Updating branch refs/heads/master to 60bde68409e4866a84d2b653ed497b2da8487045 (commit) from 911297f446a1117a04cf23b3b11199fb140892f4 (commit)
commit 60bde68409e4866a84d2b653ed497b2da8487045 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Thu Sep 8 18:00:06 2011 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fd5af10..eb48c79 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dutch translation for the Terminal package. +# Dutch translation of the Terminal package. # Copyright (C) The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the Terminal package. # Benedikt Meurer <be...@xfce.org>, 2004. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-21 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:16+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Onbekende optie \"%s\"" #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227 msgid "All Files" -msgstr "Alle Bestanden" +msgstr "Alle bestanden" #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233 msgid "Image Files" @@ -292,23 +292,23 @@ msgstr "Afbeeldingbestanden" #: ../terminal/terminal-preferences.c:310 msgid "Open Tab" -msgstr "Tabblad Openen" +msgstr "Tabblad openen" #: ../terminal/terminal-preferences.c:321 msgid "Open Terminal" -msgstr "Terminal Openen" +msgstr "Terminal openen" #: ../terminal/terminal-preferences.c:332 msgid "Detach Tab" -msgstr "Tabblad Losmaken" +msgstr "Tabblad losmaken" #: ../terminal/terminal-preferences.c:343 msgid "Close Tab" -msgstr "Tabblad Sluiten" +msgstr "Tabblad sluiten" #: ../terminal/terminal-preferences.c:354 msgid "Close Window" -msgstr "Venster Sluiten" +msgstr "Venster sluiten" #: ../terminal/terminal-preferences.c:365 msgid "Copy" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Plakken" #: ../terminal/terminal-preferences.c:387 msgid "Paste Selection" -msgstr "Selectie Plakken" +msgstr "Selectie plakken" #: ../terminal/terminal-preferences.c:398 msgid "Select All" -msgstr "Selecteer Alle" +msgstr "Selecteer alle" #: ../terminal/terminal-preferences.c:409 msgid "Preferences" @@ -356,51 +356,51 @@ msgstr "Terugzetten op standaard" #: ../terminal/terminal-preferences.c:486 msgid "Reset and Clear" -msgstr "Terugzetten op standaard en Wissen" +msgstr "Terugzetten op standaard en wissen" #: ../terminal/terminal-preferences.c:497 msgid "Previous Tab" -msgstr "Vorige Tabblad" +msgstr "Vorige tabblad" #: ../terminal/terminal-preferences.c:508 msgid "Next Tab" -msgstr "Volgende Tabblad" +msgstr "Volgende tabblad" #: ../terminal/terminal-preferences.c:519 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Schakel naar Tabblad 1" +msgstr "Schakel naar tabblad 1" #: ../terminal/terminal-preferences.c:530 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Schakel naar Tabblad 2" +msgstr "Schakel naar tabblad 2" #: ../terminal/terminal-preferences.c:541 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Schakel naar Tabblad 3" +msgstr "Schakel naar tabblad 3" #: ../terminal/terminal-preferences.c:552 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Schakel naar Tabblad 4" +msgstr "Schakel naar tabblad 4" #: ../terminal/terminal-preferences.c:563 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Schakel naar Tabblad 5" +msgstr "Schakel naar tabblad 5" #: ../terminal/terminal-preferences.c:574 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Schakel naar Tabblad 6" +msgstr "Schakel naar tabblad 6" #: ../terminal/terminal-preferences.c:585 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Schakel naar Tabblad 7" +msgstr "Schakel naar tabblad 7" #: ../terminal/terminal-preferences.c:596 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Schakel naar Tabblad 8" +msgstr "Schakel naar tabblad 8" #: ../terminal/terminal-preferences.c:607 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Schakel naar Tabblad 9" +msgstr "Schakel naar tabblad 9" #: ../terminal/terminal-preferences.c:618 msgid "Contents" @@ -482,23 +482,23 @@ msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord." msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-bewerker" -#: ../terminal/terminal-widget.c:320 +#: ../terminal/terminal-widget.c:330 msgid "Copy Email Address" -msgstr "Emailadres Kopiëren" +msgstr "Emailadres kopiëren" -#: ../terminal/terminal-widget.c:321 +#: ../terminal/terminal-widget.c:331 msgid "Compose Email" -msgstr "Email Opstellen" +msgstr "Email opstellen" -#: ../terminal/terminal-widget.c:325 +#: ../terminal/terminal-widget.c:335 msgid "Copy Link Address" -msgstr "Adres van Koppeling Kopiëren" +msgstr "Adres van koppeling kopiëren" -#: ../terminal/terminal-widget.c:326 +#: ../terminal/terminal-widget.c:336 msgid "Open Link" msgstr "Koppeling openen" -#: ../terminal/terminal-widget.c:480 +#: ../terminal/terminal-widget.c:490 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde " "opmaak (%d) of lengte (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:496 +#: ../terminal/terminal-widget.c:506 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" @@ -515,21 +515,21 @@ msgstr "" "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%" "d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:522 +#: ../terminal/terminal-widget.c:532 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%" "d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:567 +#: ../terminal/terminal-widget.c:577 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n" #. tell the user that we were unable to open the responsible application -#: ../terminal/terminal-widget.c:704 +#: ../terminal/terminal-widget.c:714 #, c-format msgid "Failed to open the URL `%s'" msgstr "Kon de URL `%s' niet openen" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "_Bestand" #: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "Open _Tab" -msgstr "Nieuw _Tabblad" +msgstr "Nieuw _tabblad" #: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "Open a new terminal tab" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Huidige terminal-tabblad sluiten" #: ../terminal/terminal-window.c:224 msgid "_Close Window" -msgstr "Venster _Sluiten" +msgstr "Venster _sluiten" #: ../terminal/terminal-window.c:224 msgid "Close the terminal window" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Plakken vanuit primaire selectie" #: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Select _All" -msgstr "Selecteer _Alle" +msgstr "Selecteer _alle" #: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Select all text in the terminal" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "_Voorkeuren..." #: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Open the Terminal preferences dialog" -msgstr "Open de dialoog voor Terminalvoorkeuren" +msgstr "Open de dialoog voor terminalvoorkeuren" #: ../terminal/terminal-window.c:232 msgid "_View" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "_Ga naar" #: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Vorige Tabblad" +msgstr "_Vorig tabblad" #: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Switch to previous tab" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Naar vorig tabblad schakelen" #: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "_Next Tab" -msgstr "Volge_nde Tabblad" +msgstr "Volge_nd tabblad" #: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Switch to next tab" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Gecentreerd" #: ../Terminal.glade.h:9 msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Kies Lettertype voor Terminal" +msgstr "Kies lettertype voor Terminal" #: ../Terminal.glade.h:10 msgid "Choose tab activity color" @@ -919,8 +919,8 @@ msgid "" "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " "arrow keys together with the Shift key." msgstr "" -"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met gebruikmaking " -"van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets." +"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met " +"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets." #: ../Terminal.glade.h:33 msgid "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Wordt niet weergegeven" #: ../Terminal.glade.h:44 msgid "Menubar Access" -msgstr "Toegang tot Menubalk" +msgstr "Toegang tot menubalk" #: ../Terminal.glade.h:45 msgid "None (use solid color)" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven" #: ../Terminal.glade.h:49 msgid "Opening New Windows" -msgstr "Nieuwe Vensters openen" +msgstr "Nieuwe vensters openen" #: ../Terminal.glade.h:50 msgid "Palette" @@ -1121,9 +1121,9 @@ msgid "" "about differences between running it as interactive shell and running it as " "login shell." msgstr "" -"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe terminals. " -"Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het verschil tussen een " -"interactieve schil en een aanmeldscherm." +"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe " +"terminals. Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het " +"verschil tussen een interactieve schil en een aanmeldscherm." #: ../Terminal.glade.h:79 msgid "Shortcut Keys" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Uitgerekt" #: ../Terminal.glade.h:83 msgid "Tab Activity Indicator" -msgstr "Indicator voor Tabblad-activiteit" +msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit" #: ../Terminal.glade.h:84 msgid "Tab activit_y color:" @@ -1706,22 +1706,22 @@ msgstr "seconden" #~ msgstr "Balsa" #~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Epiphany Webbrowser" +#~ msgstr "Epiphany webbrowser" #~ msgid "Novell Evolution" #~ msgstr "Novell Evolution" #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)" -#~ msgstr "Standaard Webbrowser (Xfce)" +#~ msgstr "Standaard webbrowser (Xfce)" #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)" -#~ msgstr "Standaard Mailprogramma (Xfce)" +#~ msgstr "Standaard mailprogramma (Xfce)" #~ msgid "Mozilla Firefox" #~ msgstr "Mozilla Firefox" #~ msgid "Galeon Web Browser" -#~ msgstr "Galeon Webbrowser" +#~ msgstr "Galeon webbrowser" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "KMail" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits