Updating branch refs/heads/master
to a34f66671d75e6e58a06cf4f5a07ca66b08c4221 (commit)
from a0e0bef58c057f94f66e329dc64c120918ffbc1d (commit)
commit a34f66671d75e6e58a06cf4f5a07ca66b08c4221
Author: Mike Massonnet <[email protected]>
Date: Sat Jan 15 12:00:18 2011 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 91%
New status: 66 messages complete with 2 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 172 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 108 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 68381f3..2174c9b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,173 +3,134 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# Olivier Fourdan <[email protected]>, 2004.
# Maximilian Schleiss <[email protected]>, 2007-2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Information sur la version"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer l'emplacement et l'opacité des fenêtres sur l'écran."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
#: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace
switcher and more."
+msgstr "Menu des applications, raccourcis pour les programmes, liste des
fenêtres et espaces de travail, et plein d'autres greffons."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de bureau"
#: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or
icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "Gérer votre arrière plan du bureau, avoir des icônes pour les
applications ou les tâches minimisés, et un menu d'applications."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be
easy-to-use and fast."
+msgstr "Une application pour l'environnement Unix/Linux afin de gérer les
fichiers, cela de manière facile et moderne."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de session"
#: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr ""
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the
computer from Xfce."
+msgstr "Restaurer la session à la connexion, sauvegarder la session à la
déconnexion, et éteindre ou redémarrer la machine."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr ""
+msgstr "Système de configuration"
#: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like
appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "Configurer différents aspects de l'environnement tel que le style, le
clavier, la souris ou l'écran."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des applications"
#: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you
can quickly find and launch them."
+msgstr "Afficher les applications installé sur le système par catégorie, pour
les retrouver rapidement et les lancer."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaires et scripts"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Scripts de démarrage, boîte d'exécution et programme d'aide."
#: ../xfce4-about/main.c:108
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Service de paramètres"
#: ../xfce4-about/main.c:109
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr ""
+msgstr "Service D-Bus pour stocker des paramètres sur disque."
#: ../xfce4-about/main.c:116
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured
desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Xfce est une collection de programme qui, ensemble, forme un
environnement de bureau léger et complet. Les programmes suivants font parti du
coeur de Xfce :"
#: ../xfce4-about/main.c:140
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr ""
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that
help programmers create applications that fit in well with the desktop
environment."
+msgstr "Xfce est aussi une plateforme de développement fournissant plusieurs
bibliothèques pour aider les programmeurs à créer leurs applications qui
s'intègrent au coeur de Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:146
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or
BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the
documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for
more information."
+msgstr "Les composants Xfce sont sous licence libre ou Open Source. GPL ou BSD
pour les applications et LGPL ou BSDL pour les bibliothèques. Consultez la
documentation, le code source ou le site Web de Xfce (www.xfce.org) pour plus
d'informations."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour votre soutient dans Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:157
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Si vous pensez qu'une personne devrait figurer sur cette liste, merci de "
-"nous le faire savoir à l'adresse <"
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a
bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Si vous pensez qu'une personne manque sur cette liste, n'hésitez pas
et envoyez nous un bogue à l'adresse <http://bugzilla.xfce.org/>."
#: ../xfce4-about/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Merci à toutes les personnes qui ont aidé à la réalisation de ce projet."
+msgstr "Merci à toutes les personnes qui aident et ont aidées à la réalisation
de ce projet !"
#: ../xfce4-about/main.c:287
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan ([email protected]). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan ([email protected]). The different
components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce 4 est copyright Olivier Fourdan ([email protected]). Les
différents composants sont copyright sous leurs auteurs respectifs."
#: ../xfce4-about/main.c:292
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages
are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as
published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version."
msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:299
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session,
xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version."
msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:446
@@ -179,22 +140,22 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:452
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'initialiser GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:461
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe de développeurs Xfce. Tous droits réservés."
#: ../xfce4-about/main.c:462
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez envoyer les bogues à <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Traducteurs"
+msgstr "Liste des traducteurs depuis %s."
#: ../xfce4-about/main.c:475
#, fuzzy
@@ -206,13 +167,13 @@ msgstr "Échec de chargement du fichier %s"
#: ../xfce4-about/main.c:489
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Version %s, distribué par %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:493
#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Version %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
@@ -226,9 +187,8 @@ msgid "Active contributors"
msgstr "Contributeurs en activité"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
-#, fuzzy
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Maintenance du serveur par"
+msgstr "Maintenance des serveurs par"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Goodies supervision"
@@ -255,14 +215,12 @@ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Information au sujet de l'environnement de bureau Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "À propos de Xfce"
+msgstr "À propos"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Information au sujet de l'environnement de bureau Xfce"
+msgstr "À propos de l'environnement de bureau Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -300,47 +258,46 @@ msgstr "Le mode démon n'est pas supporté"
#: ../xfrun/xfrun.c:51
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr ""
-"Xfrun doit être compilé avec le support D-BUS pour activer le mode démon."
+msgstr "Xfrun doit être compilé avec le support D-BUS pour activer le mode
démon."
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:142
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:156
#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage \"%s\"."
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:193
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:210
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
msgstr "Bus de messages D-BUS déconnecté. Fermeture ...\n"
#. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330 ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
msgid "System Error"
msgstr "Erreur système"
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332 ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352 ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr "Impossible de passer le processus en arrière-plan :"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:178
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:180
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Exécuter dans un _terminal"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:204
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:206
msgid "_Run"
msgstr "_Exécuter"
#. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568 ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
msgstr "L'exécution de la commande \"%s\" a échoué :"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570 ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574 ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
msgid "Run Error"
msgstr "Erreur d'exécution"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576 ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -354,8 +311,7 @@ msgstr "Exécuter un programme"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
-"Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
+msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de
bureau"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits