Updating branch refs/heads/master
to d7e367a4ce7b9ee0ea638fe1c3ff0e89ba9b1e7f (commit)
from 9c2fbd5240f60cd84601ce010c83062c98952d4a (commit)
commit d7e367a4ce7b9ee0ea638fe1c3ff0e89ba9b1e7f
Author: Leandro Regueiro <[email protected]>
Date: Tue Oct 19 18:19:38 2010 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
New status: 287 messages complete with 2 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
docs/manual/po/gl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/docs/manual/po/gl.po b/docs/manual/po/gl.po
index 5c8bfd2..dec1c98 100644
--- a/docs/manual/po/gl.po
+++ b/docs/manual/po/gl.po
@@ -1,108 +1,108 @@
# Galician translation of thunar-doc
# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml88(None)
msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png';
md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png';
md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml171(None)
msgid "@@image: 'images/visible-columns.png';
md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png';
md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml357(None)
msgid "@@image: 'images/file-properties.png';
md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
msgstr "@@image: 'images/file-properties.png';
md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml447(None)
msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png';
md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png';
md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml503(None)
msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png';
md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png';
md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml729(None)
msgid "@@image: 'images/preferences-views.png';
md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png';
md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml799(None)
msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png';
md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png';
md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml852(None)
msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png';
md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png';
md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml902(None)
msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png';
md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png';
md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml960(None)
msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png';
md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+# CAMBIAR!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
#: Thunar.xml1274(None)
msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png';
md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "Acceder a soportes extraíbles."
#: Thunar.xml78(title)
msgid "The File Manager Window"
-msgstr "A fiestra do xestor de ficheiros"
+msgstr "A xanela do xestor de ficheiros"
#: Thunar.xml80(para)
msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the
left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr "Por defecto a fiestra do navegador de ficheiros consiste nun panel de
atallos no lado esquerdo, a zona principal á dereita e unha barra de enderezos
enriba da zona principal."
+msgstr "Por defecto a xanela do navegador de ficheiros consiste nun panel de
atallos no lado esquerdo, a zona principal á dereita e unha barra de enderezos
enriba da zona principal."
#: Thunar.xml92(phrase)
msgid "File Manager Window"
-msgstr "Fiestra do xestor de ficheiros"
+msgstr "Xanela do xestor de ficheiros"
#: Thunar.xml97(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different
folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home
Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will
therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you
to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The
third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which
contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth
shortcut will take you to the root of your file system - you may want to
explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to
Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Personalizar a aparencia"
#: Thunar.xml141(para)
msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager
windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed
List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the
current folder displayed as a list."
-msgstr "Hai moitos xeitos de personalizar a aparencia das fiestras do xestor
de ficheiros. En caso de que non lle guste a forma na que se mostran as iconas,
seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver como lista
detallada</guimenuitem></menuchoice> no menú principal para que se mostre o
contido do cartafol actual como unha lista."
+msgstr "Hai moitos xeitos de personalizar a aparencia das xanelas do xestor de
ficheiros. En caso de que non lle guste a forma na que se mostran as iconas,
seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver como lista
detallada</guimenuitem></menuchoice> no menú principal para que se mostre o
contido do cartafol actual como unha lista."
#: Thunar.xml147(para)
msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of
the pathbar by choosing
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location
Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice>
from the main menu."
-msgstr "Pode facer que se mostre unha barra de enderezos nas fiestras do
xestor de ficheiros en vez da barra de ruta seleccionando
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Selector de
localización</guimenuitem><guimenuitem>Estilo da barra de
ferramentas</guimenuitem></menuchoice> no menú principal."
+msgstr "Pode facer que se mostre unha barra de enderezos nas xanelas do xestor
de ficheiros en vez da barra de ruta seleccionando
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Selector de
localización</guimenuitem><guimenuitem>Estilo da barra de
ferramentas</guimenuitem></menuchoice> no menú principal."
#: Thunar.xml153(para)
msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side
Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main
menu."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Propiedades do ficheiro"
#: Thunar.xml326(para)
msgid "The file properties window shows more information about any file or
folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "A fiestra de propiedades de ficheiro mostra máis información sobre
calquera ficheiro ou cartafol do navegador de ficheiros. Nesta fiestra tamén se
poden realizar as seguintes accións:"
+msgstr "A xanela de propiedades de ficheiro mostra máis información sobre
calquera ficheiro ou cartafol do navegador de ficheiros. Nesta xanela tamén se
poden realizar as seguintes accións:"
#: Thunar.xml333(para)
msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and
URL links."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Seleccione que aplicativo se vai usar para abrir un
ficheiro e outros fi
#: Thunar.xml366(para)
msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Para abrir a fiestra de propiedades de ficheiro, siga os seguintes
pasos:"
+msgstr "Para abrir a xanela de propiedades de ficheiro, siga os seguintes
pasos:"
#: Thunar.xml372(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or
change. You cannot select multiple items at once and display the properties
that are in common to all items currently."
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Aínda así esta notificación só se mostrará se se
activou o soporte
#: Thunar.xml464(para)
msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by
one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media,
make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure
to also check command line applications running in
<application>Terminal</application> windows."
-msgstr "Teña en conta que non pode expulsar ou desmontar soportes que aínda
están en uso por un ou máis aplicativos. Polo tanto se o xestor de ficheiros
rexeita expulsar os soportes, asegúrese de que pechou todos os aplicativos que
estaban accedendo aos soportes, e asegúrese de comprobar tamén os aplicativos
de liña de comandos que se executen nas fiestras de
<application>Terminal</application>."
+msgstr "Teña en conta que non pode expulsar ou desmontar soportes que aínda
están en uso por un ou máis aplicativos. Polo tanto se o xestor de ficheiros
rexeita expulsar os soportes, asegúrese de que pechou todos os aplicativos que
estaban accedendo aos soportes, e asegúrese de comprobar tamén os aplicativos
de liña de comandos que se executen nas xanelas de
<application>Terminal</application>."
#: Thunar.xml470(para)
msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a
diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove
an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the
media first you might lose data or cause your system to crash."
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Asegúrese de que <application>Thunar</application>
se está executando
#: Thunar.xml668(para)
msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a
<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or
inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new
device using <application>lshal</application> or
<application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run
<literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a
<application>Terminal</application> window and watch the output for errors or
warnings."
-msgstr "Intente executar <application>thunar-volman</application> dende unha
fiestra de <application>Terminal</application> despois de conectar en quente a
unidade ou de inserir o soporte. Primeiro ten que descubrir o UDI de HAL do
novo dispositivo usando <application>lshal</application> ou
<application>hal-device</application>. Unha vez que coñeza o UDI execute
<literal>thunar-volman --device-added <udi-do-dispositivo></literal>
nunha fiestra de <application>Terminal</application> e mire se hai erros ou
advertencias na saída."
+msgstr "Intente executar <application>thunar-volman</application> dende unha
xanela de <application>Terminal</application> despois de conectar en quente a
unidade ou de inserir o soporte. Primeiro ten que descubrir o UDI de HAL do
novo dispositivo usando <application>lshal</application> ou
<application>hal-device</application>. Unha vez que coñeza o UDI execute
<literal>thunar-volman --device-added <udi-do-dispositivo></literal>
nunha xanela de <application>Terminal</application> e mire se hai erros ou
advertencias na saída."
#: Thunar.xml678(para)
msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\"
url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\"
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing
list</ulink> for help."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Configuración predeterminada do panel lateral."
#: Thunar.xml705(para)
msgid "The behavior of the file manager windows."
-msgstr "Comportamento das fiestras do xestor de ficheiros."
+msgstr "Comportamento das xanelas do xestor de ficheiros."
#: Thunar.xml706(para)
msgid "Advanced features of the file manager."
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Ver os novos directorios usando"
#: Thunar.xml742(para)
msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is
displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the
compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last
Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active
window."
-msgstr "Seleccione a vista predeterminada para os cartafoles. Cando abre unha
nova fiestra, mostrarase ca vista seleccionada. Pode ser a vista de iconas, a
vista de lista compacta ou a vista de lista detallada. Tamén pode seleccionar
aquí a <guilabel>Última vista activa</guilabel> para usar a vista que se usou
na última fiestra activa."
+msgstr "Seleccione a vista predeterminada para os cartafoles. Cando abre unha
nova xanela, mostrarase ca vista seleccionada. Pode ser a vista de iconas, a
vista de lista compacta ou a vista de lista detallada. Tamén pode seleccionar
aquí a <guilabel>Última vista activa</guilabel> para usar a vista que se usou
na última fiestra activa."
#: Thunar.xml752(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
@@ -1349,6 +1349,6 @@ msgstr "Leandro Regueiro <[email protected]>,
2009, 2010."
#~ msgid ".png"
#~ msgstr ".png"
-
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
+
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits