Updating branch refs/heads/master to 6cd8a29c90486b307fc42080f61c026e83f48e1c (commit) from 1302298dd421438e2d9784e067cc86a27f7ccbb7 (commit)
commit 6cd8a29c90486b307fc42080f61c026e83f48e1c Author: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> Date: Mon Nov 8 15:30:05 2010 +0100 l10n: Updated Galician (gl) translation to 93% New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/gl.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0e6c91a..fae2e11 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Panel" #: ../xfce4-about/main.c:75 msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more." -msgstr "" +msgstr "Iniciadores de programas, botóns de xanela, menú de aplicativos, selector de espazo de traballo, etc." #: ../xfce4-about/main.c:79 msgid "Desktop Manager" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Xestor de escritorio" #: ../xfce4-about/main.c:80 msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders." -msgstr "" +msgstr "Configura a cor ou imaxe de fondo cun menú de aplicativos opcional ou iconas para os aplicativos minimizados ou os iniciadores, dispositivos e cartafoles." #: ../xfce4-about/main.c:84 msgid "File Manager " @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "Xestor de ficheiros" #: ../xfce4-about/main.c:85 msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast." -msgstr "" +msgstr "Un xestor de ficheiros moderno para escritorios Unix/Linux, que intenta ser fácil de usar e rápido." #: ../xfce4-about/main.c:89 msgid "Session Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de sesións" #: ../xfce4-about/main.c:90 msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce." -msgstr "" +msgstr "Restaura a sesión ao iniciar e permítelle apagar o ordenador desde Xfce." #: ../xfce4-about/main.c:94 msgid "Setting System" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:99 msgid "Application Finder" -msgstr "" +msgstr "Buscador de aplicativos" #: ../xfce4-about/main.c:100 msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them." -msgstr "" +msgstr "Móstralle os aplicativos instalados no sistema usando categorías, de forma que poida atopalos e inicialos rapidamente." #: ../xfce4-about/main.c:104 msgid "Utilities and Scripts" @@ -87,23 +87,23 @@ msgstr "Utilidades e scripts" #: ../xfce4-about/main.c:105 msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog." -msgstr "" +msgstr "Scripts de inicio, diálogo de execución e diálogo sobre." #: ../xfce4-about/main.c:108 msgid "Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "Daemon de configuración" #: ../xfce4-about/main.c:109 msgid "D-Bus-based configuration storage system." -msgstr "" +msgstr "Sistema de almacenamento de configuración baseado en D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:116 msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:" -msgstr "" +msgstr "Xfce é unha colección de programas que xuntos proporcionan un ambiente de escritorio completo. Os seguintes programas son parte do núcleo de Xfce:" #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Xfce é unha plataforma de desenvolvemento que proporciona varias bibliotecas, que axudan aos programadores a crear aplicativos que se adaptan ben ao ambiente de escritorio." #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information." @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñib #: ../xfce4-about/main.c:287 msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (four...@xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors." -msgstr "" +msgstr "Xfce4 ten copyright de Olivier Fourdan (four...@xfce.org). Os diferentes compoñentes teñen o copyright dos seus respectivos autores." #: ../xfce4-about/main.c:292 msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "" #: ../xfce4-about/main.c:446 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." -msgstr "" +msgstr "Escriba '%s --help' para obter información de uso." #: ../xfce4-about/main.c:452 msgid "Unable to initialize GTK+." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible inicializar GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:461 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados." #: ../xfce4-about/main.c:462 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>." #. I18N: date/time the translators list was updated #: ../xfce4-about/main.c:465 _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits