This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit a4c3c607204ed8228933631c25b2207c039efe04 Author: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com> Date: Wed Mar 11 12:31:59 2020 +0100 I18n: Update translation be (100%). 198 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/be.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 221 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5baa54d..3e176da 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-11 09:49+0000\n" "Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Пачаць слайд-шоў" msgid "Show settings dialog" msgstr "Паказаць дыялог налад" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -52,517 +52,517 @@ msgstr "%s: %s\nПаспрабуйце ўвесці %s --help, каб прагл msgid "Image Viewer" msgstr "Прагляд выяў" -#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:404 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Open an image" msgstr "Адкрыць выяву" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:408 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "_Save copy..." msgstr "_Захаваць копію..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:415 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Захаваць копію выявы" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:419 msgid "_Properties..." msgstr "_Уласцівасці..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:421 msgid "Show file properties" msgstr "Паказаць уласцівасці файла" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:427 msgid "Edit this image" msgstr "Рэдагаваць выяву" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546 -#: ../src/properties_dialog.c:220 +#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258 +#: ../src/properties_dialog.c:138 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:428 +#: ../src/main_window.c:433 msgid "Close this image" msgstr "Закрыць выяву" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_Quit" msgstr "_Выхад" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:439 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:450 msgid "_Open with" msgstr "_Адкрыць у" -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:456 msgid "_Sort by" msgstr "_Парадкаваць па" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:462 msgid "_Delete" msgstr "В_ыдаліць" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Выдаліць выяву з дыска" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:468 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Ачысціць асабістыя даныя..." #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:474 msgid "_Preferences..." msgstr "_Налады..." -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:481 msgid "_View" msgstr "Вы_гляд" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:487 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "На ўвесь экран" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:495 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "Зрабіць _фонам працоўнага стала..." -#: ../src/main_window.c:501 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Zoom _In" msgstr "Наблізіць" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:509 +#: ../src/main_window.c:514 msgid "Zoom in" msgstr "Наблізіць" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "Адда_ліць" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:520 msgid "Zoom out" msgstr "Аддаліць" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Падагнаць _па акне" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:521 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Падагнаць па памеры акна" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:525 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:527 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Зыходны памер" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:537 msgid "_Rotation" msgstr "_Павярнуць" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць _управа" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:544 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць _улева" -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Flip" msgstr "_Адлюстраваць" -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Адлюстраваць _гарызантальна" -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:568 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Адлюстраваць _вертыкальна" -#: ../src/main_window.c:570 +#: ../src/main_window.c:575 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:581 msgid "_Forward" msgstr "_Наперад" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:578 +#: ../src/main_window.c:583 msgid "Next image" msgstr "Наступная выява" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:589 msgid "Previous image" msgstr "Папярэдняя выява" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:593 msgid "F_irst" msgstr "_Першая" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "First image" msgstr "Першая выява" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:594 +#: ../src/main_window.c:599 msgid "_Last" msgstr "_Апошняя" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:596 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "Last image" msgstr "Апошняя выява" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:606 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:612 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:609 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Паказаць дапаможнік" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:618 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:615 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "Паказаць інфармацыю аб праграме" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму" -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:625 msgid "_Position" msgstr "_Пазіцыя" -#: ../src/main_window.c:626 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "_Size" msgstr "_Памер" -#: ../src/main_window.c:632 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Пазіцыя панэлі мініяцюр" -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "_Памер мініяцюр" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:645 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Выйсці з _рэжыму \"на ўвесь экран\"" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:663 +#: ../src/main_window.c:668 msgid "_Show Toolbar" -msgstr "Паказваць _панэль прылад" +msgstr "Паказваць _панэль інструментаў" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:671 +#: ../src/main_window.c:676 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Паказваць панэль _мініяцюр" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:679 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Show Status _Bar" -msgstr "Паказваць радок _стану" +msgstr "Паказваць радок _статусу" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:691 +#: ../src/main_window.c:696 msgid "file name" msgstr "назве файла" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:697 +#: ../src/main_window.c:702 msgid "file type" msgstr "тыпу файла" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:703 +#: ../src/main_window.c:708 msgid "date" msgstr "даце" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:714 +#: ../src/main_window.c:719 msgid "Left" msgstr "Па леваму краю" -#: ../src/main_window.c:720 +#: ../src/main_window.c:725 msgid "Right" msgstr "Управа" -#: ../src/main_window.c:726 +#: ../src/main_window.c:731 msgid "Top" msgstr "Зверху" -#: ../src/main_window.c:732 +#: ../src/main_window.c:737 msgid "Bottom" msgstr "Знізу" -#: ../src/main_window.c:743 +#: ../src/main_window.c:748 msgid "Very Small" msgstr "Вельмі малы" -#: ../src/main_window.c:749 +#: ../src/main_window.c:754 msgid "Smaller" msgstr "Яшчэ менш" -#: ../src/main_window.c:755 +#: ../src/main_window.c:760 msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../src/main_window.c:761 +#: ../src/main_window.c:766 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../src/main_window.c:767 +#: ../src/main_window.c:772 msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../src/main_window.c:773 +#: ../src/main_window.c:778 msgid "Larger" msgstr "Вельмі вялікі" -#: ../src/main_window.c:779 +#: ../src/main_window.c:784 msgid "Very Large" msgstr "Вельмі вялікі" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:934 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "_Play" msgstr "_Прайграць" -#: ../src/main_window.c:934 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "Play slideshow" msgstr "Пачаць слайд-шоў" -#: ../src/main_window.c:935 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../src/main_window.c:935 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "Pause slideshow" msgstr "Прыпыніць слайд-шоў" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:938 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "_Recently used" msgstr "_Нядаўнія" -#: ../src/main_window.c:938 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "Recently used" msgstr "Нядаўнія" -#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633 +#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673 msgid "Press open to select an image" msgstr "Націсніце \"Адкрыць\", каб абраць выяву" -#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486 +#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..." -#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513 +#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../src/main_window.c:1643 +#: ../src/main_window.c:1683 msgid "Loading..." msgstr "Загружаецца..." -#: ../src/main_window.c:2198 +#: ../src/main_window.c:2275 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Абярыце метад змены шпалер" -#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012 -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 -msgid "_OK" -msgstr "_Добра" - -#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141 -#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010 -#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237 +#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275 +#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153 +#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465 +#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." -msgstr "Абярыце вашае бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала." +msgstr "Абярыце ваша бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала." -#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491 +#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495 +#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499 +#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2701 -msgid "Developer:" -msgstr "Распрацоўшчык:" +#: ../src/main_window.c:2834 +msgid "Developers:" +msgstr "Распрацоўшчыкі:" -#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto — хуткая і лёгкаважная праграма для прагляду выяў для працоўнага асяроддзя Xfce." -#: ../src/main_window.c:2718 +#: ../src/main_window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "Zmicer Turok zmicertu...@gmail.com" -#: ../src/main_window.c:3138 +#: ../src/main_window.c:3272 msgid "Open image" msgstr "Адкрыць выяву" -#: ../src/main_window.c:3142 +#: ../src/main_window.c:3276 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" -#: ../src/main_window.c:3159 +#: ../src/main_window.c:3293 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../src/main_window.c:3164 +#: ../src/main_window.c:3298 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333 +#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467 msgid "Could not open file" msgstr "Немагчыма адкрыць файл" -#: ../src/main_window.c:3372 +#: ../src/main_window.c:3506 msgid "Save copy" msgstr "Захаваць копію" -#: ../src/main_window.c:3376 +#: ../src/main_window.c:3510 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/main_window.c:3405 +#: ../src/main_window.c:3539 msgid "Could not save file" msgstr "Не атрымалася захаваць файл" -#: ../src/main_window.c:3575 +#: ../src/main_window.c:3709 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Сапраўды перамясціць выяву \"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/main_window.c:3579 +#: ../src/main_window.c:3713 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Сапраўды выдаліць выяву \"%s\" з дыска?" -#: ../src/main_window.c:3590 +#: ../src/main_window.c:3724 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_Больш не пытацца ў гэтым сеансе" -#: ../src/main_window.c:3667 +#: ../src/main_window.c:3801 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Падчас выдалення файла \"%s\" з дыска адбылася памылка.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3671 +#: ../src/main_window.c:3805 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -578,284 +578,298 @@ msgid "" "%s" msgstr "Падчас перамяшчэння выявы \"%s\" у сметніцу адбылася памылка.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4007 +#: ../src/main_window.c:4148 msgid "Edit with" msgstr "Рэдагаваць у" -#: ../src/main_window.c:4025 +#: ../src/main_window.c:4169 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Адкрываць %s і іншыя файлы гэтага тыпу %s у:" -#: ../src/main_window.c:4031 +#: ../src/main_window.c:4175 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Прад_вызначыць для файлаў гэтага тыпу" -#: ../src/main_window.c:4121 +#: ../src/main_window.c:4265 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рэкамендаваныя праграмы" -#: ../src/main_window.c:4201 +#: ../src/main_window.c:4345 msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" -#: ../src/icon_bar.c:351 +#: ../src/icon_bar.c:345 msgid "Orientation" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../src/icon_bar.c:352 +#: ../src/icon_bar.c:346 msgid "The orientation of the iconbar" msgstr "Арыентацыя панэлі значкоў" -#: ../src/icon_bar.c:368 +#: ../src/icon_bar.c:362 msgid "File column" msgstr "Слупок файла" -#: ../src/icon_bar.c:369 +#: ../src/icon_bar.c:363 msgid "Model column used to retrieve the file from" msgstr "Мадэль слупка для атрымання файла" -#: ../src/icon_bar.c:381 +#: ../src/icon_bar.c:375 msgid "Icon Bar Model" msgstr "Мадэль панэлі значкоў" -#: ../src/icon_bar.c:382 +#: ../src/icon_bar.c:376 msgid "Model for the icon bar" msgstr "Мадэль для панэлі значкоў" -#: ../src/icon_bar.c:398 +#: ../src/icon_bar.c:392 msgid "Active" msgstr "Актыўна" -#: ../src/icon_bar.c:399 +#: ../src/icon_bar.c:393 msgid "Active item index" msgstr "Індэкс актыўнага элемента" -#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416 +#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 msgid "Show Text" msgstr "Паказваць тэкст" -#: ../src/icon_bar.c:428 +#: ../src/icon_bar.c:422 msgid "Scrolled window" msgstr "Пракручваемае акно" -#: ../src/icon_bar.c:429 +#: ../src/icon_bar.c:423 msgid "Scrolled window icon bar is placed into" msgstr "Панэль значкоў пракручваемага акна размешчаная ў" -#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436 +#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430 msgid "Active item fill color" msgstr "Колер заліўкі актыўнага элемента" -#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443 +#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437 msgid "Active item border color" msgstr "Колер мяжы актыўнага элемента" -#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450 +#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444 msgid "Active item text color" msgstr "Колер тэксту актыўнага элемента" -#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457 +#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451 msgid "Cursor item fill color" msgstr "Колер заліўкі курсора" -#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464 +#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458 msgid "Cursor item border color" msgstr "Колер мяжы курсора" -#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471 +#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465 msgid "Cursor item text color" msgstr "Колер тэксту курсора" -#: ../src/privacy_dialog.c:150 +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "Перыяд ачысткі:" -#: ../src/privacy_dialog.c:153 +#: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Cleanup" msgstr "Ачысціць" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "Апошняя гадзіна" -#: ../src/privacy_dialog.c:156 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "Апошнія дзве гадзіны" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "Апошнія чатыры гадзіны" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "Усё" -#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239 +#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" -#: ../src/privacy_dialog.c:468 +#: ../src/privacy_dialog.c:475 msgid "Clear private data" msgstr "Ачыстка асабістых даных" -#: ../src/preferences_dialog.c:274 +#: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Display" msgstr "Выгляд" -#: ../src/preferences_dialog.c:281 +#: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Background color" msgstr "Колер фону" -#: ../src/preferences_dialog.c:285 +#: ../src/preferences_dialog.c:300 msgid "Override background color:" msgstr "Вызначыць колер фону:" -#: ../src/preferences_dialog.c:312 +#: ../src/preferences_dialog.c:327 msgid "Quality" msgstr "Якасць" -#: ../src/preferences_dialog.c:316 +#: ../src/preferences_dialog.c:331 msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." -msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы будзе абмяжоўвацца памерам экрана." +msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы будзе абмяжоўвацца памерам экрана." -#: ../src/preferences_dialog.c:320 +#: ../src/preferences_dialog.c:335 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Абмежаваць якасць адмалёўкі" -#: ../src/preferences_dialog.c:332 +#: ../src/preferences_dialog.c:347 msgid "Fullscreen" msgstr "Поўнаэкранны рэжым" -#: ../src/preferences_dialog.c:337 +#: ../src/preferences_dialog.c:351 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініяцюры" -#: ../src/preferences_dialog.c:340 +#: ../src/preferences_dialog.c:354 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "Панэль мініяцюр будзе аўтаматычна хавацца пры пераходзе ў поўнаэкранны рэжым." -#: ../src/preferences_dialog.c:344 +#: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Хаваць панэль мініяцюр у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/preferences_dialog.c:352 +#: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "Clock" msgstr "Гадзіннік" -#: ../src/preferences_dialog.c:355 +#: ../src/preferences_dialog.c:369 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "Паказваць гадзіннік з бягучым часам пры праглядзе выяў у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/preferences_dialog.c:359 +#: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Адлюстроўваць гадзіннік у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/preferences_dialog.c:376 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 +msgid "Mouse cursor" +msgstr "Курсор мышы" + +#: ../src/preferences_dialog.c:382 +msgid "" +"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n" +"when the window is fullscreen." +msgstr "У поўнаэкранным рэжыме курсор мышы можа аўтаматычна хавацца пасля пэўнага перыяду бяздзейнасці." + +#: ../src/preferences_dialog.c:389 +msgid "Period of inactivity (seconds):" +msgstr "Перыяд бяздзейнасці ў секундах:" + +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоў" -#: ../src/preferences_dialog.c:380 +#: ../src/preferences_dialog.c:412 msgid "Timeout" msgstr "Затрымка" -#: ../src/preferences_dialog.c:383 +#: ../src/preferences_dialog.c:415 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "Час паказу выявы ў рэжыме слайд-шоў \n(у секундах)" -#: ../src/preferences_dialog.c:401 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: ../src/preferences_dialog.c:405 +#: ../src/preferences_dialog.c:433 msgid "Scroll wheel" msgstr "Кола мышы" -#: ../src/preferences_dialog.c:408 +#: ../src/preferences_dialog.c:436 msgid "Invert zoom direction" -msgstr "Адвярнуць напрамак маштабавання" +msgstr "Адвярнуць кірунак маштабавання" -#: ../src/preferences_dialog.c:422 +#: ../src/preferences_dialog.c:447 msgid "Behaviour" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/preferences_dialog.c:427 +#: ../src/preferences_dialog.c:451 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/preferences_dialog.c:429 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Падчас адкрыцця выяў разгортваць акно на ўвесь экран" -#: ../src/preferences_dialog.c:435 +#: ../src/preferences_dialog.c:459 msgid "Wrap around images" msgstr "Цыклічны прагляд выяў" -#: ../src/preferences_dialog.c:454 +#: ../src/preferences_dialog.c:470 msgid "Desktop" msgstr "Працоўны стол" -#: ../src/preferences_dialog.c:581 +#: ../src/preferences_dialog.c:580 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Налады праграмы" -#: ../src/properties_dialog.c:172 +#: ../src/properties_dialog.c:173 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Назва:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:173 +#: ../src/properties_dialog.c:174 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Тып:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:174 +#: ../src/properties_dialog.c:175 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Зменена:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:175 +#: ../src/properties_dialog.c:176 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Доступ:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:176 +#: ../src/properties_dialog.c:177 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Памер:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:200 +#: ../src/properties_dialog.c:201 msgid "General" msgstr "Асноўныя" -#: ../src/properties_dialog.c:206 +#: ../src/properties_dialog.c:207 msgid "Image" msgstr "Выявы" -#: ../src/properties_dialog.c:440 +#: ../src/properties_dialog.c:442 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Дата здымкі:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464 -#: ../src/properties_dialog.c:476 +#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466 +#: ../src/properties_dialog.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:536 +#: ../src/properties_dialog.c:538 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "Уласцівасці - %s" -#: ../src/thumbnailer.c:437 +#: ../src/thumbnailer.c:438 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -865,43 +879,43 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "Не атрымалася злучыцца з дэманам стварэння мініяцюр.\nМініяцюры для выяў стварацца не будуць.\n\nУсталюйце <b>Tumbler</b> альбо<i>альбо іншы дэман мініяцюр</i>,\nкаб гэта выправіць." -#: ../src/thumbnailer.c:447 +#: ../src/thumbnailer.c:448 msgid "Do _not show this message again" msgstr "Больше _не паказваць гэтае паведамленне" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224 msgid "Style:" msgstr "Стыль:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Ужыць для ўсіх працоўных прастораў" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Прызначыць фонам працоўнага стала" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294 msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385 msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388 msgid "Tiled" msgstr "Пліткамі" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391 msgid "Stretched" msgstr "Расцягнута" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394 msgid "Scaled" msgstr "Маштабавана" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397 msgid "Zoomed" msgstr "Павялічыць" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits