Updating branch refs/heads/master
         to f285ad2f6ed7edc04be2362404597524abe528a9 (commit)
       from 13eda2eb1bff1fb66c1f2ebbe85030e2092da4b2 (commit)

commit f285ad2f6ed7edc04be2362404597524abe528a9
Author: Cristian Marchi <[email protected]>
Date:   Mon Sep 27 14:02:39 2010 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/manual/po/it.po |   76 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/doc/manual/po/it.po b/doc/manual/po/it.po
index c68ce95..783c714 100644
--- a/doc/manual/po/it.po
+++ b/doc/manual/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfwm4-docs\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:10+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Introduzione"
 
 #: ./xfwm4.xml:82(para)
 msgid "The Xfce 4 Window Manager is part of the <ulink 
url=\"http://www.xfce.org\"; type=\"html\">Xfce Desktop Environment</ulink>. The 
actual command to run is <application>@PACKAGE_NAME@</application>. To run it 
in the background use <command><application>@PACKAGE_NAME@</application> 
--daemon</command>. The window manager is responsible for the placement of 
windows on the screen, provides the window decorations and allows you for 
instance to move, resize or close them."
-msgstr "Il gestore delle fienstre di Xfce 4 è parte dell'<ulink 
url=\"http://www.xfce.org\"; type=\"html\">ambiente Desktop Xfce</ulink>. Il 
comando per eseguirlo è <application>@PACKAGE_NAME@</application>. Per avviarlo 
in background utilizzare <command><application>@PACKAGE_NAME@</application> 
--daemon</command>. Il gestore delle finestre è responsabile del posizionamento 
delle finestre sullo schermo, fornisce le decorazioni per le finestre e 
permette all'utente di muoverle, ridimensionarle e chiuderle."
+msgstr "Il gestore delle finestre di Xfce 4 è parte dell'<ulink 
url=\"http://www.xfce.org\"; type=\"html\">ambiente Desktop Xfce</ulink>. Il 
comando per eseguirlo è <application>@PACKAGE_NAME@</application>. Per avviarlo 
in background utilizzare <command><application>@PACKAGE_NAME@</application> 
--daemon</command>. Il gestore delle finestre è responsabile del posizionamento 
delle finestre sullo schermo, fornisce le decorazioni per le finestre e 
permette all'utente di muoverle, ridimensionarle e chiuderle."
 
 #: ./xfwm4.xml:90(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> adheres strongly to the 
standards defined on <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\"; 
type=\"html\">freedesktop.org</ulink>. Consequently, special features such as 
making windows borderless, or providing an icon for the application must now be 
implemented in the application; you can no longer use the window manager to 
force different behaviour. One of the great features of 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> is its themeability. The window 
decorations (borders, title bar and window buttons) can be configured by using 
window manager themes."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> aderisce fortemente agli 
standard di <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\"; 
type=\"html\">freedesktop.org</ulink>. Di conseguenza alcune caratteristiche 
speciali come la possibilità di rendere le finestre senza bordi, o di fornire 
un'icona per l'applicazione devono essere implementate nell'applicazione 
stessa. non è più possibile utilizzare il gestore di finestre per forzare un 
diverso comportamento. Una delle caratteristiche più importanti di 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> è la possibilità di utilizzare i 
temi. Le decorazioni delle finestre (bordi, barra del titolo e pulsanti della 
finestra) possono essere configurati utilizzando i temi del gestore delle 
finestre."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> aderisce fortemente agli 
standard di <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\"; 
type=\"html\">freedesktop.org</ulink>. Di conseguenza alcune caratteristiche 
speciali come la possibilità di rendere le finestre senza bordi, o di fornire 
un'icona per l'applicazione devono essere implementate nell'applicazione 
stessa. Non è più possibile utilizzare il gestore di finestre per forzare un 
diverso comportamento. Una delle caratteristiche più importanti di 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> è la possibilità di utilizzare i 
temi: le decorazioni delle finestre (bordi, barra del titolo e pulsanti della 
finestra) possono essere configurati utilizzando i temi del gestore delle 
finestre."
 
 #: ./xfwm4.xml:101(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> offers multihead support, for 
both xinerama and real multiscreen modes, useful when you have more than one 
monitor connected to your computer."
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> offre 
il supporto a più scher
 
 #: ./xfwm4.xml:105(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can be run stand-alone, but 
if you use it this way, you will need the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" 
type=\"http\">Xfce 4 Settings Manager</ulink> if you want GUI settings 
management. Tasks other than managing windows, like setting a background image 
or launching programs, need to be performed by other programs."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> può essere eseguita 
stand-alone, ma per usarla in questo modo, sarà necessario il <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"http\">gestore delle impostazioni di Xfce 
4</ulink> per poter gestire le impostazioni dall'interfaccia grafica. Le 
operazioni diverse dalla gestione delle finestre, quali l'impostazione di uno 
sfondo per la scrivania o l'avvio di programmi, devono essere svolte da altre 
applicazioni."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> può essere eseguito 
\"stand-alone\", ma per usarlo in questo modo, sarà necessario il <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"http\">gestore delle impostazioni di Xfce 
4</ulink> per poter gestire le impostazioni dall'interfaccia grafica. Le 
operazioni diverse dalla gestione delle finestre, quali l'impostazione di uno 
sfondo per la scrivania o l'avvio di programmi, devono essere svolte da altre 
applicazioni."
 
 #: ./xfwm4.xml:112(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> includes its own compositing 
manager, which takes advantage of the new <ulink 
url=\"http://freedesktop.org/Software/xorg\"; type=\"html\">X.org</ulink>'s 
server extensions. The compositor is like a WM on its own, it manages a stack 
of all windows, monitor all kinds on X event and reacts accordingly. Having the 
compositing manager embedded in the window manager also helps keeping the 
various visual effects in sync with window events. If you want to use the 
compositor, you have to build <application>@PACKAGE_NAME@</application> using 
the --enable-compositor configure option. In any case, you can disable the 
compositor on <application>@PACKAGE_NAME@</application> startup using the 
'--compositor=off' argument."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> include un proprio gestore 
della composizione, che si avvale delle nuove estensioni del server di <ulink 
url=\"http://freedesktop.org/Software/xorg\"; type=\"html\">X.org</ulink>. Il 
compositore è come un gestore delle finestre: gestisce un insieme di tutte le 
finestre, monitora tutti i tipi di eventi su X e reagisce di conseguenza. Avere 
il gestore della composizione incluso nel gestore delle fienstre permette anche 
di mantenere sincronizzati gli effetti visivi con gli eventi delle finestre. 
Per utilizzare il compositore, è necessario compilare 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> utilizzando l'opzione di configure  
--enable-compositor. In ogni caso, è possibile disabilitare il compositore 
all'avvio di <application>@PACKAGE_NAME@</application> utilizzando l'argomento 
--compositor=off."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> include un proprio gestore 
della composizione, che si avvale delle nuove estensioni del server di <ulink 
url=\"http://freedesktop.org/Software/xorg\"; type=\"html\">X.org</ulink>. Il 
compositore è come un gestore delle finestre: gestisce un insieme di tutte le 
finestre, monitora tutti i tipi di eventi su X e reagisce di conseguenza. Avere 
il gestore della composizione incluso nel gestore delle finestre permette anche 
di mantenere sincronizzati gli effetti visivi con gli eventi delle finestre. 
Per utilizzare il compositore, è necessario compilare 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> utilizzando l'opzione di configure  
--enable-compositor. In ogni caso, è possibile disabilitare il compositore 
all'avvio di <application>@PACKAGE_NAME@</application> utilizzando l'argomento 
--compositor=off."
 
 #: ./xfwm4.xml:125(title)
 msgid "Using <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Utilizzare 
<application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
 #: ./xfwm4.xml:128(title)
 msgid "Manage windows"
-msgstr "Gestire le fienstre"
+msgstr "Gestire le finestre"
 
 #: ./xfwm4.xml:130(para)
 msgid "The window manager provides borders, a title bar and window buttons to 
application windows. The look is defined by the window manager theme."
-msgstr "Il gestore delle finestre fornisce i bordi, una arra del titolo e i 
pulsanti della finestra alle finestre delle applicazioni. L'aspetto è definito 
dal tema del gestore delle finestre."
+msgstr "Il gestore delle finestre fornisce i bordi, i pulsanti della finestra 
e una barra del titolo alle finestre delle applicazioni. L'aspetto è definito 
dal tema del gestore delle finestre."
 
 #: ./xfwm4.xml:134(para)
 msgid "In the default theme <application>@PACKAGE_NAME@</application> shows 
six buttons and a title on regular application windows. The six buttons perform 
these basic functions:"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Se si utilizza 
<application>xftaskbar4</application>, è possibile aprir
 
 #: ./xfwm4.xml:165(term)
 msgid "Give focus to a window"
-msgstr "Mettere a fuoco a una finestra"
+msgstr "Mettere a fuoco una finestra"
 
 #: ./xfwm4.xml:167(para)
 msgid "You need to give the focus to a window if you want it to receive 
keyboard and mouse input. Window decorations colors will change, following the 
focus. To obtain more details about focus options, please refer to the <ulink 
url=\"#focus\">corresponding section</ulink> below."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "È necessario fornire il fuoco a una finestra se si 
vuole che questa ric
 
 #: ./xfwm4.xml:172(para)
 msgid "A keyboard shortcut allows to switch the focus from a window to others 
: Hold Alt and then you can press Tab repeatedly untill you get to the window 
you want to focus. If you use it, you will see a small popup showing the 
application name, its icon and the window title. Also 
<application>@PACKAGE_NAME@</application> will highlight the outline of the 
window that will receive the focus."
-msgstr "Una scorciatoia da tastiera permette di passare il fuoco da una 
finestra all'altra: tenere premuto il tasto «Alt» e premere poi «Tab» 
ripetutamente fino a quando non si arriva alla finestra che si vuole avere a 
fuoco. Con questo metodo verrà visualizzata una finestra a comparsa in cui 
vengono mostrati il nome dell'applicazione, la sua icona i il titolo della 
finestra. Inoltre <application>@PACKAGE_NAME@</application> evidenzierà la 
sagoma della finestra che riceverà il fuoco."
+msgstr "Una scorciatoia da tastiera permette di passare il fuoco da una 
finestra all'altra: tenere premuto il tasto «Alt» e premere poi «Tab» 
ripetutamente fino a quando non si arriva alla finestra che si vuole avere a 
fuoco. Con questo metodo verrà visualizzata una finestra a comparsa in cui 
vengono mostrati il nome dell'applicazione, la sua icona e il titolo della 
finestra. Inoltre <application>@PACKAGE_NAME@</application> evidenzierà la 
sagoma della finestra che riceverà il fuoco."
 
 #. <para>
 #. If you want the panel, and apps that do not appear in the taskbar,
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Una scorciatoia da tastiera permette di passare 
il fuoco da una finestra
 #. </para>
 #: ./xfwm4.xml:193(para)
 msgid "NOTE: the use of a keyboard shortcut in an application needs the 
application window to have the focus :)"
-msgstr "NOTA: l'utilizzo di una scorciatoia da tastiera in una applicazione 
sottointende che la sua finestra abbia il fuoco."
+msgstr "NOTA: l'utilizzo di una scorciatoia da tastiera in una applicazione 
sottintende che la sua finestra abbia il fuoco."
 
 #: ./xfwm4.xml:201(term)
 msgid "Maximize / unmaximize windows"
-msgstr "Massimizzare o demassimizzare le fienstre"
+msgstr "Massimizzare o demassimizzare le finestre"
 
 #: ./xfwm4.xml:203(para)
 msgid "If you maximize a window, it will expand on your display and use all 
avaible space (as it is defined by <ulink 
url=\"xfdesktop.html#xfdesktop-workspace\" type=\"http\">workspace 
settings</ulink>). You can maximize a window either vertically, horizontally, 
or both at once."
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "facendo clic sul pulsante di demassimizzazione 
della barra del titolo"
 
 #: ./xfwm4.xml:248(para)
 msgid "use the same keyboard shortcut once again"
-msgstr "usare le stesse scorciatoie da tastiere un'altra volta"
+msgstr "usando le stesse scorciatoie da tastiere un'altra volta"
 
 #: ./xfwm4.xml:249(para)
 msgid "choose the \"Unmaximize\" item in the window menu"
-msgstr "selezionare la voce «Demassimizza» dal menu della finestra"
+msgstr "selezionando la voce «Demassimizza» dal menu della finestra"
 
 #: ./xfwm4.xml:255(term)
 msgid "Resize windows"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "È possibile usare i bordi e gli angoli della 
cornice della finestra per
 
 #: ./xfwm4.xml:262(para)
 msgid "you can use the Alt + right click shortcut while you hold the mouse 
pointer anywhere over the window frame; it will act as if you were dragging the 
bottom-right corner of the window"
-msgstr "È possibile usare la scorciatoia «Alt + clic destro» mentre il 
puntatore del mouse si trova su un punto qualsiasi della sagoma della finestra; 
si comporterò come se si stesse trascinando l'angolo in basso a destra della 
finestra"
+msgstr "È possibile usare la scorciatoia «Alt + clic destro» mentre il 
puntatore del mouse si trova su un punto qualsiasi della sagoma della finestra; 
si comporterà come se si stesse trascinando l'angolo in basso a destra della 
finestra"
 
 #: ./xfwm4.xml:265(para)
 msgid "you can use practical keyboard shortcuts : Shift + Alt + (up, down, 
right or left) Arrow"
@@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "facendo clic sul pulsante nascondi della barra 
del titolo"
 
 #: ./xfwm4.xml:284(para)
 msgid "open the window menu from the title bar and choose the \"Hide\" item"
-msgstr "aprire il menu della finestra dalla barra del titolo e scegliere la 
voce «Nascondi»"
+msgstr "aprendo il menu della finestra dalla barra del titolo e scegliendo la 
voce «Nascondi»"
 
 #: ./xfwm4.xml:286(para)
 msgid "use Alt + F8 keyboard shortcut"
-msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F8»"
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera «Alt + F8»"
 
 #: ./xfwm4.xml:288(para)
 msgid "Alternatively, you can hide all windows of current workspace, excepted 
the one you are using, in only one action : click the menu button of the title 
bar and choose \"Hide all others\"."
-msgstr "In alternativa, è possibile nascondere tutte le finestre dello spazio 
di lavoro corrente, a eccezione di quella che si sta utilizzando, con un'unica 
azione: facendo clic sul pulsante del menu della barra del titolo e scegliendo 
«Nascondi tutte le altre»"
+msgstr "In alternativa, è possibile nascondere tutte le finestre dello spazio 
di lavoro corrente, a eccezione di quella che si sta utilizzando, con un'unica 
azione, facendo clic sul pulsante del menu della barra del titolo e scegliendo 
«Nascondi tutte le altre»"
 
 #: ./xfwm4.xml:291(para)
 msgid "To \"unhide\" a window, you will have to select its name or its icon in 
one of those Xfce 4 components :"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "xftaskbar4"
 
 #: ./xfwm4.xml:295(para)
 msgid "the list of windows, accessible with a middle-click on the desktop 
background. This list shows all opened windows, classified by workspaces. 
Windows that are currently hidden are marked between [ ]."
-msgstr "la lista delle fienstre, accessibile con un clic del tasto centrale 
del mouse sullo sfondo della scrivania; questa lista mostra tutte le finestre 
aperte, classificate per spazio di alvoro. Le finestre attualmente nascoste 
sono indicate fra parentesi quadre."
+msgstr "nella lista delle finestre accessibile con un clic del tasto centrale 
del mouse sullo sfondo della scrivania; questa lista mostra tutte le finestre 
aperte, classificate per spazio di lavoro. Le finestre attualmente nascoste 
sono indicate fra parentesi quadre."
 
 #: ./xfwm4.xml:299(para)
 msgid "the <application>xfce4-iconbox</application>"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F9»"
 
 #: ./xfwm4.xml:322(term)
 msgid "Stick / unstick windows"
-msgstr "Bloccare o sblocare le finestre"
+msgstr "Bloccare o sbloccare le finestre"
 
 #: ./xfwm4.xml:324(para)
 msgid "If you \"stick\" a window, it will be visible at the same place on all 
your workspaces. The same repeated action make a window to stick/unstick :"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "La funzione di \"sollevamento\" permette alla 
sagoma di una finestra di
 
 #: ./xfwm4.xml:344(para)
 msgid "left click on its titlebar"
-msgstr "clic sinistro sulla sua barra del titolo"
+msgstr "fare clic con il tasto sinistro del mouse sulla sua barra del titolo"
 
 #: ./xfwm4.xml:345(para)
 msgid "give the focus to the window, if the corresponding option is selected 
in the <ulink url=\"xfwm4.html#wm-focus\" type=\"http\">Keyboard and focus 
preferences dialog</ulink>"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "fare clic in un punto qualsiasi della sua sagoma, 
se la corrispondente o
 
 #: ./xfwm4.xml:349(para)
 msgid "click on its label in the taskbar or the iconbox"
-msgstr "fare clic sulla sua etichetta nella barra delle applicaioni o 
nell'iconbox"
+msgstr "fare clic sulla sua etichetta nella barra delle applicazioni o 
nell'iconbox"
 
 #: ./xfwm4.xml:350(para)
 msgid "use the Shift + Alt + Page_Up keyboard shortcut (if the window is 
already focused)"
@@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "È possibile far restare una finestra sempre sopra 
le altre aprendo il m
 
 #: ./xfwm4.xml:357(para)
 msgid "The \"lower\" function sends a window frame below all other frames. To 
\"lower\" a window, you can :"
-msgstr "La funzione \"Abbassa\" spedisce la finestra al di sotto delle altre. 
Per abbasare una finestra si può:"
+msgstr "La funzione \"Abbassa\" spedisce la finestra al di sotto delle altre. 
Per abbassare una finestra si può:"
 
 #: ./xfwm4.xml:361(para)
 msgid "middle-click on its title bar"
-msgstr "clic centrale sulla sua barra del titolo"
+msgstr "fare clic con il tasto centrale del mouse sulla sua barra del titolo"
 
 #: ./xfwm4.xml:362(para)
 msgid "use the Shift + Alt + Page_Down keyboard shortcut (if the window is 
focused)"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Spostare le finestre"
 
 #: ./xfwm4.xml:370(para)
 msgid "There are several ways to move windows :"
-msgstr "È possibile spostare le fienstre in vari modi:"
+msgstr "È possibile spostare le finestre in vari modi:"
 
 #: ./xfwm4.xml:372(para)
 msgid "left or right click on the title bar of the window and drag it"
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "facendo clic con il tasto destro o sinistro del 
mouse sulla barra del ti
 
 #: ./xfwm4.xml:374(para)
 msgid "use Alt + left click while the pointer is anywhere over the window 
frame and move the mouse"
-msgstr "usare la combinazione «Alt + clic sinistro» mentre il puntatore è su 
un punto qualsiasi della sagoma della finestra e muovere il mouse"
+msgstr "usando la combinazione «Alt + clic sinistro» mentre il puntatore è su 
un punto qualsiasi della sagoma della finestra e muovendo il mouse"
 
 #: ./xfwm4.xml:376(para)
 msgid "use Control + Alt + Shift + (up, down, left or right) Arrow keyboard 
shortcut"
-msgstr "usare la combinazione di tasti «Control + Alt + Maiusc + Frecce della 
tastiera (su, giù, sinistra, destra)»"
+msgstr "usando la combinazione di tasti «Control + Alt + Maiusc + Frecce della 
tastiera (su, giù, sinistra, destra)»"
 
 #: ./xfwm4.xml:391(term)
 msgid "Move a window to another workspace"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Personalizzare 
<application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
 #: ./xfwm4.xml:445(para)
 msgid "To open the Window Manager preferences dialog, click the button 
labelled \"Window Manager\" in the <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce 4 Settings 
manager</ulink>. The dialog shows four tabs : Style, Keyboard, Focus, Advanced. 
All modifications will have an immediate effect on the behaviour of the 
selected module."
-msgstr "Per aprire la schermata delle preferenze del gestore delle fienstre, 
fare clic sul pulsante identificato con «Gestore delle fienstre» nel <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Gestore delle 
impostazioni di Xfce 4</ulink>. La schermata mostra quattro schede: stile, 
tastiera, fuoco e avanzate. Tutte le modifiche hanno un effetto immediato sul 
comportamento del modulo selezionato."
+msgstr "Per aprire la schermata delle preferenze del gestore delle finestre, 
fare clic sul pulsante identificato con «Gestore delle finestre» nel <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Gestore delle 
impostazioni di Xfce 4</ulink>. La schermata mostra quattro schede: stile, 
tastiera, fuoco e avanzate. Tutte le modifiche hanno un effetto immediato sul 
comportamento del modulo selezionato."
 
 #: ./xfwm4.xml:453(title)
 msgid "Decoration style"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Disposizione dei pulsanti"
 
 #: ./xfwm4.xml:509(para)
 msgid "The button layout configuration uses an easy drag and drop tool. Click 
and drag the buttons to change the layout. Drop a button in the \"Hidden\" area 
to remove a button from the titlebar. All modifications will have an immediate 
effect on the title bar buttons position."
-msgstr "La configurazione della disposizione dei pulsanti utilizza un semplice 
strumento a drag&drop. Fare clic e trascinare i pulsanti per cambiarne la 
disposizione. Spostare un pulsante nell'area identificata con \"Nascosti\" per 
rimuoverlo dalla barra del titolo. Tutte le modifiche hanno un effetto 
immediato sulla posizione dei pulsanti della barra del titolo."
+msgstr "La configurazione della disposizione dei pulsanti utilizza un semplice 
meccanismo a trascinamento. Fare clic e trascinare i pulsanti per cambiarne la 
disposizione. Spostare un pulsante nell'area identificata con \"Nascosti\" per 
rimuoverlo dalla barra del titolo. Tutte le modifiche hanno un effetto 
immediato sulla posizione dei pulsanti della barra del titolo."
 
 #: ./xfwm4.xml:522(title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Va allo spazio di lavoro N (1-9): Control + F(N)"
 
 #: ./xfwm4.xml:577(para)
 msgid "Move the window to previous|next workspace : Alt + Control + Home|End"
-msgstr "Sposta la finestra al precedente (successivo) spazio di alvoro: Alt + 
Control + Home (Fine)"
+msgstr "Sposta la finestra al precedente (successivo) spazio di lavoro: Alt + 
Control + Home (Fine)"
 
 #: ./xfwm4.xml:579(para)
 msgid "Move a window to workspace number N (1-9) : Alt + Control + keypad key 
number N"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Blocca lo schermo: Alt + Control + Canc"
 
 #: ./xfwm4.xml:586(para)
 msgid "There are two lists on the right side of the dialog. The \"Windows 
shortcuts\" list shows the keyboard shortcuts which are used to drive the 
window manager. The \"Command shortcuts\" list shows the keyboard shortcuts 
which are aimed at launching applications. To modify one of the shortcuts, you 
have to double-click on it in the list, using the left button of your mouse, 
and compose your new shortcut when the \"Compose shortcut\" popup window 
appears."
-msgstr "Sono presenti due liste nella parte destra della schermata. La lista 
delle scorciatoie delle finestre mostra le scorciatoie da tastiera che vengono 
utilizzate per guidare il gestore delle fienstre. La lista delle scorciatoie 
dei comandi mostra le scorciatoie da tastiera dedicate al lancio delle 
applicazioni. Per modificarne una, occorre fare un doppio clic sulla relativa 
voce nella lista usando il pulsante sinistro del mouse e inserire la nuova 
scorciatoia quando viene visualizzata la finestra a comparsa per la 
composizione della scorciatoia."
+msgstr "Sono presenti due liste nella parte destra della schermata. La lista 
delle scorciatoie delle finestre mostra le scorciatoie da tastiera che vengono 
utilizzate per guidare il gestore delle finestre. La lista delle scorciatoie 
dei comandi mostra le scorciatoie da tastiera dedicate al lancio delle 
applicazioni. Per modificarne una, occorre fare un doppio clic sulla relativa 
voce nella lista usando il pulsante sinistro del mouse e inserire la nuova 
scorciatoia quando viene visualizzata la finestra a comparsa per la 
composizione della scorciatoia."
 
 #: ./xfwm4.xml:597(title)
 #: ./xfwm4.xml:605(phrase)
@@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "Una finestra a fuoco riceve i comandi da mouse e 
tastiera. È possibile
 
 #: ./xfwm4.xml:652(para)
 msgid "Click to focus : select this option if you want a window to receive the 
focus only when you click anywhere on its frame."
-msgstr "Fuoco al clic: selezionare questa opzione per fare in modo che la 
finestra rceva il fuoco solo quando si fa clic in un punto qualsiasi della sua 
sagoma."
+msgstr "Fuoco al clic: selezionare questa opzione per fare in modo che la 
finestra riceva il fuoco solo quando si fa clic in un punto qualsiasi della sua 
sagoma."
 
 #: ./xfwm4.xml:656(para)
 msgid "Focus follow mouse : select this option if you want a window to receive 
the focus as soon as the mouse pointer is over its frame."
-msgstr "Il fuoco segue il mouse: selezionare questa opzione per fare in modo 
che una finestra riceva il fuoco non appena il puntatore del mouse sia sopra 
alla sua sagoma."
+msgstr "Il fuoco segue il mouse: selezionare questa opzione per fare in modo 
che una finestra riceva il fuoco non appena il puntatore del mouse è sopra alla 
sua sagoma."
 
 #: ./xfwm4.xml:665(term)
 msgid "New window focus"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Fuoco per le nuove finestre"
 
 #: ./xfwm4.xml:667(para)
 msgid "Selecting this option will automatically give the focus to newly 
created windows, without the need to click or move the mouse pointer."
-msgstr "Selezionando questa opzione il fuoco verrà fornito automaticamente 
alle nuove fienstre create, senza che ci sia bisogno di fare clic o di muovere 
il puntatore del mouse."
+msgstr "Selezionando questa opzione il fuoco verrà fornito automaticamente 
alle nuove finestre create, senza che ci sia bisogno di fare clic o di muovere 
il puntatore del mouse."
 
 #: ./xfwm4.xml:675(term)
 msgid "Raise on focus"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Gestire gli spazi di lavoro"
 
 #: ./xfwm4.xml:768(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> also manages workspaces. 
There is a special settings dialog to change the workspace properties. You can 
start it by choosing <emphasis>Workspaces and Margins</emphasis> from the the 
<ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">settings 
manager dialog</ulink>. The dialog contains two tab folders where you can 
change workspace settings and desktop margins."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> gestisce anche gli spazi di 
lavoro. C'è una particolare finestra delle impostazioni per modificare le 
proprietà degli spazi di lavoro. È possibile aprirloa selezionando 
<emphasis>Spazi di alvoro e margini</emphasis> dalla finestra del <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore delle 
impostazioni</ulink>. La finestra contiene due schede tramite le quali è 
possibile modificare le impostazioni degli spazi di lavoro e i margini della 
scrivania."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> gestisce anche gli spazi di 
lavoro. C'è una particolare finestra delle impostazioni per modificare le 
proprietà degli spazi di lavoro. È possibile aprirla selezionando 
<emphasis>Spazi di lavoro e margini</emphasis> dalla finestra del <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore delle 
impostazioni</ulink>. La finestra contiene due schede tramite le quali è 
possibile modificare le impostazioni degli spazi di lavoro e i margini della 
scrivania."
 
 #: ./xfwm4.xml:778(title)
 msgid "Workspaces settings"
@@ -813,11 +813,11 @@ msgstr "La scheda dei margini degli spazi di lavoro"
 
 #: ./xfwm4.xml:840(para)
 msgid "To open the Workspace Margins dialog, click the button labelled 
\"Workspaces and Margins\" in the <ulink 
url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">settings manager 
dialog</ulink> and choose the tab labelled \"Margins\"."
-msgstr "Per aprire la schermata relativa ai margini degli spazi di lavoro, 
fare clic sul pulsante denominato \"Spazi di lavoro e margini\" nella finestra 
del <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore 
delle impostazioni</ulink> e sceglierela scheda denominata \"Margini\"."
+msgstr "Per aprire la schermata relativa ai margini degli spazi di lavoro, 
fare clic sul pulsante denominato \"Spazi di lavoro e margini\" nella finestra 
del <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore 
delle impostazioni</ulink> e scegliere la scheda denominata \"Margini\"."
 
 #: ./xfwm4.xml:846(para)
 msgid "Margins are areas on the edges of the screen that maximized windows 
won't cover. You can adjust the size, in pixels, of all margins (left, right, 
top and bottom). Use this feature, for example, if you do not want maximized 
windows to overlap panel or iconbox frames."
-msgstr "I margini sono delle aree ai bordi dello schermo che le finestre non 
andranno a occupare. Se ne può modificare la dimensione, in pixel, a sinistra, 
destra, in alto e in basso. Questa funzione è utile quando, ad esempio, non si 
vuole che le finestre massimizzate vadano a sovrapporsi alle cornici di 
pannelli o iconbox."
+msgstr "I margini sono delle aree ai bordi dello schermo che le finestre non 
andranno a occupare. Se ne può modificare la dimensione, in pixel, a sinistra, 
destra, in alto e in basso. Questa funzione è utile quando, ad esempio, non si 
vuole che le finestre massimizzate vadano a sovrapporsi alle cornici di 
pannelli o a iconbox."
 
 #: ./xfwm4.xml:857(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "Se si hanno domande relative all'utilizzo o 
all'installazione di questo
 
 #: ./xfwm4.xml:879(para)
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public 
License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the 
License, or (at your option) any later version."
-msgstr "This program is distributed under the terms of the GNU General Public 
License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the 
License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Questo programma è distribuito nel rispetto dei termini della licenza 
GNU GPL (General Public License) come pubblicata dalla Free Software 
Foundation, sia questa la versione 2 o, a propria scelta, una qualsiasi 
versione successiva."
 
 #: ./xfwm4.xml:884(para)
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along 
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 
Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License 
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Con il programma dovrebbe essere stata anche fornita una copia della 
GNU General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: ./xfwm4.xml:0(None)
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to