Updating branch refs/heads/master
         to a4b73530815626675ece23ed8acb0f501049fe75 (commit)
       from fc841e96533e06b33b4f357b7d94cba5696c22d7 (commit)

commit a4b73530815626675ece23ed8acb0f501049fe75
Author: Leandro Regueiro <[email protected]>
Date:   Tue Oct 19 18:34:53 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
    
    New status: 230 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  104 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f93529d..b739215 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Galician translation of xfce4-session
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Iván Seoane Pardo <[email protected]>, 2006.
 # Leandro Regueiro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 12:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,16 +244,20 @@ msgstr "Información da versión"
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso."
 
-#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:85
+#: ../xfce4-session/main.c:226
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:95
+#: ../xfce4-session/main.c:238
+#: ../xfce4-tips/main.c:270
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
@@ -294,7 +298,8 @@ msgstr "Non foi posible gardar a sesión"
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:187
+#: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar o programa"
 
@@ -331,8 +336,10 @@ msgstr "Programa"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar o estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
+#: ../settings/splash-settings.c:286
+#: ../settings/splash-settings.c:289
+#: ../settings/splash-settings.c:292
+#: ../settings/splash-settings.c:295
 #: ../settings/splash-settings.c:352
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -351,11 +358,11 @@ msgstr "Descrición:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124
 msgid "Command:"
-msgstr "Instrución:"
+msgstr "Orde:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
-msgstr "Seleccione unha instrución"
+msgstr "Seleccione unha orde"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
@@ -381,7 +388,8 @@ msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»"
 msgid "Failed to open %s for reading"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s para lectura"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841
+#: ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
@@ -395,7 +403,8 @@ msgstr "Embaixo está a lista de aplicacións que se 
iniciarán automaticamente
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir \"%s\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320
+#: ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o elemento"
 
@@ -425,7 +434,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao activar o elemento"
 msgid "Disable binding to TCP ports"
 msgstr "Desactivar a asociación a portos TCP"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
 
@@ -493,7 +503,8 @@ msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator 
disallows shutting down this computer with your user account."
 msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do 
sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de 
usuario."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:836 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1250
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:836
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1250
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Erro ao apagar"
 
@@ -528,7 +539,8 @@ msgstr "Nova sesión"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear unha nova sesión."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -627,7 +639,7 @@ msgstr "Tipo de apagado  \"%u\" incorrecto"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar o comando ao asistente de apagado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde ao asistente de apagado: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1678
 #, c-format
@@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao recibir a resposta do 
asistente de apagado: %s"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1687
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "O comando de apagado fallou"
+msgstr "A orde de apagado fallou"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1867
 msgid "Suspend failed, no backend supported"
@@ -649,7 +661,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao hibernar, non hai 
compatibilidade con ningún moto
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1924
 msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Non se atopou o comando de apagado"
+msgstr "Non se atopou a orde de apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr "Iniciando a barra de tarefas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Iniciando o xestor de fiestras"
+msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
@@ -773,7 +785,8 @@ msgstr ""
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarrinque..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:284
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
@@ -792,7 +805,8 @@ msgstr "Non se puido cargar a base de datos de consellos 
(%s)."
 msgid "Invalid output of fortune."
 msgstr "Saída incorrecta de fortune."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
+#: ../xfce4-tips/main.c:195
+#: ../xfce4-tips/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar fortune (%s)"
@@ -837,7 +851,8 @@ msgstr "Saír da sesión rápido; non gardar a sesión"
 msgid "Logout Error"
 msgstr "Erro ao rematar a sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:114 ../xfce4-session-logout/main.c:121
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:114
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -993,7 +1008,7 @@ msgstr "Estas aplicacións son parte da sesión actual, e 
pódense gardar cando
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close 
this window."
-msgstr "Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta 
fiestra."
+msgstr "Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta 
xanela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1029,117 +1044,80 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 
 #~ msgid "Session Error"
 #~ msgstr "Erro de sesión"
-
 #~ msgid "Session Settings"
 #~ msgstr "Configuración da sesión"
-
 #~ msgid "Internal Error"
 #~ msgstr "Erro interno"
-
 #~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
 #~ msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce"
-
 #~ msgid "Terminate \"%s\""
 #~ msgstr "Terminar \"%s\""
-
 #~ msgid "Xfce Session Manager"
 #~ msgstr "Xestor de sesións de Xfce"
-
 #~ msgid "Invalid shutdown type"
 #~ msgstr "Tipo de apagado incorrecto"
-
 #~ msgid "No HAL method for command %d"
 #~ msgstr "Non hai método HAL para o comando %d"
-
 #~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown 
your system from within Xfce."
 #~ msgstr "Non se atopou o programa \"sudo\". Non poderá apagar o sistema 
dende Xfce."
-
 #~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 #~ msgstr "Non foi posible ler a resposta do asistente de sudo: %s"
-
 #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 #~ msgstr "Obtívose unha resposta inesperada do asistente de apagado executado 
con sudo"
-
 #~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is 
unavailable"
 #~ msgstr "A Suspensión e maila Hibernación só están soportadas por HAL, que 
non está dispoñible"
-
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
 #~ msgstr "Erro inesperado de HAL"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
-
 #~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every 
time you log in to Xfce."
 #~ msgstr "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha 
sesión sempre que entre no Xfce."
-
 #~ msgid "This option instructs the session manager to save the current 
session automatically when you log out. If you don't select this option you'll 
be prompted whether you want to save the current session on each logout."
 #~ msgstr "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de 
xeito automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela 
preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
-
 #~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the 
session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic 
saving of sessions on logout or not."
 #~ msgstr "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión 
será ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de 
sesión na saída."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
-
 #~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will 
instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You 
should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship 
with Gnome."
 #~ msgstr "Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio 
Gnome. Isto indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do 
Gnome. Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de 
asistencia que veñen co Gnome."
-
 #~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of 
your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on 
the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may 
not work at all if you don't enable this option."
 #~ msgstr "Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio KDE 
na súa sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais 
pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que 
algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguranza"
-
 #~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote 
hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan 
en máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está a 
facer."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Show hibernate button"
 #~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
-
 #~ msgid "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only 
enable if you known your system suspends todisk and resumes correctly."
 #~ msgstr "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. 
Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e reanudarse 
correctamente."
-
 #~ msgid "Show suspend button"
 #~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
-
 #~ msgid "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable 
if you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
 #~ msgstr "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización 
da sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se 
reanuda correctamente."
+
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to