Updating branch refs/heads/master to 496be754a536987259ee80b6f8548c6a0a9f7ef1 (commit) from adf25612de1c3c727bddbf35bd8d0cf5f0d329b6 (commit)
commit 496be754a536987259ee80b6f8548c6a0a9f7ef1 Author: Aleksandr Ponomarenko <davian...@gmail.com> Date: Sat Nov 5 15:04:59 2011 +0100 l10n: Updated Russian (ru) translation to 96% New status: 364 messages complete with 8 fuzzies and 7 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ru.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 files changed, 344 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index aadfb36..27d305d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 04:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-05 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 20:32+0300\n" "Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevs...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -28,8 +28,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Создать значок запуска для приложения, описываемого этим desktop-файлом" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Создать значок запуска для приложения, описываемого этим desktop-файлом" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Настройка панели" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275 -#: ../migrate/main.c:100 +#: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -50,8 +52,12 @@ msgid "_Read Online" msgstr "_Читать в Интернете" #: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Однако информация может не полностью соответствовать вашей версии панели." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Однако информация " +"может не полностью соответствовать вашей версии панели." #: ../common/panel-utils.c:160 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -198,39 +204,52 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Не удалось послать сообщение D-Bus" #: ../panel/main.c:416 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет запускаться автоматически при входе в систему." +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет " +"запускаться автоматически при входе в систему." #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Не обнаружено запущенного экземпляра %s" -#: ../panel/panel-application.c:217 +#: ../panel/panel-application.c:219 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Не удалось запустить программу миграции" -#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Вы запустили X-сервер без менеджера сеансов. Щелчок на Quit закроет X-сервер." +#: ../panel/panel-application.c:1597 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Вы запустили X-сервер без менеджера сеансов. Щелчок на Quit закроет X-сервер." -#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422 +#: ../panel/panel-application.c:1598 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Вы действительно хотите завершить работу панели?" -#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430 +#: ../panel/panel-application.c:1606 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить команду «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:ЗНАЧЕНИЕ]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:" +"ЗНАЧЕНИЕ]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Некорректный тип подсказки «%s». Допустимые типы: логический, двоичный, целый, символьный и целочисленный." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Некорректный тип подсказки «%s». Допустимые типы: логический, двоичный, " +"целый, символьный и целочисленный." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -267,8 +286,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Панель %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Поскольку панель запущена в режиме киоска, вам не разрешено изменять её настройки от имени обычного пользователя" +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Поскольку панель запущена в режиме киоска, вам не разрешено изменять её " +"настройки от имени обычного пользователя" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -298,8 +321,14 @@ msgstr "Модуль «%s» неожиданно пропал с панели. #: ../panel/panel-plugin-external.c:428 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Модуль в течение %d секунд был перезапущен несколько раз. Если вы нажмёте «Выполнить», панель попробует запустить его снова, в противном случае он будет окончательно удалён с панели." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Модуль в течение %d секунд был перезапущен несколько раз. Если вы нажмёте " +"«Выполнить», панель попробует запустить его снова, в противном случае он " +"будет окончательно удалён с панели." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460 msgid "Automatic" @@ -364,8 +393,12 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Добавить новый элемент на эту панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до 100 (полностью непрозрачно)." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до " +"100 (полностью непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -401,10 +434,12 @@ msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Редактировать выбранный элемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Чтобы использовать прозрачность, включите композитный режим в диспетчере окон." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -467,24 +502,40 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Выберите фоновое изображение" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к краю экрана." +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали " +"пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть " +"прикреплена к краю экрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при недостатке места для модулей." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при " +"недостатке места для модулей." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Выберите этот параметр для расширения панели на несколько мониторов." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к краю экрана." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши " +"находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к " +"краю экрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -499,12 +550,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Объединить экраны" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Прозрачность при наведении указателя мыши на панель (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Прозрачность при наведении указателя мыши на панель (0 — полностью " +"прозрачно, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Стандартная степень прозрачности, когда указатель мыши находится не над панелью (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Стандартная степень прозрачности, когда указатель мыши находится не над " +"панелью (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Vertical" @@ -569,98 +628,235 @@ msgstr "Опытный" msgid "Expert" msgstr "Эксперт" -#: ../migrate/main.c:94 +#: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Добро пожаловать! Это первый запуск панели" -#: ../migrate/main.c:96 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут загружены свежие начальные установки." +#: ../migrate/main.c:125 +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут " +"загружены свежие начальные установки." -#: ../migrate/main.c:99 +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Выберите вариант настроек, который вы хотите использовать для первого запуска." +msgstr "" +"Выберите вариант настроек, который вы хотите использовать для первого " +"запуска." -#: ../migrate/main.c:105 +#: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" msgstr "Перенести старые настройки" -#: ../migrate/main.c:106 +#: ../migrate/main.c:130 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" msgstr "Перенести настройки устаревшей версии 4.6 в Xfconf" -#: ../migrate/main.c:111 +#: ../migrate/main.c:141 msgid "Use default config" msgstr "Использовать настройки по умолчанию" -#: ../migrate/main.c:112 +#: ../migrate/main.c:142 msgid "Load the default configuration" msgstr "Загрузить настройки по умолчанию" -#: ../migrate/main.c:117 +#: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" msgstr "Одна пустая панель" -#: ../migrate/main.c:118 +#: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" msgstr "Старт с одной пустой панелью" -#: ../migrate/main.c:131 +#: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Не удалось перенести конфигурацию старой панели" -#: ../migrate/main.c:144 +#: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию по умолчанию" +#: ../migrate/main.c:185 +msgid "Panel config needs migration..." +msgstr "Требуется перенос настроек панели..." + +#: ../migrate/main.c:189 +msgid "Failed to migrate the existing configuration" +msgstr "Не удалось перенести имеющуюся конфигурацию" + +#: ../migrate/main.c:195 +msgid "Panel configuration has been updated." +msgstr "Конфигурация панели была обновлена." + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Системные действия" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -msgid "Button Actions" -msgstr "Действия кнопок" - #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -msgid "_First button:" -msgstr "_Первая кнопка:" +msgid "Appeara_nce:" +msgstr "Внешний в_ид" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -msgid "_Second button:" -msgstr "_Вторая кнопка:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +msgid "Invert buttons _orientation" +msgstr "Изменить направление кн_опок" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +msgid "Session Menu" +msgstr "Меню сеанса" -#: ../plugins/actions/actions.c:108 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "Показывать диалог с возможностью отмены действия в течении 30 секунд." + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Visible" +msgstr "Видимо" -#: ../plugins/actions/actions.c:109 -msgid "Log Out Dialog" -msgstr "Диалог завершения сеанса" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../plugins/actions/actions.c:110 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Окно подт_верждения" + +#: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" -#: ../plugins/actions/actions.c:111 +#: ../plugins/actions/actions.c:160 +#, fuzzy +msgid "_Log Out" +msgstr "Завер_шение сеанса" + +#: ../plugins/actions/actions.c:161 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Вы желаете завершить сеанс?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:162 +#, c-format +msgid "Logging out in %d seconds." +msgstr "Сеанс будет завершен через %d с." + +#: ../plugins/actions/actions.c:166 +msgid "Log Out..." +msgstr "Завершение сеанса..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:167 +msgid "Log _Out..." +msgstr "_Завершить сеанс..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:172 +msgid "Switch User" +msgstr "Переключение пользователя" + +#: ../plugins/actions/actions.c:173 +msgid "_Switch User" +msgstr "Переклю_чить пользователя..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:178 msgid "Lock Screen" msgstr "Блокировка экрана" -#: ../plugins/actions/actions.c:112 -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключение" +#: ../plugins/actions/actions.c:179 +msgid "L_ock Screen" +msgstr "_Блокировка экрана" -#: ../plugins/actions/actions.c:113 -msgid "Restart" -msgstr "Перезагрузка" +#: ../plugins/actions/actions.c:184 +msgid "Hibernate" +msgstr "Спящий режим" + +#: ../plugins/actions/actions.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Hibernate" +msgstr "Сп_ящий режим" -#: ../plugins/actions/actions.c:114 +#: ../plugins/actions/actions.c:186 +msgid "Do you want to suspend to disk?" +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:187 +#, c-format +msgid "Hibernating computer in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:191 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../plugins/actions/actions.c:115 -msgid "Hibernate" -msgstr "Спящий режим" +#: ../plugins/actions/actions.c:192 +msgid "Sus_pend" +msgstr "Жд_ущий режим" + +#: ../plugins/actions/actions.c:193 +msgid "Do you want to suspend to RAM?" +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:194 +#, c-format +msgid "Suspending computer in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:198 +msgid "Restart" +msgstr "Перезагрузка" + +#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#, fuzzy +msgid "_Restart" +msgstr "Перезагрузка" + +#: ../plugins/actions/actions.c:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restart?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить «%s»?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:201 +#, c-format +msgid "Restarting computer in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:205 +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключение" + +#: ../plugins/actions/actions.c:206 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Выключение" + +#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Вы действительно хотите завершить работу панели?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#, c-format +msgid "Turning off computer in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../plugins/actions/actions.c:600 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + +#: ../plugins/actions/actions.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to run action \"%s\"" +msgstr "Не удалось запустить приложение «%s»" + +#: ../plugins/actions/actions.c:1027 +msgid "John Doo" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" @@ -705,8 +901,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Выберите файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, " +"например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -737,23 +937,23 @@ msgstr "_Значок:" msgid "_Show button title" msgstr "_Показывать заголовок кнопки" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 msgid "Select An Icon" msgstr "Выберите значок" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028 msgid "No applications found" msgstr "Не найдено приложений" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Не удалось загрузить меню приложений" @@ -873,8 +1073,15 @@ msgstr "Показывать _сетку" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. " +"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За " +"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1145,16 +1352,16 @@ msgstr "Не найдено приложение по умолчанию для msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить приложение по умолчанию для «%s»" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить предпочитаемое приложение для категории «%s»" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782 msgid "Open in Terminal" msgstr "Открыть в окне терминала" @@ -1163,8 +1370,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Отображает в меню дерево каталогов" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в каталоге. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны разделяться точкой с запятой, например *.txt;*.doc." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в " +"каталоге. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны " +"разделяться точкой с запятой, например *.txt;*.doc." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1188,15 +1401,15 @@ msgstr "_Базовый каталог:" msgid "_File Pattern:" msgstr "Шаблон _файлов:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:406 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Открыть меню запуска" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 msgid "Unnamed Item" msgstr "Элемент без названия" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 msgid "No items" msgstr "Без элементов" @@ -1259,8 +1472,12 @@ msgid "North" msgstr "Север" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Выберите это параметр для отключения всплывающих подсказок для кнопок панели и элементов меню." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Выберите это параметр для отключения всплывающих подсказок для кнопок панели " +"и элементов меню." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1313,8 +1530,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Количество _строк:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Показывать эскиз рабочего места с прямоугольниками, соответствующими видимым окнам" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Показывать эскиз рабочего места с прямоугольниками, соответствующими видимым " +"окнам" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1345,11 +1566,6 @@ msgstr "Ручка" msgid "New Line" msgstr "Новая строка" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" @@ -1379,20 +1595,24 @@ msgstr "Показать рабочий стол" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Скрыть все окна и показать рабочий стол" -#: ../plugins/systray/systray.c:385 +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Не удалось запустить область уведомлений" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:855 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Эта область не будет использоваться." +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Эта " +"область не будет использоваться." -#: ../plugins/systray/systray.c:857 +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" msgstr "Системный лоток потерял выбор" -#: ../plugins/systray/systray.c:1010 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Вы действительно хотите очистить список известных приложений?" @@ -1594,3 +1814,15 @@ msgstr "Меню окна" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами используя меню" + +#~ msgid "_First button:" +#~ msgstr "_Первая кнопка:" + +#~ msgid "_Second button:" +#~ msgstr "_Вторая кнопка:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Отключено" + +#~ msgid "Log Out Dialog" +#~ msgstr "Диалог завершения сеанса" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits