Updating branch refs/heads/master to ec33f7437e7c8fbf555228f8e5f133f184f75a11 (commit) from 7435834c33f7bae52197b425f5ffb51542ad8b80 (commit)
commit ec33f7437e7c8fbf555228f8e5f133f184f75a11 Author: Fabian Nowak <timyst...@arcor.de> Date: Sun Mar 28 17:16:02 2010 +0200 l10n: Updated German (de) translation to 100% New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/de.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 files changed, 126 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 819dd31..40be07e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:44-0700\n" "Last-Translator: David Mohr <squis...@xfce.org>\n" "Language-Team: de <>\n" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Dateien zur Zusammenstellung hinzufügen" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71 msgid "Quick Blank" -msgstr "schnell löschen" +msgstr "Schnell löschen" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Full Blank (slow)" -msgstr "komplett löschen (langsam)" +msgstr "Komplett löschen (langsam)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Quick Format" -msgstr "schnell formatieren" +msgstr "Schnell formatieren" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Full Format" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "vollständig formatieren" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Quick Deformat" -msgstr "schnell unformatieren" +msgstr "Schnell unformatieren" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Full Deformat (slow)" -msgstr "vollständig unformatieren (langsam)" +msgstr "Vollständig unformatieren (langsam)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149 msgid "Eject the disc" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Standardwert für die Checkbox zum Auswurf" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197 msgid "Blank Disc" -msgstr "Leere Medium" +msgstr "Leeres Medium" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195 @@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "CD aus_werfen" msgid "_Blank" msgstr "_Löschen" -#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones +#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are +#. allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "Das Medium ist schon leer." @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Medium nicht löschbar." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413 msgid "Blanking disc..." -msgstr "Leere Medium" +msgstr "Medium leeren..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Volumennamen anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 msgid "Show a text entry for the name of the volume" -msgstr "Zeige ein Texteingabefeld für den Volumennamen an" +msgstr "Texteingabefeld für den Volumennamen anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 @@ -159,8 +160,7 @@ msgstr "Zusammenstellungsname" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" -msgstr "" -"<small>Möchten Sie den Standardname der Zusammenstellung ändern?</small>" +msgstr "<small>Möchten Sie den Standardnamen der Zusammenstellung ändern?</small>" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Konnte Ziel-ISO-Datei »%s« nicht anlegen" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 msgid "Writing ISO..." -msgstr "Schreibe ISO-Datei..." +msgstr "ISO-Datei schreiben..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 #, c-format @@ -258,27 +258,19 @@ msgstr "Öffnen des Abbilds fehlgeschlagen." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379 msgid "Burning image..." -msgstr "Brenne Abbild..." +msgstr "Abbild brennen..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please " -"select an image to burn</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Bitte " -"wählen Sie ein CD-Abbild aus</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Bitte wählen Sie ein CD-Abbild aus</span>" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483 -msgid "" -"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" -msgstr "" -"Konnte die Daten nicht an das Multisession-Medum anhängen (probieren Sie TAO)" +msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" +msgstr "Konnte die Daten nicht an das Multisession-Medium anhängen (probieren Sie TAO)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" -msgstr "" -"Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium " -"erforderlich" +msgstr "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489 msgid "No disc detected in drive" @@ -297,12 +289,8 @@ msgid "Failed to get image size" msgstr "Konnte Abbildgröße nicht ermitteln" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536 -msgid "" -"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " -"access it." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, daß eine zulässige Datei ausgewählt und die " -"erforderlichen Zugriffsrechte haben." +msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass eine gültige Datei ausgewählt und die erforderlichen Zugriffsrechte haben." #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr "CD _kopieren" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93 msgid "Flushing cache..." -msgstr "Leere Cache..." +msgstr "Cache leeren..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105 msgid "Please insert a recordable disc." @@ -401,7 +389,8 @@ msgstr "Leeren" msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Inhalt der Zusammenstellung leeren" -#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, +#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import +#. existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" @@ -435,9 +424,7 @@ msgstr "Sie müssen der Datei einen Namen geben." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146 msgid "A file with the same name is already present in the composition." -msgstr "" -"Eine Datei mit dem selben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits " -"vorhanden." +msgstr "Eine Datei mit demselben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits vorhanden." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 @@ -445,7 +432,8 @@ msgstr "" msgid "New directory" msgstr "Neues Verzeichnis" -#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions +#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- +#. day), %d is a running number of compositions #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966 #, c-format msgid "Data %s~%d" @@ -453,12 +441,8 @@ msgstr "Daten %s~%d" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202 #, c-format -msgid "" -"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " -"allowed file size for iso9660." -msgstr "" -"%s kann nicht zur Zusammenstellung hinzugefügt werden weil es die maximale " -"Dateigröße überschreitet." +msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660." +msgstr "%s kann nicht zur Zusammenstellung hinzugefügt werden, weil die maximale Dateigröße überschritten ist." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321 @@ -468,31 +452,24 @@ msgstr "Heimatverzeichniss hinzufügen" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322 msgid "" -"You are about to add your home directory to the composition. This is likely " -"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" +"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Sie sind dabei ihr Heimatsverzeichniss zu der Zusammenstellung hinzu zu " -"fügen. Dieser Vorgang wird wahrscheinlich lange dauern, und das Verzeichniss " -"ist oftmals zu groß für ein Medium.\n" +"Sie sind dabei, Ihr Heimatsverzeichniss zu der Zusammenstellung hinzuzufügen. Dieser Vorgang wird wahrscheinlich sehr lange dauern, und das Verzeichnis ist oftmals zu groß für ein Medium.\n" "\n" -"Sind Sie sich sicher, daß sie fortführen wollen?" +"Sind Sie sich sicher, dass Sie fortfahren wollen?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462 #, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " -"added." -msgstr "" -"Eine Datei namens »%s« ist in diesem Verzeichnis bereits vorhanden, die Datei " -"wurde nicht hinzugefügt." +msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added." +msgstr "Eine Datei namens »%s« ist in diesem Verzeichnis bereits vorhanden, die Datei wurde nicht hinzugefügt." #. The first string is the renamed name, the second one the original name #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" -msgstr "Der Dateiname '%s' für die Datei '%s' existiert schon" +msgstr "Der Dateiname »%s« für die Datei »%s« existiert schon" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 msgid "Show writers only" @@ -508,29 +485,27 @@ msgstr "Geschwindidigkeitsauswahl anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show mode selection" -msgstr "Modusauswahl" +msgstr "Modusauswahl anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 msgid "Show mode selection combo" -msgstr "Modusauswahl" +msgstr "Modusauswahl anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "Is it a valid combination" -msgstr "ist es eine gültige Kombination" +msgstr "Ist das eine gültige Kombination" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" -msgstr "" -"ist die Kombination von Hardware und Medium geeignet für die " -"Zusammenstellung?" +msgstr "ist die Kombination von Hardware und Medium geeignet für die Zusammenstellung?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" -msgstr "Im Löschmodus werden andere Medien Statusnachrichten angezeigt" +msgstr "Im Löschmodus werden andere Statusnachrichten gezeigt" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 msgid "Accept only CDs as valid discs" -msgstr "Akzeptiere nur CDs als gültige Discs" +msgstr "Nur CDs als gültige Discs akzeptieren" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248 msgid "_Speed:" @@ -542,30 +517,23 @@ msgstr "Schreib_modus:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389 msgid "Empty speed list" -msgstr "Leere Geschwindigketsliste" +msgstr "Leere Geschwindigkeitsliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" -"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " -"<i>xfb...@xfce.org</i> together with the console output to increase the " -"chances that it will get fixed.\n" +"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfb...@xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n" "\n" -"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " -"know.\n" +"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n" "\n" "<i>Thank you!</i>" msgstr "" "<b>Abruf der Geschiwindigkeitsliste ist fehlgeschlagen.</b>\n" "\n" -"Dies ist ein bekannter Fehler, welcher bei manchen Laufwerken auftritt. Wir " -"bitten um einen Fehlerbericht an <i>xfb...@xfce.org</i>·mit der " -"Konsolenausgabe, so daß sich die Chancen verbessern das dieser Fehler " -"behoben wird.\n" +"Dies ist ein bekannter Fehler, welcher bei manchen Laufwerken auftritt. Wir bitten um einen Fehlerbericht an <i>xfb...@xfce.org</i> mit der Konsolenausgabe, damit sich die Chance bessert, dass dieser Fehler behoben wird.\n" "\n" -"Das Brennen sollte trotzdem funktionieren, aber sollten Probleme auftretten, " -"dann lassen Sie es uns bitte wissen.\n" +"Das Brennen sollte trotzdem funktionieren, aber sollten Probleme auftreten, dann lassen Sie es uns bitte wissen.\n" "\n" "<i>Vielen Dank!</i>" @@ -603,8 +571,7 @@ msgstr "Das Medium ist ungeeignet" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" -msgstr "" -"Auf das Laufwerk kann nicht zugegriffen werden, evtl. ist es in Benutzung" +msgstr "Auf das Laufwerk kann nicht zugegriffen werden, evtl. ist es in Benutzung" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Error determining disc" @@ -612,7 +579,7 @@ msgstr "Fehler beim Untersuchen des Mediums" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633 msgid "Write-once disc, no blanking possible" -msgstr "Einmal beschreibbares Medium, Löschen ist nicht möglich" +msgstr "Einmalig beschreibbares Medium, Löschen ist nicht möglich" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "DVD+RW does not need blanking" @@ -624,7 +591,7 @@ msgstr "Das Medium ist schon leer" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680 msgid "Auto" -msgstr "automatisch" +msgstr "Automatisch" #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 msgid "Number of burners in the system" @@ -644,7 +611,7 @@ msgstr "Geräteliste" #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 msgid "Currently selected device" -msgstr "Im Moment ausgewähltes Geräte" +msgstr "Momentan ausgewähltes Gerät" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 @@ -681,7 +648,7 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s:·%s\n" -"'%s·--help'·listet allen verfügbaren Optionen auf.\n" +"Geben Sie »%s --help« ein, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu erhalten.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:224 msgid "Unable to initialize the burning backend." @@ -697,15 +664,13 @@ msgid "" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" -"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " -"drive with the current user." +"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." msgstr "" "Ist das Medium eventuell in Benutzung?\n" "\n" -"Bitte unmounten und die Anwendung neu starten.\n" +"Bitte zuerst aushängen und die Anwendung neu starten.\n" "\n" -"Wenn kein Medium eingelegt ist, überprüfen Sie bitte ob Sie Lese- und " -"Schreibrechte für das Laufwerk besitzt." +"Wenn kein Medium eingelegt ist, überprüfen Sie bitte, ob Sie Lese- und Schreibrechte für das Laufwerk besitzen." #: ../xfburn/xfburn-main.c:345 #, c-format @@ -713,34 +678,39 @@ msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" -"Der·%s·Umwandler konnte nicht initialisiert werden:·%s\n" -"\t(falle auf die Basisversion zurück)" +"Der %s-Umwandler konnte nicht initialisiert werden: %s\n" +"\t(falle auf Basisversion zurück)" #: ../xfburn/xfburn-main.c:378 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." -msgstr "Die Abbilddatei '%s' existiert nicht." +msgstr "Die Abbilddatei »%s« existiert nicht." #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, -#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), +#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a +#. new composition"),}, +#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create +#. a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 msgid "New data composition" -msgstr "Neue Daten-Zusammenstellung" +msgstr "Neue Datenzusammenstellung" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "Neue Musikzusammenstellung" -#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), +#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load +#. composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, -#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), +#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save +#. composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, -#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), +#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), +#. NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" @@ -802,7 +772,8 @@ msgstr "CD-RW löschen" msgid "Copy Data CD" msgstr "Daten-CD kopieren" -#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, +#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy +#. Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "CD-Abbild brennen" @@ -835,7 +806,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" -msgstr "Noch ein anderes CD-Brennprogramm" +msgstr "Noch ein CD-Brennprogramm" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" @@ -843,7 +814,7 @@ msgstr "Autor/Entwickler" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Retired author/maintainer" -msgstr "In den Ruhestand getretener Autor/Entwickler" +msgstr "Vormaliger Autor/Entwickler" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format @@ -864,19 +835,15 @@ msgstr "Schließenknopf anzeigen" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 msgid "Determine whether the close button is visible" -msgstr "Stellt fest, ob der Schließenknopf angezeigt werden soll" +msgstr "Legt fest, ob der Schließenknopf angezeigt werden soll" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 -msgid "" -"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." -msgstr "" -"Konnte die Daten nicht an das Multisession-Medium anhängen (benutzen Sie TAO)" +msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." +msgstr "Konnte die Daten nicht an das Multisession-Medium anhängen (benutzen Sie TAO)" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." -msgstr "" -"Abgeschlossenes Daten Medium erkannt, leeres oder anhängfähiges Medium " -"erforderlich." +msgstr "Abgeschlossenes Daten-Medium erkannt, leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 msgid "No disc detected in drive." @@ -905,7 +872,7 @@ msgstr "Ruhezustand" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 msgid "ending" -msgstr "am beenden" +msgstr "am Beenden..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "failing" @@ -943,27 +910,27 @@ msgstr "Schreibe Lead-In..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 msgid "Writing Lead-Out..." -msgstr "Schreibe Lead-Out..." +msgstr "Lead-Out schreiben..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 msgid "Writing pregap..." -msgstr "Schreibe Pregap..." +msgstr "Pregap schreiben..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 msgid "Closing track..." -msgstr "Schließe Spur ab...." +msgstr "Spur abschließen..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 msgid "Closing session..." -msgstr "Schließe Sitzung ab..." +msgstr "Sitzung abschließen..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 msgid "Formatting..." -msgstr "Formatiere..." +msgstr "Formatieren..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 msgid "see console" -msgstr "siehe die Konsolenausgabe" +msgstr "siehe Ausgabe in der Konsole" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 msgid "User Aborted" @@ -984,9 +951,7 @@ msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196 msgid "_Clean temporary directory on exit" -msgstr "" -"_Verzeichnis für temporäre Dateien beim\n" -"Beenden aufräumen" +msgstr "_Verzeichnis für temporäre Dateien beim Beenden aufräumen" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203 msgid "File browser" @@ -998,7 +963,7 @@ msgstr "_Zeige versteckte Dateien" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212 msgid "Show human_readable filesizes" -msgstr "_Benutze gut lesbare Dateigrößen" +msgstr "_Gut lesbare Dateigrößen" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223 msgid "General" @@ -1044,23 +1009,19 @@ msgstr "_Nach Geräten suchen" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321 msgid "Show warning on _empty speed list" -msgstr "" -"Zeige Warnung für einen Fehler, der für eine _leere Geschwindigkeitsliste " -"sorgt" +msgstr "Zeige Warnung bei einer _leeren Geschwindigkeitsliste" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "FIFO buffer size (in kb)" -msgstr "FIFO Puffer Größe (in kb)" +msgstr "FIFO Puffer Größe (in KB)" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." -msgstr "" -"Diese Einstellung tritt erst nach einem Programm Neustart vollständig in " -"Kraft." +msgstr "Diese Einstellung tritt erst nach einem Programmneustart vollständig in Kraft." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181 msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisiere..." +msgstr "Initialisieren..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196 msgid "Estimated writing speed:" @@ -1068,7 +1029,7 @@ msgstr "Geschätzte Schreibgeschwindigkeit:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210 msgid "FIFO buffer:" -msgstr "FIFO Puffer:" +msgstr "FIFO-Puffer:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220 msgid "Device buffer:" @@ -1097,7 +1058,7 @@ msgstr "Fertig" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575 msgid "Aborting..." -msgstr "Am abbrechen..." +msgstr "Abbrechen..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" @@ -1114,7 +1075,7 @@ msgstr "<big>CD-Abbild _brennen</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" -msgstr "Brenne eine Zusammenstellung (z.B. ISO Dateien)" +msgstr "Zusammenstellung brennen (z.B. ISO-Dateien)" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "<big>New _Data Composition</big>" @@ -1122,7 +1083,7 @@ msgstr "<big>_Daten-Zusammenstellung</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" -msgstr "Erstelle ein neues Datenmedium mit beliebigen Dateien" +msgstr "Eein neues Datenmedium mit beliebigen Dateien erstellen" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "<big>_Blank Disc</big>" @@ -1130,7 +1091,7 @@ msgstr "<big>Medium _löschen</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" -msgstr "Ein wiederbeschreibares (RW) Medium löschen" +msgstr "Ein wiederbeschreibares (RW) Medium für einen neuen Brennvorgang vorbereiten" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "<big>_Audio CD</big>" @@ -1138,31 +1099,31 @@ msgstr "<big>A_udio-CD</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "Audio CD playable in regular stereos" -msgstr "Erstelle eine Musik-CD zum Abspielen in gewöhnlichen Playern" +msgstr "Erstelle eine Musik-CD zum Abspielen in normalen Stereoanlagen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213 msgid "What files can get burned to an audio CD?" -msgstr "Welche Dateien können auf eine Musik CD gebrannt werden?" +msgstr "Welche Dateien können auf eine Musik-CD gebrannt werden?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Artist" -msgstr "Künstler umbennen" +msgstr "Künstler umbenennen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the artist of the selected file" -msgstr "Den Künstler der ausgewählten Datei umbennen" +msgstr "Den Künstler der ausgewählten Datei umbenennen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename Title" -msgstr "Titelname umbennnen" +msgstr "Titelname umbenennen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename the title of the selected file" -msgstr "Den Titel der Ausgewählte Datei umbennen" +msgstr "Den Titel der Ausgewählte Datei umbenennen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403 msgid "Pos" -msgstr "Pos" +msgstr "Position" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405 msgid "Length" @@ -1198,7 +1159,7 @@ msgstr "Weiter zum Brennen" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." -msgstr "Sie versuchen mehr Daten zu brennen, als auf das Medium passen." +msgstr "Sie versuchen, mehr Daten zu brennen, als auf das Medium passen." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166 msgid "basic" @@ -1215,24 +1176,22 @@ msgid "" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" -"Der elementare Umwandler ist eingebaut,\n" +"Der elementare Umwandler ist eingebaut\n" "und braucht keine Bibliotheken. Allerdings\n" -"unterstützt er nur unkomprimierte .wav\n" -"Dateien.\n" +"unterstützt er nur unkomprimierte Wave-Dateien.\n" "Wenn Sie Musikzusammenstellungen von\n" "anderen Musikdateien erstellen wollen, dann\n" -"kompilieren Sie bitte mit gstreamer\n" -"Unterstützung." +"kompilieren Sie bitte mit Unterstützung für gstreamer." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" -msgstr "Datei %s hat keine .wav Endung" +msgstr "Datei »%s« hat keine .wav-Endung" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" -msgstr "Datei %s enthählt keine unkomprimierten PCM wave Musik" +msgstr "Datei »%s« enthält keine unkomprimierten PCM-Wave-Daten" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207 #, c-format @@ -1247,7 +1206,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632 #, c-format @@ -1261,8 +1220,8 @@ msgstr "" "%s fehlt.\n" "\n" "Sie haben kein passendes Dekodiermodul für diese Datei.\n" -"Wahrscheinlich benötigen sie die gst-plugins-* Pakete für\n" -"die nötige Modul.\n" +"Wahrscheinlich benötigen sie die gst-plugins-*Pakete für\n" +"die benötigten Module.\n" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that @@ -1282,21 +1241,18 @@ msgid "" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" -"Der gstreamer Umwandler benutzt die gstreamer\n" -"Bibliothek um Musikzusammenstellungen zu er-\n" -"stellen.\n" +"Der gstreamer-Umwandler benutzt die gstreamer-Bibliothek zum Erstellen von Musikzusammenstellungen.\n" "\n" "Im Prinzip wird jede Musikdatei unterstützt, wenn\n" "das entsprechende Modul installiert ist. Sollte eine\n" "Musikdatei nicht erkannt werden, stellen Sie sicher,\n" -"dass die 'good','bad', und 'ugly' gstreamer Modulpakete\n" +"dass die gstreamer-Modulpakete »good«, »bad« und »ugly« \n" "installiert sind." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" -msgstr "" -"Gstreamer mochte diese Datei nicht (Zeitüberschreitung bei der Erkennung)" +msgstr "Gstreamer mochte diese Datei nicht (Zeitüberschreitung bei der Erkennung)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801 #, c-format @@ -1347,11 +1303,11 @@ msgstr "Medien-Status" #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 msgid "Profile no. as reported by libburn" -msgstr "Die Profile Nr. von libburn" +msgstr "Die Profilnummer von libburn" #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 msgid "Profile name as reported by libburn" -msgstr "Profilename von libburn" +msgstr "Profilname von libburn" #: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 msgid "Is the disc erasable" @@ -1359,39 +1315,39 @@ msgstr "Ist das Medium löschbar" #: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 msgid "Can burn CDR" -msgstr "Kann CDR brennen" +msgstr "Kann CD-R brennen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 msgid "Can burn CDRW" -msgstr "Kann CDRW brennen" +msgstr "Kann CD-RW brennen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 msgid "Can burn DVDR" -msgstr "Kann DVDR brennen" +msgstr "Kann DVD-R brennen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 msgid "Can burn DVDPLUSR" -msgstr "Kann DVDPLUSR brennen" +msgstr "Kann DVD-PLUSR brennen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 msgid "Can burn DVDRAM" -msgstr "Kann DVDRAM brennen" +msgstr "Kann DVD-RAM brennen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 msgid "libburn TAO block types" -msgstr "libburn TAO Blocktypen" +msgstr "libburn-TAO-Blocktypen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 msgid "libburn SAO block types" -msgstr "libburn SAO Blocktypen" +msgstr "libburn-SAO-Blocktypen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 msgid "libburn RAW block types" -msgstr "libburn RAW Blocktypen" +msgstr "libburn-RAW-Blocktypen" #: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 msgid "libburn PACKET block types" -msgstr "libburn Packet Blocktypen" +msgstr "libburn-Paket-Blocktypen" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" @@ -1403,7 +1359,7 @@ msgstr "CD-Abbild brennen (xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" -msgstr "CD und DVD Brennprogramm" +msgstr "Brennprogramm für CDs und DVDs" #~ msgid "The write mode is not currently supported" #~ msgstr "Dieser Schreibmodus wird zur Zeit nicht unterstützt" @@ -1429,11 +1385,8 @@ msgstr "CD und DVD Brennprogramm" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formatieren" -#, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" -#~ msgstr "" -#~ "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges " -#~ "Medium erforderlich." +#~ msgstr "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich." #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "Kein Medium im Laufwerk" @@ -1444,11 +1397,9 @@ msgstr "CD und DVD Brennprogramm" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktiv" -#, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "Konnte die ISO-Quellstruktur nicht anlegen" -#, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "Konnte die ISO-Quellstruktur nicht anlegen" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits