Updating branch refs/heads/master
         to 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5 (commit)
       from ffb04d2db558306ba7523ba2e574a949f0c04134 (commit)

commit 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5
Author: Henrique P. Machado <zehri...@gmail.com>
Date:   Mon Oct 3 04:58:52 2011 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 123 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  380 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3a186e2..2afb78f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the Ristretto package.
 # Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2007-2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>, 2007-2008.
+# Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-02 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:44-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmac...@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:57
@@ -37,331 +38,328 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando 
disponíveis.\n"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:279
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:280
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:280
 msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imagem"
+msgstr "Abre uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Abrir _pasta"
 
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
 msgid "Open a folder"
 msgstr "Abre uma pasta"
 
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Salvar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Salva uma cópia da imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
 msgid "_Close"
-msgstr "Fechar _tudo"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
 msgid "Close this image"
-msgstr "Fechar esta imagem"
+msgstr "Fecha esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:281
+#: ../src/main_window.c:285
 msgid "_Close All"
 msgstr "Fechar _tudo"
 
-#: ../src/main_window.c:281
+#: ../src/main_window.c:285
 msgid "Close all images"
 msgstr "Fecha todas as imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:288
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:289
 msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir com..."
+msgstr "_Abrir com..."
 
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:290
 msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/main_window.c:287
+#: ../src/main_window.c:291
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../src/main_window.c:287
+#: ../src/main_window.c:291
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Apagar esta imagem do disco"
+msgstr "Exclui esta imagem do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:292
 msgid "_Clear private data"
-msgstr "Limpar dados privados"
+msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../src/main_window.c:289
+#: ../src/main_window.c:293
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "_Preferências"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:296
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tela _cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:297
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo te_la cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:298
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "D_efinir como papel de parede"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:296
+#: ../src/main_window.c:300
 msgid "_Zooming"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../src/main_window.c:297
+#: ../src/main_window.c:301
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:302
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:299
+#: ../src/main_window.c:303
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "A_justar tamanho"
+msgstr "A_justar tamanho à tela"
 
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:304
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamanho normal"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:306
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Girar"
 
-#: ../src/main_window.c:303
+#: ../src/main_window.c:307
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Girar para _Direita"
+msgstr "Girar para _direita"
 
-#: ../src/main_window.c:304
+#: ../src/main_window.c:308
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Girar para _Esquerda"
+msgstr "Girar para _esquerda"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:306
+#: ../src/main_window.c:310
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:307
+#: ../src/main_window.c:311
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/main_window.c:308
+#: ../src/main_window.c:312
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/main_window.c:309
+#: ../src/main_window.c:313
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:314
 msgid "_Last"
-msgstr "_Último"
+msgstr "Ul_timo"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:316
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:320
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Mostrar manual do usuário Ristretto"
+msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:325
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Mostrar informações sobre Ristretto"
+msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Deixar tela cheia"
+msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:338
 msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Arquivos"
+msgstr "Mostrar _barra de ferramentas do arquivo"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Navegação"
+msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:342
 msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Miniatura"
+msgstr "Mostrar _miniaturas"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:349
 msgid "sort by filename"
-msgstr "ordenar pelo nome"
+msgstr "ordenar por nome do arquivo"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "sort by date"
-msgstr "ordenar pela data"
+msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/main_window.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Fundo"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Play"
-msgstr "_Iniciar"
+msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação de slides"
 
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:490
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:490
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação de slides"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usado _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Recently used"
-msgstr "Usado _recentemente"
+msgstr "Usado recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:576 ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:580 ../src/main_window.c:913
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:894 ../src/main_window.c:901
+#: ../src/main_window.c:898 ../src/main_window.c:905
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1720
+#: ../src/main_window.c:1724
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:1729
+#: ../src/main_window.c:1733
 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho do Xfce."
+msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente 
de trabalho Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:1737
+#: ../src/main_window.c:1741
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Og Maciel <ogmac...@gnome.org>,\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>"
+"Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>,\n"
+"Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2039
+#: ../src/main_window.c:2043
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2053
+#: ../src/main_window.c:2057
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2058
+#: ../src/main_window.c:2062
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2081 ../src/main_window.c:2106
-#: ../src/main_window.c:2280 ../src/main_window.c:2295
+#: ../src/main_window.c:2085 ../src/main_window.c:2110
+#: ../src/main_window.c:2284 ../src/main_window.c:2299
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:2158
+#: ../src/main_window.c:2162
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../src/main_window.c:2328
+#: ../src/main_window.c:2324
 msgid "Save copy"
-msgstr "Salvar cópia"
+msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:2455
+#: ../src/main_window.c:2451
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a imagem '%s' do disco?"
+msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Timerange to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Período para limpar:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpeza"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Hour"
@@ -387,124 +385,93 @@ msgstr "Tudo"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Limpar dados privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:191
+#: ../src/preferences_dialog.c:186
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:191
 msgid "Background color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:195
 msgid "Override background color:"
-msgstr "_Substituir Cor de Fundo:"
+msgstr "Sobrescrever cor de fundo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:225
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação de Slides"
+msgstr "Apresentação de slides"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:234
+#: ../src/preferences_dialog.c:229
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de Espera"
+msgstr "Tempo de espera"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:237
+#: ../src/preferences_dialog.c:232
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de "
-"slides\n"
+"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de 
slides\n"
 "(em segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:252
+#: ../src/preferences_dialog.c:247
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
 msgid ""
 "The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
 "when the image-viewer is fullscreen."
 msgstr ""
+"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
+"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:252
 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Ocultar miniaturas"
+msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:265
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
 msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda do mouse"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:272
 msgid "Revert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter direção do zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
 msgstr "Não escalar mais que 100% quando maximizar a janela."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:295
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:297
+msgid "Resize window to image on startup"
+msgstr "Redimensionar a janela para o tamanho da imagem ao iniciar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:308
+#: ../src/preferences_dialog.c:301
 msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todo o conteúdo da pasta ao iniciar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:306
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Abrir imagem"
+msgstr "Quebrar imagens ao redor"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:149
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:150
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:151
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:152
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:153
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:277
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:186
 msgid "Spacing"
@@ -515,75 +482,68 @@ msgid "The amount of space between the thumbnails"
 msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:193
-#, fuzzy
 msgid "border width"
-msgstr "Largura da Borda"
+msgstr "Largura da borda"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:194
-#, fuzzy
 msgid "the border width of the thumbnail-bar"
 msgstr "A largura da borda da barra de miniatura"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "D_efinir como papel de parede"
+msgstr "Definir como papel de parede"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:316
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317
 msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:318
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Saturation:"
-msgstr "_Girar"
+msgstr "Saturação:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:463
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:466
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizado"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Lado-a-lado"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:472
 msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Esticado"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalar"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:478
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliado"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images's easily"
-msgstr ""
+msgid "Look at your photo's easily"
+msgstr "Veja suas imagens facilmente"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto"
+msgid "Ristretto Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
 
 #~ msgid "Image cache"
 #~ msgstr "Cache de Imagem"
@@ -633,15 +593,11 @@ msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto"
 #~ msgid "H_ide"
 #~ msgstr "Ocu_ltar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as alterações?"
+#~ msgid "One or more images have been modified, do you want to save the 
changes?"
+#~ msgstr "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as 
alterações?"
 
 #~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo maior "
-#~ "de CPU)"
+#~ msgstr "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo 
maior de CPU)"
 
 #~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
 #~ msgstr "Oculta a barra de miniaturas durante a apresentação de slides"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to