Updating branch refs/heads/master
         to da8be2e1b7bef2f62be2af7dd13bd5000d19d922 (commit)
       from e6eb6d8b0e885b838d1f76a41275b5c95cbf03f1 (commit)

commit da8be2e1b7bef2f62be2af7dd13bd5000d19d922
Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com>
Date:   Fri Sep 9 00:18:56 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 294 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 92 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c4ac4d0..9996d35 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Dutch translation for the xfce4-settings package.
+# Dutch translation of the xfce4-settings package.
 # Copyright (C) The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings 
package.
 # Stephan Arts <step...@xfce.org>, 2008.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-03 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,11 +54,16 @@ msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden 
ingedrukt"
+msgstr ""
+"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications 
for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen 
starten voor schermlezers en vergroters"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
+"voor schermlezers en vergroters"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -94,11 +99,16 @@ msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen 
toetsaanslagen"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a 
keystroke will be accepted"
-msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat 
een toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
+"toetsaanslag aanvaard wordt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -106,27 +116,42 @@ msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na 
versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl 
te bereiken"
+msgstr ""
+"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
+"bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first 
repeated motion event"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste 
herhaalde beweging"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
+"beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is 
held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat 
een toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een 
toetsaanslag"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
+"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
+"toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a 
minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een 
minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
+"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -141,20 +166,38 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not 
need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys 
would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en 
Shift) niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna 
losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt 
zouden moeten worden"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
+"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
+"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
+"zouden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will 
remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de 
ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
+"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys 
are pressed simultaneously"
-msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk 
worden ingedrukt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
+"worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard 
number pad"
-msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke 
toetsenblok"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -162,7 +205,7 @@ msgstr "Vertraging voor ver_snelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Ondersteunende Technieken"
+msgstr "_Ondersteunende technieken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -219,7 +262,7 @@ msgstr "Versie-informatie"
 #: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:57
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Tik '%s -- help' voor gebruik."
+msgstr "Tik '%s -- help' voor gebruiksinformatie."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:845
@@ -245,8 +288,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the 
screen"
-msgstr "Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het 
beeldscherm er beter uit laten zien"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
+"beeldscherm er beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -293,19 +339,25 @@ msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "I_nvoermeldinggeluiden aanzetten"
+msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning 
voor \"Cranberra\")"
+msgstr ""
+"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
+"\"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing 
the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk 
verbeterd worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
+"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -316,12 +368,22 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by 
hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for 
the shortcut"
-msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden 
veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe 
toetsencombinatie in te tikken"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
+"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
+"toetsencombinatie in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best 
draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het 
lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
+"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -338,8 +400,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too 
small"
-msgstr "Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot 
of te klein uitzien"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
+"klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -367,15 +432,20 @@ msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in 
werkbalkonderdelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in 
menu's"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op 
knoppen"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event 
sounds to play"
-msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten 
horen"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -390,8 +460,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user 
interface text"
-msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van 
tekst voor een gebruikersomgeving"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
+"voor een gebruikersomgeving"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -446,8 +520,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not 
reply to this question."
-msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u 
geen antwoord geeft op deze vraag."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
+"antwoord geeft op deze vraag."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -525,8 +603,12 @@ msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer 
in te stellen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not 
reply to this question."
-msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u 
geen antwoord geeft op deze vraag."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen "
+"antwoord geeft op deze vraag."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -535,8 +617,11 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be 
unusable."
-msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het 
systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem "
+"daardoor onbruikbaar zou worden."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -559,13 +644,18 @@ msgstr "ATI-Instellingen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1119
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet 
starten"
+msgstr ""
+"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work 
version 1.2 is required at least"
-msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de 
weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-"
+"instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -594,7 +684,7 @@ msgstr "Onbekend"
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Opdracht voor Sneltoets"
+msgstr "Opdracht voor sneltoets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
 msgid "Shortcut:"
@@ -638,11 +728,11 @@ msgstr "Ruby-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shellscripts"
+msgstr "Shell-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _Toepassingen"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
@@ -699,8 +789,12 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings 
dialog, or by the X server"
-msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit 
dialoogvenster, of door de X-server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
+"door de X-server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -708,11 +802,15 @@ msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van 
de aanwijzer"
+msgstr ""
+"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
+"aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een 
toets wordt ingedrukt"
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
+"wordt ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -727,8 +825,12 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character 
over and over again"
-msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als 
het keer op keer indrukken van die toets"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
+"keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -785,12 +887,18 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really 
want to do this?"
-msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. 
Wilt u dit doen?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
+"dit doen?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "De standaardinstellingen zullen worden hersteld, de volgende keer dat 
u zich aanmeldt."
+msgstr ""
+"De standaardinstellingen zullen worden hersteld, de volgende keer dat u zich "
+"aanmeldt."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
 msgid "Warning"
@@ -890,7 +998,7 @@ msgstr "Muis (relatief)"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en Aanraakveld"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "None (right-handed)"
@@ -921,8 +1029,12 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Bladeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the 
default values"
-msgstr "Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in 
op de standaardwaarden"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
+"standaardwaarden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Size"
@@ -949,20 +1061,30 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is 
moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Versnellingsfactor van de muispijl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two 
clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik 
herkend te worden"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
+"herkend te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will 
start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it 
starts accelerating"
-msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens 
te versnellen"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
+"versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Ti_me:"
@@ -973,8 +1095,12 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "Tr_acking modus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) 
will be considered a double click"
-msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd 
als een dubbelklik"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
+"een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -985,8 +1111,11 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the 
opposite direction"
 msgstr "Indien ingeschakeld, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being 
used"
-msgstr "Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer 
het toetsenbord wordt gebruikt"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
+"toetsenbord wordt gebruikt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1061,7 +1190,9 @@ msgstr "Opnieuw instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze 
aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr ""
+"Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze "
+"aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
 #, c-format
@@ -1080,8 +1211,12 @@ msgstr "Het root-element ('/') is geen geldige naam voor 
een eigenschap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, 
'_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 
0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
+"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
 #, c-format
@@ -1099,12 +1234,16 @@ msgstr "_Opnieuw instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze 
aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr ""
+"Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste "
+"instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt 
terugzetten op de standaardwaarden?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
+"op de standaardwaarden?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1230,7 +1369,8 @@ msgstr "Niet naar de achtergrond vorken"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van 
toepassing)"
+msgstr ""
+"Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:365
 #, c-format
@@ -1309,7 +1449,8 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
 
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen 
uit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
@@ -1320,8 +1461,13 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
 
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this 
display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet 
ingeschakeld op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma 
weer uit."
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld "
+#~ "op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer "
+#~ "uit."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
@@ -1396,7 +1542,7 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgstr "Ongedefinieerd"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4-Instellingenbewerker"
+#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbewerker"
 
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Xfce4-instellingenbewerker"
@@ -1463,7 +1609,7 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgstr "Verander het uiterlijk van uw Xfce-bureaublad"
 
 #~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Enkel Scherm</b>"
+#~ msgstr "<b>Enkel scherm</b>"
 
 #~ msgid "C_lone"
 #~ msgstr "_Kloon"
@@ -1534,7 +1680,7 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgstr "vbgr"
 
 #~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr " Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypes)"
+#~ msgstr " Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypen)"
 
 #~ msgid "<i>Fast</i>"
 #~ msgstr "<i>Snel</i>"
@@ -1552,10 +1698,10 @@ msgstr "Instellingenbeheerder"
 #~ msgstr "<b>Bewegingsinstellingen</b>"
 
 #~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidmelding"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsmelding"
 
 #~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidinstellingen zijn veranderd"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen zijn veranderd"
 
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to