This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 1f9c97e511e59044755a69ef2d3f8d6181a8766a Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed Mar 18 18:31:14 2020 +0100 I18n: Update translation el (100%). 313 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/el.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b736a20..90ba287 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Apóstolos Papaðimitríu <apostolos.papadimit...@gmail.com>, 2016 # Efstathios Iosifidis <iefstath...@gmail.com>, 2013,2015 # Georgios Zarkadas <georgios.zarka...@gmail.com>, 2018 -# Ioannis LM, 2019 +# Ioannis LM, 2019-2020 # Γιώργος Στεφανάκης <nonviot...@gmail.com>, 2013 # Πέτρος Σαμαράς <psamar...@gmail.com>, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-24 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Πέτρος Σαμαράς <psamar...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Ioannis LM\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα της οθόνης" #: ../mousepad/main.c:106 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του XFCE. Με επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων." +msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Xfce. Με επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων." #: ../mousepad/main.c:107 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Επιλογή μεγέθους καρτέλας" #. build the dialog #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200 msgid "Go To" -msgstr "Μετάβαση Σε" +msgstr "Μετάβαση σε" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222 msgid "_Line number:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Αφαίρεση όλων των καταχωρήσεων από το ι #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "Clear Documents History" -msgstr "Εκκαθάριση ιστορίκου εγγράφου" +msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού εγγράφου" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307 msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 msgid "_Don't Save" -msgstr "_Ακύρωση Αποθήκευσης" +msgstr "_Ακύρωση αποθήκευσης" #. secondary text #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "Κανένας τύπος αρχείου" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Show line numbers" msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής" @@ -736,569 +736,576 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\". Η α msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των προτιμήσεων στο \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_File" msgstr "Α_ρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Create a new document" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Νέo από πρό_τυπο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Op_en Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "No items found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear _History" msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Εκκαθάριση του ιστορικού προσφάτως χρησιμοποιημένων αρχείων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Save the current document" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save current document as another file" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου ως άλλο αρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save A_ll" msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save all document in this window" msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων σε αυτό το παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Re_vert" msgstr "Επανα_φορά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Print the current document" msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος εγγράφου σε νέο παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close _Tab" msgstr "Κλεί_σιμο καρτέλας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close the current document" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "_Close Window" msgstr "Κλείσι_μο παραθύρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Paste _Special" msgstr "Ε_ιδική επικόλληση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from _History" msgstr "Επικόλληση από το π_ρόχειρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του Πρόχειρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste as _Column" msgstr "Επικόλληση ως _στήλη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Επικόλληση του κειμένου του προχείρου σε μια στήλη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Delete the current selection" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Επιλογή του κειμένου σε όλο το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change the selection" msgstr "Αλλαγή επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Αλλαγή μιας κανονικής επιλογής κειμένου σε επιλογή στηλών και το αντίθετο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Conve_rt" msgstr "_Μετατροπή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "To _Uppercase" msgstr "Σε _κεφαλαία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε κεφαλαία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "To _Lowercase" msgstr "Σε _πεζά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε πεζά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "To _Title Case" -msgstr "Το Πρώτο Γράμμα Κεφαλαίο" +msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε μορφοποίηση τίτλων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Στην αντί_θετη μορφή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Εναλλαγή του επιλεγμένου κειμένου από κεφαλαία σε πεζά και το αντίστροφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "Από σ_τηλοθέτες σε διαστήματα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Μετατροπή όλων των tabs σε κενά στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Από διαστήματα σε στηλοθέτες" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Μετατροπή όλων των αρχικών κενών σε στηλοθετών στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Α_φαίρεση τελικών διαστημάτων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Αφαίρεση όλων των τελικών διαστημάτων από τις επιλεγμένες γραμμές ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "_Transpose" msgstr "Αντιμετά_θεση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Αντιστροφή της διάταξης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Move Selection" msgstr "Μετα_κίνηση επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Line _Up" msgstr "Γραμμή _πάνω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή πάνω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Line _Down" msgstr "Γραμμή _κάτω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή κάτω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Διπ_λασιασμός γραμμής / επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Διπλασιασμός τρέχουσας γραμμής ή επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύ_ξηση εσοχής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Αύξηση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Μεί_ωση εσοχής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Μείωση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προτιμήσεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Search for text" msgstr "Αναζήτηση για κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Find _Next" msgstr "Έυρεση _επόμενου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός για το ίδιο κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Search for and replace text" msgstr "Εύρεση για και αντικατάσταση κειμένου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Go to..." msgstr "_Μετάβαση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία στο έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select F_ont..." msgstr "Επιλογή γραμματ_οσειράς..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Change the editor font" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς επεξεργαστή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Συνδυασμός χρωμάτων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Document" msgstr "Έ_γγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line E_nding" msgstr "_Τέλος γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Tab _Size" msgstr "_Μέγεθος στηλοθέτη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Filetype" msgstr "_Τύπος αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Select the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Select the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη του Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "About this application" msgstr "Περί της εφαρμογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Line N_umbers" msgstr "Α_ριθμοί γραμμών:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας μπάρας μενού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "St_atusbar" msgstr "Γραμμή _κατάστασης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Αλλαγή σε παράθυρο πλήρους οθόνης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Αυτόματη δημιουργία εσοχών" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Αυτόματη εσοχή σε νέα γραμμή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Εισαγωγή _κενών" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Εισαγωγή κενών όταν πατάτε το πλήκτρο Tab" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "_Word Wrap" msgstr "Ανα_δίπλωση λέξεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Εναλλαγή διαχωρισμού γραμμών στη μέση των λέξεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Εγγραφή Unicode BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Αποθήκευση της σήμανσης σειράς byte (ΒΟΜ) στο αρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Προειδοποίηση. Χρησιμοποιείτε το λογαριασμό root. Ενδέχεται να βλάψετε το σύστημα." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 msgid "Failed to open the document" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν πρότυπα στο\n'%s'" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"Missing Templates directory\n" +"'%s'" +msgstr "Λείπει ο φάκελος των προτύπων\n'%s'" + #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 msgid "Set custom tab size" msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένου μεγέθους καρτέλας" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Ά_λλο (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 msgid "Ot_her..." msgstr "Ά_λλο..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 msgid "Charset" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Άνοιγμα '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης πρόσφατου ιστορικού" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 msgid "No clipboard data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Τα πρότυπα πρέπει να είναι έγκυρα, συμβατά με το UTF-8" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Η ανάγνωση του προτύπου απέτυχε, το αντικείμενο μενού αφαιρέθηκε" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 msgid "Loading the template failed" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 msgid "_Encoding:" msgstr "Κω_δικοποίηση:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1306,35 +1313,35 @@ msgid "" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του \"%s\" για ανάγνωση. Θα αφαιρεθεί από το ιστορικό εγγράφων." #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 msgid "Failed to open file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 msgid "Failed to save the document" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Αποτυχία επαναφόρτισης εγγράφου" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 msgid "Failed to print the document" msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από κατάσταση πλήρους οθόνης" @@ -1346,6 +1353,21 @@ msgstr "Απλός επεξεργαστής κειμένου" msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου" +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " +"for quickly editing text files, not a development environment or an editor " +"with a huge bunch of plugins." +msgstr "Το Mousepad αποσκοπεί στο να είναι ένας εύκολος στη χρήση και γρήγορος επεξεργαστής κειμένου. Στόχος μας είναι, ένας επεξεργαστής για την γρήγορη επεξεργασία αρχείων κειμένου και όχι ένα περιβάλλον ανάπτυξης ή ένας επεξεργαστής με τεράστιο αριθμό πρόσθετων." + +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which " +"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for " +"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new " +"feature in Mousepad." +msgstr "Από την άλλη προσπαθούμε να χρησιμοποιήσουμε τα τελευταία διαθέσιμα χαρακτηριστικά του Gtk+ που σημαίνει ότι, όταν το Gtk προσθέτει κάτι νέο στη κύρια έκδοση του που είναι χρήσιμο για τον επεξεργαστή, πιθανά θα πάρουμε την εξάρτηση και θα την ενσωματώσουμε στο Mousepad." + #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits