" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" +msgstr "" +"Для падвойнай пстрычкі ўказальнік мышу не мусіць адхіліцца паміж пстрычкамі " +"больш чым на зададзеную адлегласьць" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +msgid "Double Click" +msgstr "Двайны пстрык" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +msgid "_Behavior" +msgstr "_Паводзіны" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "Памер ука_зальніку:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54 +msgid "_Theme" +msgstr "_Тэма" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Editor" +msgstr "Рэдактар наладаў" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170 +msgid "Customize settings stored by Xfconf" +msgstr "Зьмена наладаў, што захоўваюцца ў Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:252 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:286 +msgid "Property" +msgstr "Уласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:293 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:300 +msgid "Locked" +msgstr "Заблякавана" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:307 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:322 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:325 +msgid "New property" +msgstr "Новая ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:333 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:336 +msgid "Edit selected property" +msgstr "Рэдагаваць абраную ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:344 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1031 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1370 +msgid "_Reset" +msgstr "Ск_інуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:347 +msgid "Reset selected property" +msgstr "Скінуць абраную ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:454 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:545 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:664 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89 +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:457 +msgid "Array" +msgstr "Масіў" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:462 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90 +msgid "String" +msgstr "Радок" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:470 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:473 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 +msgid "Boolean" +msgstr "Лягічнае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:476 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93 +msgid "Double" +msgstr "Падвойны" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:810 +msgid "_Reset Channel" +msgstr "_Скінуць канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811 +msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." +msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" +msgstr "Скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласьцівасьці?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887 +msgid "reset" +msgstr "скінуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 +#, c-format +msgid "Monitor %s" +msgstr "Манітор %s" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:952 +msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" +msgstr "Сачыць за зьменамі ўласьцівасьцяў у канале Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:954 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:955 +msgid "Close" +msgstr "Зачыніць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:988 +#, c-format +msgid "start monitoring channel \"%s\"" +msgstr "пачаць сачыць за каналам \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Манітор" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1047 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371 +msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." +msgstr "" +"Калі скінуць уласьцівасьць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" +msgstr "Скінуць уласьцівасьць \"%s\"?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92 +msgid "Int" +msgstr "Цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94 +msgid "Unsigned Int" +msgstr "Беззнакавае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95 +msgid "Int64" +msgstr "Вялікае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96 +msgid "Unsigned Int64" +msgstr "Вялікае беззнакавае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141 +msgid "New Property" +msgstr "Новая ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:160 +msgid "_Property:" +msgstr "_Уласьцівасьць:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:174 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#. strings +#. integers +#. bool +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:203 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:213 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:224 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значэньне:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Property names must start with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў мусяць пачынацца з '/' сымбаля" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:392 +#, c-format +msgid "The root element ('/') is not a valid property name" +msgstr "Элэмэнт root ('/') не зьяўляецца правільнай назвай уласьцівасьці" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " +"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " +"separator" +msgstr "" +"Назвы ўласьцівасьцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, " +"'_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' і '>', таксама й '/' у " +"якасьці межніка" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 +#, c-format +msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" +msgstr "" +"У назвах уласьцівасьцяў не могуць зьмяшчацца два або больш пасьлядоўных '/' " +"сымбаля" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Property names cannot end with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў не могуць завяршацца '/' сымбалем" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650 +msgid "Edit Property" +msgstr "Рэдагаваць уласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical settings editor for Xfconf" +msgstr "Графічны рэдактар наладаў для Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 +msgid "Settings dialog to show" +msgstr "Вакно наладаў для паказу" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252 +msgid "All _Settings" +msgstr "Усе _налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:491 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:493 +msgid "Customize your desktop" +msgstr "Налады Стальніцы" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1000 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1011 +#, c-format +msgid "Unable to start \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Manager" +msgstr "Кіраўнік наладаў" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" +msgstr "Графічны кіраўнік наладаў для Xfce 4" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 +msgid "Sticky keys are enabled" +msgstr "Заліпаньне клявішаў уключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414 +msgid "Sticky keys are disabled" +msgstr "Заліпаньне клявішаў выключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421 +msgid "Slow keys are enabled" +msgstr "Запаволеныя клявішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423 +msgid "Slow keys are disabled" +msgstr "Запаволеныя клявішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425 +msgid "Slow keys" +msgstr "Запаволеныя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430 +msgid "Bounce keys are enabled" +msgstr "Скокаючыя клявішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432 +msgid "Bounce keys are disabled" +msgstr "Скокаючыя клявішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Скокаючыя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:242 +#, c-format +msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусьціць скарот \"%s\"" + +#: ../xfsettingsd/main.c:102 +msgid "Do not fork to the background" +msgstr "Не запускаць фонавы рэжым" + +#: ../xfsettingsd/main.c:103 +msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" +msgstr "Замяніць запушчаную службу xsettings (калі запушчана)" + +#. value in xfconf isn't a string, so make a default one +#: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Прастора %d" + +#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1 +msgid "The Xfce Settings Daemon" +msgstr "Сэрвіс наладаў Xfce" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits