Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to 65c52faf4c192b9cc3eaf38a9b928759017e91c0 (commit)
from d2d3453f16306bcd5b93c1bc35ea6775cf37ea68 (commit)
commit 65c52faf4c192b9cc3eaf38a9b928759017e91c0
Author: Piarres Beobide <[email protected]>
Date: Mon May 30 22:00:46 2011 +0200
l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 461 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 331 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e11a4c2..297ed71 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:22+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
-"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -258,12 +258,8 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zakarrontzia _hustu"
#: ../thunar/thunar-application.c:1890
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Zakarrontzia hustutzea erabaki ezkero bertako elementuak betirako galduko "
-"dira. Kontutan izan banaka ezaba ditzakezula."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently
lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Zakarrontzia hustutzea erabaki ezkero bertako elementuak betirako
galduko dira. Kontutan izan banaka ezaba ditzakezula."
#: ../thunar/thunar-application.c:1907
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -291,11 +287,8 @@ msgstr "Huts \"%s\"-ren aplikazio lehenetsia ezartzerakoan"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
-"erabiltzen da."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type
\"%s\"."
+msgstr "Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko
erabiltzen da."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
@@ -315,12 +308,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Komando pert_sonalizatu bat erabili:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Pertsonalizatutako komando bat erabili hurrengo zerrendan erabilgarri ez "
-"dagoen aplikazio baterako."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the
above application list."
+msgstr "Pertsonalizatutako komando bat erabili hurrengo zerrendan erabilgarri
ez dagoen aplikazio baterako."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -356,20 +345,13 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin
ireki:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Fitxategi sistema arakatu \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa "
-"hautatzeko."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type
\"%s\"."
+msgstr "Fitxategi sistema arakatu \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko
aplikazioa hautatzeko."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"\"%s\" motako fitxategientzako lehenetsiriko aplikazioa hautatutakoarengatik "
-"aldatu."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected
application."
+msgstr "\"%s\" motako fitxategientzako lehenetsiriko aplikazioa
hautatutakoarengatik aldatu."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
#, c-format
@@ -378,17 +360,13 @@ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" betirako ezabatu nahi
duzula?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context
menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom
command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Honek fitxategi ingurune menuan dagoen aplikazio abiarazlea ezabatuko du, "
-"baina ez du aplikazioa desinstalatuko.\n"
+"Honek fitxategi ingurune menuan dagoen aplikazio abiarazlea ezabatuko du,
baina ez du aplikazioa desinstalatuko.\n"
"\n"
-"Fitxategi Kudeatzailearen \"Honekin Ireki\" elkarrizketaz sorturiko "
-"pertsonalizatutako aplikazio abiarazleak ezaba ditzakezu."
+"Fitxategi Kudeatzailearen \"Honekin Ireki\" elkarrizketaz sorturiko
pertsonalizatutako aplikazio abiarazleak ezaba ditzakezu."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -519,7 +497,7 @@ msgstr "Automatikoki _zabaldu zutabeak behar denean"
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -690,9 +668,8 @@ msgstr "Dagoen karpeta ordeztu nahi duzu"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Dagoen fitxategia ordeztu nahi duzu"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
@@ -773,9 +750,8 @@ msgstr "Izena"
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
@@ -880,8 +856,7 @@ msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Ezin da \"%s\"-ra lotura sinboliko bat sortu fitxategi lokal bat ez delako"
+msgstr "Ezin da \"%s\"-ra lotura sinboliko bat sortu fitxategi lokal bat ez
delako"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
@@ -1164,10 +1139,12 @@ msgstr "\"%s\" muntagarria"
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
(which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Original Path:"
msgstr "Jatorrizko bidea:"
@@ -1237,11 +1214,8 @@ msgstr "Karpeta berri bat sortu \"%s\"-en"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak \"%s\" barnera "
-"mugitu edo kopiatu"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into
\"%s\""
+msgstr "Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak \"%s\"
barnera mugitu edo kopiatu"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1272,12 +1246,8 @@ msgstr "Gailua desmuntatzen"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Sistemak \"%s\" gailua desmuntatuko du. Mesedez ez gailua kendu edo "
-"deskonektatu"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not
remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Sistemak \"%s\" gailua desmuntatuko du. Mesedez ez gailua kendu edo
deskonektatu"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1285,12 +1255,8 @@ msgstr "Datuak gailuan idazten"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"\"%s\" gailua atera aurretik idatzi behar diren datuak ditu. Mesedez ez "
-"gailua kendu edo deskonektatu"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it
can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" gailua atera aurretik idatzi behar diren datuak ditu. Mesedez
ez gailua kendu edo deskonektatu"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1414,13 +1380,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu ezkero gorde egingo da eta ez zaizu inoiz berriz "
-"galdetuko. Aukera hau aldatzeko hobespen atalean egin dezakezu."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't
be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice
afterwards."
+msgstr "Aukera hau hautatu ezkero gorde egingo da eta ez zaizu inoiz berriz
galdetuko. Aukera hau aldatzeko hobespen atalean egin dezakezu."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1435,22 +1396,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Karpeta baimenak konpondu"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Karpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta honetako "
-"edukiak irakurtzeko baimena duten erabiltzaileak bakarrik sartu ahal izango "
-"dira karpeta honetan hemendik aurrera."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users
allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder
afterwards."
+msgstr "Karpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta
honetako edukiak irakurtzeko baimena duten erabiltzaileak bakarrik sartu ahal
izango dira karpeta honetan hemendik aurrera."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Fitxategi kudeatzaile hobespenak"
-#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Bistaratzea"
@@ -1486,33 +1440,23 @@ msgstr "Sailkatu _karpetak fitxategien aurretik"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu karpetak fitxategiak baino lehen zerrendatzeko karpeta "
-"bat ordenatzean."
+msgstr "Aukera hau hautatu karpetak fitxategiak baino lehen zerrendatzeko
karpeta bat ordenatzean."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak bi_starazi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu karpeta batetako aurreikusi daitezken fitxategiak "
-"automatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as
automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Aukera hau hautatu karpeta batetako aurreikusi daitezken fitxategiak
automatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testua ikono alboan"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboan ipintzeko "
-"ikonoaren azpian ipini beharrean."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon
rather than below the icon."
+msgstr "Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboan ipintzeko
ikonoaren azpian ipini beharrean."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1523,9 +1467,8 @@ msgstr "Data"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatua:"
-#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Alboko panela"
@@ -1578,13 +1521,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Ikono _ikurrak bistarazi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Direktorioaren propietate elkarrizketan enblemak ezarri diren karpeta "
-"guztientzat laster-marka panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu "
-"aukera hau."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for
all folders for which emblems have been defined in the folders properties
dialog."
+msgstr "Direktorioaren propietate elkarrizketan enblemak ezarri diren karpeta
guztientzat laster-marka panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera
hau."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1599,16 +1537,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Ikono _ikurrak bistarazi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Direktorioaren propietate elkarrizketan emblemak ezarri diren karpeta "
-"guztientzat zuhaitz panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera hau."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all
folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Direktorioaren propietate elkarrizketan emblemak ezarri diren karpeta
guztientzat zuhaitz panelean enblema ikonoak bistaratzeko hautatu aukera hau."
-#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
@@ -1630,18 +1563,8 @@ msgstr ""
"elementu baten gainean berau hautatzeko:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Klik bakaneko abiaraztea gaiturik dagoenean, saguaren markatzailea elementu "
-"baten gainean geldituaz hautatutako aldian elementua hautatua izango da. "
-"Portaera hau ezgaitu egin dezakezu graduatzailea guztiz ezkerretara "
-"mugituaz. Portaera hau oso erabilgarria da klik bakanak gaiturik daudenean "
-"eta elementua abiarazi gabe hautatu bakarrik nahi duzunean."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over
an item will automatically select that item after the chosen delay. You can
disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This
behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to
select the item without activating it."
+msgstr "Klik bakaneko abiaraztea gaiturik dagoenean, saguaren markatzailea
elementu baten gainean geldituaz hautatutako aldian elementua hautatua izango
da. Portaera hau ezgaitu egin dezakezu graduatzailea guztiz ezkerretara
mugituaz. Portaera hau oso erabilgarria da klik bakanak gaiturik daudenean eta
elementua abiarazi gabe hautatu bakarrik nahi duzunean."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1659,9 +1582,8 @@ msgstr "Luzea"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Klik _Bikoitza elementuak aktibatzeko"
-#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
@@ -1701,16 +1623,16 @@ msgstr "Bolumen kudeatzailea"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Gaitu _bolumen kudeatzailea"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"Gailu eta medio aldagarrien kudeaketa <a href=\"volman-config:"
-"\">Konfiguratu</a>(adib. kamerak kudeatu behar diren modua)."
+msgstr "Gailu eta medio aldagarrien kudeaketa <a
href=\"volman-config:\">Konfiguratu</a>(adib. kamerak kudeatu behar diren
modua)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Huts zakarrontziaren edukia bistaratzerakoan"
@@ -1760,9 +1682,8 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
msgid "Kind:"
msgstr "Mota:"
@@ -1775,9 +1696,8 @@ msgstr "Ireki honekin:"
msgid "Link Target:"
msgstr "Lotura helburua:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "Deleted:"
msgstr "Ezabaturik:"
@@ -1794,9 +1714,8 @@ msgstr "Bolumena:"
msgid "Free Space:"
msgstr "Leku librea:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -1826,9 +1745,8 @@ msgid "broken link"
msgstr "Apurturiko lotura"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:884
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "ezezaguna"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_File"
@@ -1882,11 +1800,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Fitxategiak be_rrizendatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
-"berrizendatzeko."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new
names."
+msgstr "Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara
orain berrizendatzeko."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "New Name"
@@ -1896,19 +1811,19 @@ msgstr "Izen berria"
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Hemen klikatu berrizendaketa ekintzari buruzko dokumentazioa ikusteko."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"Ez da berrizendaketa modulurik aurkitu zure sisteman. Mesedez zure "
-"instalazioa\n"
-"egiaztatu edo sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini. Thunar "
-"iturburutik\n"
+"Ez da berrizendaketa modulurik aurkitu zure sisteman. Mesedez zure
instalazioa\n"
+"egiaztatu edo sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini. Thunar
iturburutik\n"
"instalatu baduzu ziurtatu \"Sinple Builtin Renamers\" plugin-a gaitu duzula."
#. allocate the file chooser
@@ -1951,10 +1866,8 @@ msgstr[1] "Fitxategiak ezabatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
-msgstr[1] ""
-"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
+msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi
zerrendatik"
+msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi
zerrendatik"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1967,14 +1880,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Huts \"%s\" \"%s\"-era berrizendatzerakoan"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau alde batetara utzi eta besteen berrizendaketarekin jarraitu, "
-"berrizendatutak lehengo izenera atzera egin edo egindako aldaketak horrela "
-"utziaz ekintza utzi dezakezu."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the
remaining files, or revert the previously renamed files to their previous
names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Fitxategi hau alde batetara utzi eta besteen berrizendaketarekin
jarraitu, berrizendatutak lehengo izenera atzera egin edo egindako aldaketak
horrela utziaz ekintza utzi dezakezu."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1986,11 +1893,8 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
-"duzu?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining
files?"
+msgstr "Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu
nahi al duzu?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2091,9 +1995,7 @@ msgstr "It_sasi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Moztu edo kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak mugitu edo "
-"kopiatu"
+msgstr "Moztu edo kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak mugitu
edo kopiatu"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2101,12 +2003,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak hautaturiko "
-"karpetara mugitu edo kopiatu"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into
the selected folder"
+msgstr "Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak
hautaturiko karpetara mugitu edo kopiatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select _all Files"
@@ -2172,7 +2070,8 @@ msgstr "_Hautatu"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroia:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS arrastatze guneak hornituriko fitxategi izen baliogabea"
@@ -2198,8 +2097,7 @@ msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz
mugitzeko prestatu"
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
-msgstr[1] ""
-"Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
+msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko
prestatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
msgid "Delete the selected file"
@@ -2248,12 +2146,8 @@ msgstr "\"%s\" berreskuratzen saiatzen"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"\"%s\" karpeta ez dago baina beharrezkoa da \"%s\" fitxategia zakarrontzitik "
-"berreskuratzeko"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the
file \"%s\" from the trash"
+msgstr "\"%s\" karpeta ez dago baina beharrezkoa da \"%s\" fitxategia
zakarrontzitik berreskuratzeko"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
#, c-format
@@ -2294,46 +2188,46 @@ msgstr "Karpetan _itsatsi"
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropietateak"
-#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Bide baliogabea"
-#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "\"%s\" erabiltzaile ezezaguna"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:218
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Gaur %X-etan"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:231
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Atzo %X-etan"
#. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A %X-etan"
#. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x %X-etan"
@@ -2550,9 +2444,8 @@ msgstr "Egoer_a-barra"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Leiho honen egoera tresnabarraren bistaratze egoera aldatu"
-#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "View as _Icons"
msgstr "Bistarazi _Ikonoak gisa"
@@ -2580,8 +2473,7 @@ msgstr "Karpeta edukia ikuspegi konpaktuan bistarazi"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:813
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
+msgstr "Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu
dezakezu."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2618,24 +2510,17 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Sortu dokumentua\" menuan agertuko dira."
+msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Sortu dokumentua\" menuan
agertuko dira."
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and
put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the
\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of
the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Maiztasun handiz mota batetako dokumentuak sortu ezkero, horietako baten "
-"kopia egin eta karpeta honetan ipini. Thunar-ek dokumentu honentzat aukera "
-"bat gehituko du \"Sortu dokumentua\" menuan.\n"
+"Maiztasun handiz mota batetako dokumentuak sortu ezkero, horietako baten
kopia egin eta karpeta honetan ipini. Thunar-ek dokumentu honentzat aukera bat
gehituko du \"Sortu dokumentua\" menuan.\n"
"\n"
-"\"Sortu dokumentua \" menuko sarrera hori aukeratzean ikusten ari zaren "
-"karpetan dokumentu horren kopia bat sortuko du."
+"\"Sortu dokumentua \" menuko sarrera hori aukeratzean ikusten ari zaren
karpetan dokumentu horren kopia bat sortuko du."
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2711,11 +2596,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of
Firefox."
+msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en
kasuan."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2738,12 +2620,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "_Iruzkina:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tresna argibideak sarrerarako, adibidez \"Interneteko guneak ikusi\" firefox-"
-"en kasuan. Ez zen izen edo azalpenaren berdina izan beharko."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in
case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tresna argibideak sarrerarako, adibidez \"Interneteko guneak ikusi\"
firefox-en kasuan. Ez zen izen edo azalpenaren berdina izan beharko."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2754,14 +2632,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Ha_siera berri emateak erabili"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu abiarazte berri ematea gaitzeko komandoa menu edo "
-"fitxategi kudeatzailetik abiaraztean. Aplikazio guztiek ez dute abio berri "
-"ematea onartzen."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is
run from the file manager or the menu. Not every application supports startup
notification."
+msgstr "Aukera hau hautatu abiarazte berri ematea gaitzeko komandoa menu edo
fitxategi kudeatzailetik abiaraztean. Aplikazio guztiek ez dute abio berri
ematea onartzen."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2861,15 +2733,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Txertatu _ordua"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatuak fitxategi izenean zein datu eta ordu zati ipiniko diren azalatzen "
-"du. Adibidez, %Y urteaz ordeztuko da, %m hilabeteaz eta %d egunaz. Ikusi "
-"date lanabesaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file
name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and
%d with the day. See the documentation of the date utility for additional
information."
+msgstr "Formatuak fitxategi izenean zein datu eta ordu zati ipiniko diren
azalatzen du. Adibidez, %Y urteaz ordeztuko da, %m hilabeteaz eta %d egunaz.
Ikusi date lanabesaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3004,23 +2869,15 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Espresio Erregularra"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ezkero, patroia espresio erregular bat bezala erabiliko da "
-"eta Perl-ekin bateragarriak diren espresio erregularrak (PCRE) erabiliaz "
-"parekatuko da. Dokumentazioa ikusi espresio erregularrei buruzko argibide "
-"gehiagorako."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular
expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE).
Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Aukera hau gaitu ezkero, patroia espresio erregular bat bezala
erabiliko da eta Perl-ekin bateragarriak diren espresio erregularrak (PCRE)
erabiliaz parekatuko da. Dokumentazioa ikusi espresio erregularrei buruzko
argibide gehiagorako."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "A_ldatu honengatik:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern
above."
msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3028,12 +2885,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "M_aiuskula bereizten bilaketa"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ezkero patroia larri/minuskulak kontutan izanez bilatuko "
-"da. Lehenespen modura larri/minuskulak ez dira kontutan edukiko"
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a
case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Aukera hau gaitu ezkero patroia larri/minuskulak kontutan izanez
bilatuko da. Lehenespen modura larri/minuskulak ez dira kontutan edukiko"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3060,14 +2913,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Kon_primiturik bidali"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat eposta bidez bidaltzean, fitxategia bera den bezala bidali edo "
-"bidali aurretik fitxategi konprimitzea aukera dezakezu. Oso gomendagarria da "
-"fitxategi handiak konprimitzea eposta bidez bidali aurretik."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file
directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is
highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Fitxategi bat eposta bidez bidaltzean, fitxategia bera den bezala
bidali edo bidali aurretik fitxategi konprimitzea aukera dezakezu. Oso
gomendagarria da fitxategi handiak konprimitzea eposta bidez bidali aurretik."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3081,16 +2928,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Pa_kete bat bezala bidali"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Eposta bidez fitxategi anitz bidaltzerakoan, fitxategiak zuzenean bidaltzeko "
-"eposta mezura fitxategi anitz txertatzen egin dezakezu edo fitxategi guztiak "
-"pakete batean konprimiturik bidaltzea aukera dezakezu. Oso gomendagarria da "
-"fitxategi handiak konprimiturik bidaltzea."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send
the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files
compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly
recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Eposta bidez fitxategi anitz bidaltzerakoan, fitxategiak zuzenean
bidaltzeko eposta mezura fitxategi anitz txertatzen egin dezakezu edo fitxategi
guztiak pakete batean konprimiturik bidaltzea aukera dezakezu. Oso
gomendagarria da fitxategi handiak konprimiturik bidaltzea."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3214,9 +3053,8 @@ msgstr ""
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Ekintza pertsonalizatu bat ezabatuaz gero betirako galduko da."
-#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
@@ -3234,51 +3072,28 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Azalpena:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Elementua testuinguru menutik aukeratzerakoan egoera barran argibide bezala "
-"agertuko den ekintzaren azalpena."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the
statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Elementua testuinguru menutik aukeratzerakoan egoera barran argibide
bezala agertuko den ekintzaren azalpena."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_komandoa:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Ekintza aurrera eramateko komandoa (beharrezko parametroak barne). Ikusi "
-"komando parametro argibidea behean onartzen diren parametro aldagai zerrenda "
-"baterako, zein komandoa abiaraztean aldatuko den. Maiuskulak erabiltzean "
-"(adib. %F, %D, %N) ekintza erabilgarri izango da nahiz elementu anitz "
-"hautatuak egon. Bestela ekintza elementu bat bakarrik aukeraturik dagoenean "
-"abiaraziko da."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action.
See the command parameter legend below for a list of supported parameter
variables, which will be substituted when launching the command. When
upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable
even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable
if exactly one item is selected."
+msgstr "Ekintza aurrera eramateko komandoa (beharrezko parametroak barne).
Ikusi komando parametro argibidea behean onartzen diren parametro aldagai
zerrenda baterako, zein komandoa abiaraztean aldatuko den. Maiuskulak
erabiltzean (adib. %F, %D, %N) ekintza erabilgarri izango da nahiz elementu
anitz hautatuak egon. Bestela ekintza elementu bat bakarrik aukeraturik
dagoenean abiaraziko da."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
+msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema
arakatu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Hasiera berri emateak erabili"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu ekintza bat abiarazi bitartean itxoiteko kurtsorea "
-"bistaratzeko. Hau oso gomendagarria da leiho kudeatzailean foku lapurreta "
-"prebentzioa gaiturik baduzu."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the
action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing
prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Aukera hau gaitu ekintza bat abiarazi bitartean itxoiteko kurtsorea
bistaratzeko. Hau oso gomendagarria da leiho kudeatzailean foku lapurreta
prebentzioa gaiturik baduzu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3291,12 +3106,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Ikonorik ez"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Botoi honetan klik egin testuinguru menuan ekintza izenaz gai bistaraziko "
-"den ikono fitxategia hautatzeko."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the
context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Botoi honetan klik egin testuinguru menuan ekintza izenaz gai
bistaraziko den ikono fitxategia hautatzeko."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3341,15 +3152,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Fitxategi patroia:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Idatzi hautaturiko fitxategiarentzat ekintza bistaraziko den patroi "
-"zerrenda. Hemen patroi bat baino gehiago aukeratu ezkero zerrendako "
-"elementuak puntu eta komaz bereizirik ipini behar dira (adib. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this
action should be displayed for a selected file. If you specify more than one
pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g.
*.txt;*.doc)."
+msgstr "Idatzi hautaturiko fitxategiarentzat ekintza bistaraziko den patroi
zerrenda. Hemen patroi bat baino gehiago aukeratu ezkero zerrendako elementuak
puntu eta komaz bereizirik ipini behar dira (adib. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3432,10 +3236,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Testuinguru menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context
menus"
+msgstr "Testuinguru menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak
konfiguratu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
#, c-format
@@ -3478,11 +3280,8 @@ msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Konfiguratu Thunar fitxategi kudeatzailea"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts lehenetsiriko ikonoa `%s' (%s)-tik kargatzerakoan. Zure instalazioa "
-#~ "arakatu!"
+#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your
installation!"
+#~ msgstr "Huts lehenetsiriko ikonoa `%s' (%s)-tik kargatzerakoan. Zure
instalazioa arakatu!"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Mahaigaina"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits