Updating branch refs/heads/master to 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5 (commit) from ffb04d2db558306ba7523ba2e574a949f0c04134 (commit)
commit 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5 Author: Henrique P. Machado <zehri...@gmail.com> Date: Mon Oct 3 04:58:52 2011 +0200 l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 123 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt_BR.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 files changed, 168 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3a186e2..2afb78f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Ristretto package. # Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2007-2008. # Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>, 2007-2008. +# Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-02 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:44-0500\n" -"Last-Translator: Og Maciel <ogmac...@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n" +"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/main.c:57 @@ -37,331 +38,328 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando " -"disponíveis.\n" +"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n" #. File Menu -#: ../src/main_window.c:275 +#: ../src/main_window.c:279 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/main_window.c:276 +#: ../src/main_window.c:280 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/main_window.c:276 +#: ../src/main_window.c:280 msgid "Open an image" -msgstr "Abrir imagem" +msgstr "Abre uma imagem" -#: ../src/main_window.c:277 +#: ../src/main_window.c:281 msgid "Open _Folder" msgstr "Abrir _pasta" -#: ../src/main_window.c:277 +#: ../src/main_window.c:281 msgid "Open a folder" msgstr "Abre uma pasta" -#: ../src/main_window.c:278 +#: ../src/main_window.c:282 msgid "_Save copy" msgstr "_Salvar cópia" -#: ../src/main_window.c:278 +#: ../src/main_window.c:282 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Salva uma cópia da imagem" -#: ../src/main_window.c:279 +#: ../src/main_window.c:283 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../src/main_window.c:279 +#: ../src/main_window.c:283 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do arquivo" -#: ../src/main_window.c:280 +#: ../src/main_window.c:284 msgid "_Close" -msgstr "Fechar _tudo" +msgstr "_Fechar" -#: ../src/main_window.c:280 +#: ../src/main_window.c:284 msgid "Close this image" -msgstr "Fechar esta imagem" +msgstr "Fecha esta imagem" -#: ../src/main_window.c:281 +#: ../src/main_window.c:285 msgid "_Close All" msgstr "Fechar _tudo" -#: ../src/main_window.c:281 +#: ../src/main_window.c:285 msgid "Close all images" msgstr "Fecha todas as imagens" -#: ../src/main_window.c:282 +#: ../src/main_window.c:286 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/main_window.c:282 +#: ../src/main_window.c:286 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" #. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:284 +#: ../src/main_window.c:288 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/main_window.c:285 +#: ../src/main_window.c:289 msgid "_Open with..." -msgstr "Abrir com..." +msgstr "_Abrir com..." -#: ../src/main_window.c:286 +#: ../src/main_window.c:290 msgid "_Sorting" -msgstr "_Ampliar" +msgstr "_Ordenação" -#: ../src/main_window.c:287 +#: ../src/main_window.c:291 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" -#: ../src/main_window.c:287 +#: ../src/main_window.c:291 msgid "Delete this image from disk" -msgstr "Apagar esta imagem do disco" +msgstr "Exclui esta imagem do disco" -#: ../src/main_window.c:288 +#: ../src/main_window.c:292 msgid "_Clear private data" -msgstr "Limpar dados privados" +msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../src/main_window.c:289 +#: ../src/main_window.c:293 msgid "_Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "_Preferências" #. View Menu -#: ../src/main_window.c:291 +#: ../src/main_window.c:295 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/main_window.c:292 +#: ../src/main_window.c:296 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tela _cheia" -#: ../src/main_window.c:293 +#: ../src/main_window.c:297 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair do modo te_la cheia" -#: ../src/main_window.c:294 +#: ../src/main_window.c:298 msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "D_efinir como papel de parede" #. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:296 +#: ../src/main_window.c:300 msgid "_Zooming" -msgstr "_Ampliar" +msgstr "_Ampliação" -#: ../src/main_window.c:297 +#: ../src/main_window.c:301 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/main_window.c:298 +#: ../src/main_window.c:302 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/main_window.c:299 +#: ../src/main_window.c:303 msgid "Zoom _Fit" -msgstr "A_justar tamanho" +msgstr "A_justar tamanho à tela" -#: ../src/main_window.c:300 +#: ../src/main_window.c:304 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tamanho normal" #. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:302 +#: ../src/main_window.c:306 msgid "_Rotation" msgstr "_Girar" -#: ../src/main_window.c:303 +#: ../src/main_window.c:307 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Girar para _Direita" +msgstr "Girar para _direita" -#: ../src/main_window.c:304 +#: ../src/main_window.c:308 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Girar para _Esquerda" +msgstr "Girar para _esquerda" #. Go Menu -#: ../src/main_window.c:306 +#: ../src/main_window.c:310 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/main_window.c:307 +#: ../src/main_window.c:311 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/main_window.c:308 +#: ../src/main_window.c:312 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/main_window.c:309 +#: ../src/main_window.c:313 msgid "_First" msgstr "_Primeiro" -#: ../src/main_window.c:310 +#: ../src/main_window.c:314 msgid "_Last" -msgstr "_Último" +msgstr "Ul_timo" #. Help Menu -#: ../src/main_window.c:312 +#: ../src/main_window.c:316 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/main_window.c:314 +#: ../src/main_window.c:318 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/main_window.c:316 +#: ../src/main_window.c:320 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "Mostrar manual do usuário Ristretto" +msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto" -#: ../src/main_window.c:319 +#: ../src/main_window.c:323 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/main_window.c:321 +#: ../src/main_window.c:325 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "Mostrar informações sobre Ristretto" +msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto" #. Position Menu -#: ../src/main_window.c:324 +#: ../src/main_window.c:328 msgid "_Position" msgstr "_Posição" #. Misc -#: ../src/main_window.c:326 +#: ../src/main_window.c:330 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Deixar tela cheia" +msgstr "Sair do modo de _tela Cheia" #. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:334 +#: ../src/main_window.c:338 msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "Mostrar _Barra de Arquivos" +msgstr "Mostrar _barra de ferramentas do arquivo" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:340 msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "Mostrar _Barra de Navegação" +msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação" #. Toggle visibility of the thumbnailbar -#: ../src/main_window.c:338 +#: ../src/main_window.c:342 msgid "Show _Thumbnailbar" -msgstr "Mostrar _Barra de Miniatura" +msgstr "Mostrar _miniaturas" #. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:345 +#: ../src/main_window.c:349 msgid "sort by filename" -msgstr "ordenar pelo nome" +msgstr "ordenar por nome do arquivo" #. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:347 +#: ../src/main_window.c:351 msgid "sort by date" -msgstr "ordenar pela data" +msgstr "ordenar por data" -#: ../src/main_window.c:353 +#: ../src/main_window.c:357 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:354 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/main_window.c:359 msgid "Top" -msgstr "Acima" +msgstr "Topo" -#: ../src/main_window.c:356 -#, fuzzy +#: ../src/main_window.c:360 msgid "Bottom" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Fundo" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:485 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "_Play" -msgstr "_Iniciar" +msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:485 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação de slides" -#: ../src/main_window.c:486 +#: ../src/main_window.c:490 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../src/main_window.c:486 +#: ../src/main_window.c:490 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:489 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "_Recently used" msgstr "Usado _recentemente" -#: ../src/main_window.c:489 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "Recently used" -msgstr "Usado _recentemente" +msgstr "Usado recentemente" -#: ../src/main_window.c:576 ../src/main_window.c:909 +#: ../src/main_window.c:580 ../src/main_window.c:913 msgid "Press open to select an image" msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:894 ../src/main_window.c:901 +#: ../src/main_window.c:898 ../src/main_window.c:905 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1720 +#: ../src/main_window.c:1724 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/main_window.c:1729 +#: ../src/main_window.c:1733 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment." -msgstr "" -"Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho do Xfce." +msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de trabalho Xfce." -#: ../src/main_window.c:1737 +#: ../src/main_window.c:1741 msgid "translator-credits" msgstr "" "Og Maciel <ogmac...@gnome.org>,\n" -"Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>" +"Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>,\n" +"Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:2039 +#: ../src/main_window.c:2043 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:2053 +#: ../src/main_window.c:2057 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:2058 +#: ../src/main_window.c:2062 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2081 ../src/main_window.c:2106 -#: ../src/main_window.c:2280 ../src/main_window.c:2295 +#: ../src/main_window.c:2085 ../src/main_window.c:2110 +#: ../src/main_window.c:2284 ../src/main_window.c:2299 msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir arquivo" -#: ../src/main_window.c:2158 +#: ../src/main_window.c:2162 msgid "Open folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../src/main_window.c:2328 +#: ../src/main_window.c:2324 msgid "Save copy" -msgstr "Salvar cópia" +msgstr "Salvar uma cópia" -#: ../src/main_window.c:2455 +#: ../src/main_window.c:2451 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a imagem '%s' do disco?" +msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?" #: ../src/privacy_dialog.c:151 msgid "Timerange to clear:" -msgstr "" +msgstr "Período para limpar:" #: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Cleanup" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpeza" #: ../src/privacy_dialog.c:157 msgid "Last Hour" @@ -387,124 +385,93 @@ msgstr "Tudo" msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../src/preferences_dialog.c:191 +#: ../src/preferences_dialog.c:186 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: ../src/preferences_dialog.c:196 +#: ../src/preferences_dialog.c:191 msgid "Background color" -msgstr "Cor de Fundo" +msgstr "Cor de fundo" -#: ../src/preferences_dialog.c:200 +#: ../src/preferences_dialog.c:195 msgid "Override background color:" -msgstr "_Substituir Cor de Fundo:" +msgstr "Sobrescrever cor de fundo:" -#: ../src/preferences_dialog.c:230 +#: ../src/preferences_dialog.c:225 msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação de Slides" +msgstr "Apresentação de slides" -#: ../src/preferences_dialog.c:234 +#: ../src/preferences_dialog.c:229 msgid "Timeout" -msgstr "Tempo de Espera" +msgstr "Tempo de espera" -#: ../src/preferences_dialog.c:237 +#: ../src/preferences_dialog.c:232 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "" -"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de " -"slides\n" +"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de slides\n" "(em segundos)" -#: ../src/preferences_dialog.c:252 +#: ../src/preferences_dialog.c:247 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../src/preferences_dialog.c:255 +#: ../src/preferences_dialog.c:250 msgid "" "The thumbnailbar can be automatically hidden \n" "when the image-viewer is fullscreen." msgstr "" +"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n" +"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia." -#: ../src/preferences_dialog.c:257 -#, fuzzy +#: ../src/preferences_dialog.c:252 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen" -msgstr "_Ocultar miniaturas" +msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia" -#: ../src/preferences_dialog.c:270 +#: ../src/preferences_dialog.c:265 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Controle" -#: ../src/preferences_dialog.c:274 +#: ../src/preferences_dialog.c:269 msgid "Scrollwheel" -msgstr "" +msgstr "Roda do mouse" -#: ../src/preferences_dialog.c:277 +#: ../src/preferences_dialog.c:272 msgid "Revert zoom direction" -msgstr "" +msgstr "Reverter direção do zoom" -#: ../src/preferences_dialog.c:286 +#: ../src/preferences_dialog.c:281 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:291 +#: ../src/preferences_dialog.c:286 msgid "Scaling" msgstr "Escalar" -#: ../src/preferences_dialog.c:296 +#: ../src/preferences_dialog.c:291 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window." msgstr "Não escalar mais que 100% quando maximizar a janela." -#: ../src/preferences_dialog.c:300 +#: ../src/preferences_dialog.c:295 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" -#: ../src/preferences_dialog.c:302 -msgid "Maximize window on startup when opening an image" -msgstr "" +#: ../src/preferences_dialog.c:297 +msgid "Resize window to image on startup" +msgstr "Redimensionar a janela para o tamanho da imagem ao iniciar" -#: ../src/preferences_dialog.c:308 +#: ../src/preferences_dialog.c:301 msgid "Open entire folder on startup" -msgstr "" +msgstr "Abrir todo o conteúdo da pasta ao iniciar" -#: ../src/preferences_dialog.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/preferences_dialog.c:306 msgid "Wrap around images" -msgstr "Abrir imagem" +msgstr "Quebrar imagens ao redor" -#: ../src/preferences_dialog.c:374 -#, fuzzy +#: ../src/preferences_dialog.c:354 msgid "Preferences" -msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens" - -#: ../src/properties_dialog.c:149 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:150 -msgid "<b>Kind:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:151 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:152 -msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:153 -msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:277 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/properties_dialog.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Properties" -msgstr "_Propriedades" +msgstr "Preferências" #: ../src/thumbnail_bar.c:186 msgid "Spacing" @@ -515,75 +482,68 @@ msgid "The amount of space between the thumbnails" msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas" #: ../src/thumbnail_bar.c:193 -#, fuzzy msgid "border width" -msgstr "Largura da Borda" +msgstr "Largura da borda" #: ../src/thumbnail_bar.c:194 -#, fuzzy msgid "the border width of the thumbnail-bar" msgstr "A largura da borda da barra de miniatura" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:304 -#, fuzzy msgid "Set as wallpaper" -msgstr "D_efinir como papel de parede" +msgstr "Definir como papel de parede" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:316 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Estilo:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "Monitor:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:318 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Brilho:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:319 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "_Girar" +msgstr "Saturação:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:463 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:466 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centralizado" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Lado-a-lado" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:472 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Esticado" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:475 -#, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Escalar" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:478 msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ampliado" #: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens" +msgstr "Visualizador de imagens" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 -msgid "Look at your images's easily" -msgstr "" +msgid "Look at your photo's easily" +msgstr "Veja suas imagens facilmente" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto" +msgid "Ristretto Photo Viewer" +msgstr "Visualizador de imagens Ristretto" #~ msgid "Image cache" #~ msgstr "Cache de Imagem" @@ -633,15 +593,11 @@ msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto" #~ msgid "H_ide" #~ msgstr "Ocu_ltar" -#~ msgid "" -#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as alterações?" +#~ msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?" +#~ msgstr "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as alterações?" #~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)" -#~ msgstr "" -#~ "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo maior " -#~ "de CPU)" +#~ msgstr "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo maior de CPU)" #~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow" #~ msgstr "Oculta a barra de miniaturas durante a apresentação de slides" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits