Updating branch refs/heads/master to 29ede9c3ee5fecf528f9f533e520e48c1c498800 (commit) from b83213cfce8531f938326d341cfa8bd16119bebc (commit)
commit 29ede9c3ee5fecf528f9f533e520e48c1c498800 Author: Algimantas Margevičius <gy...@mail.ru> Date: Sun Jan 22 07:38:58 2012 +0100 l10n: Added Lithuanian language New status: 137 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/{is.po => lt.po} | 304 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 161 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/lt.po similarity index 64% copy from po/is.po copy to po/lt.po index 8d4e4d9..5e817d1 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/lt.po @@ -1,38 +1,39 @@ -# translation of ristretto.master.untitled.po to Icelandic +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>, 2012. # -# Sveinn í Felli <svei...@nett.is>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ristretto.master.untitled\n" +"Project-Id-Version: ristretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-01 20:43+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <svei...@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 08:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 08:38+0200\n" +"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/main.c:61 msgid "Version information" -msgstr "Útgáfuupplýsingar" +msgstr "Versijos informacija" #: ../src/main.c:65 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun" +msgstr "Paleisti viso ekrano režimu" #: ../src/main.c:69 msgid "Start a slideshow" -msgstr "Hefja skyggnusýningu" +msgstr "Pradėti skaidrių rodymą" #: ../src/main.c:77 msgid "Show settings dialog" -msgstr "Sýna stillingaglugga" +msgstr "Rodyti nustatymų langą" #: ../src/main.c:105 #, c-format @@ -42,270 +43,274 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of\n" "available command line options.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"\n" +"Norėdami pamatyti komandų eilutės \n" +"parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Image Viewer" -msgstr "Myndskoðari" +msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa" #. File Menu #: ../src/main_window.c:316 msgid "_File" -msgstr "_Skrá" +msgstr "_Failas" #: ../src/main_window.c:317 msgid "_Open" -msgstr "_Opna" +msgstr "_Atverti" #: ../src/main_window.c:317 msgid "Open an image" -msgstr "Opna mynd" +msgstr "Atverti paveikslėlį" #: ../src/main_window.c:318 msgid "_Save copy" -msgstr "Vi_sta afrit" +msgstr "_Išsaugoti kopiją" #: ../src/main_window.c:318 msgid "Save a copy of the image" -msgstr "Vista afrit af myndinni" +msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją" #: ../src/main_window.c:319 msgid "_Properties" -msgstr "_Eiginleikar" +msgstr "_Savybės" #: ../src/main_window.c:319 msgid "Show file properties" -msgstr "Sýna skráar eiginleika" +msgstr "Rodyti paveikslėlio savybes" #: ../src/main_window.c:320 msgid "_Close" -msgstr "_Loka" +msgstr "_Užverti" #: ../src/main_window.c:320 msgid "Close this image" -msgstr "Loka þessari mynd" +msgstr "Užverti šį paveikslėlį" #: ../src/main_window.c:321 msgid "_Quit" -msgstr "_Hætta" +msgstr "I_šeiti" #: ../src/main_window.c:321 msgid "Quit Ristretto" -msgstr "Hætta í Ristretto" +msgstr "Išeiti Ristretto" #. Edit Menu #: ../src/main_window.c:323 msgid "_Edit" -msgstr "Br_eyta" +msgstr "_Keisti" #: ../src/main_window.c:324 msgid "_Open with..." -msgstr "_Opna með..." +msgstr "_Atverti su..." #: ../src/main_window.c:325 msgid "_Sorting" -msgstr "_Röðun" +msgstr "_Rikiuojama" #: ../src/main_window.c:326 msgid "_Delete" -msgstr "_Eyða" +msgstr "Išt_rinti" #: ../src/main_window.c:326 msgid "Delete this image from disk" -msgstr "Eyða þessari mynd frá disk" +msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį iš disko" #: ../src/main_window.c:327 msgid "_Clear private data" -msgstr "_Hreinsa persónuleg gögn" +msgstr "_Išvalyti duomenų saugyklą" #: ../src/main_window.c:328 msgid "_Preferences" -msgstr "_Stillingar" +msgstr "_Nustatymai" #. View Menu #: ../src/main_window.c:330 msgid "_View" -msgstr "S_koða" +msgstr "R_odymas" #: ../src/main_window.c:331 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fylla skjáinn" +msgstr "_Visas ekranas" #: ../src/main_window.c:332 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Minnka gluggann" +msgstr "_Palikti viso ekrano režimą" #: ../src/main_window.c:333 msgid "_Set as Wallpaper" -msgstr "_Setja sem skjáborðsmynd" +msgstr "_Nustatyti kaip darbastalio foną" #. Zoom submenu #: ../src/main_window.c:335 msgid "_Zoom" -msgstr "_Aðdráttur" +msgstr "Keisti _mastelį" #: ../src/main_window.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "Renna _að" +msgstr "Pa_didinti" #: ../src/main_window.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Renna _frá" +msgstr "Su_mažinti" #: ../src/main_window.c:338 msgid "Zoom _Fit" -msgstr "Passa" +msgstr "_Priderinti prie lango" #: ../src/main_window.c:339 msgid "_Normal Size" -msgstr "Ve_njuleg Stærð" +msgstr "_Normalus dydis" #. Rotation submenu #: ../src/main_window.c:341 msgid "_Rotation" -msgstr "_Snúningur" +msgstr "_Pasukimas" #: ../src/main_window.c:342 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Snúa til _hægri" +msgstr "Pasukti _dešinėn" #: ../src/main_window.c:343 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Snúa til _vinstri" +msgstr "Pasukti _kairėn" #. Go Menu #: ../src/main_window.c:345 msgid "_Go" -msgstr "Fa_ra" +msgstr "_Eiti" #: ../src/main_window.c:346 msgid "_Forward" -msgstr "Á_fram" +msgstr "Pir_myn" #: ../src/main_window.c:347 msgid "_Back" -msgstr "_Til baka" +msgstr "A_tgal" #: ../src/main_window.c:348 msgid "_First" -msgstr "_Fyrst" +msgstr "_Pirmas" #: ../src/main_window.c:349 msgid "_Last" -msgstr "_Síðast" +msgstr "Pa_skutinis" #. Help Menu #: ../src/main_window.c:351 msgid "_Help" -msgstr "_Hjálp" +msgstr "_Žinynas" #: ../src/main_window.c:353 msgid "_Contents" -msgstr "_Innihald" +msgstr "_Turinys" #: ../src/main_window.c:355 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "Sýna risretto handbókina" +msgstr "Rodyti ristretto vartotojo žinyną" #: ../src/main_window.c:358 msgid "_About" -msgstr "_Um" +msgstr "_Apie" #: ../src/main_window.c:360 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "Sýna upplýsingar um ristretto" +msgstr "Rodyti informaciją apie ristretto" #. Position Menu #: ../src/main_window.c:363 msgid "_Position" -msgstr "_Staða" +msgstr "_Pozicija" #: ../src/main_window.c:364 msgid "Thumbnail Bar _Position" -msgstr "Staðsetning smá_myndaslár" +msgstr "_Miniatiūrų juostos pozicija" #. Misc #: ../src/main_window.c:366 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Hætta í _fullskjásham" +msgstr "Išjungti _viso ekrano veikseną" #. Toggle visibility of the main file toolbar #: ../src/main_window.c:374 msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "Sýna _Skráar Tækjastiku" +msgstr "Rodyti _failų įrankių juostą" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar #: ../src/main_window.c:376 msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti _navigacijos įrankių juostą" #. Toggle visibility of the thumbnailbar #: ../src/main_window.c:378 msgid "Show _Thumbnail Bar" -msgstr "_Birta smámyndaslá" +msgstr "Rodyti _miniatiūrų juostą" #. Sort by Filename #: ../src/main_window.c:385 msgid "sort by filename" -msgstr "flokka eftir skráarnöfnum" +msgstr "rikiuoti pagal failo vardą" #. Sort by Date #: ../src/main_window.c:387 msgid "sort by date" -msgstr "flokka eftir dagsetningu" +msgstr "rikiuoti pagal datą" #: ../src/main_window.c:393 msgid "Left" -msgstr "Vinstri" +msgstr "Kairė" #: ../src/main_window.c:394 msgid "Right" -msgstr "Hægri" +msgstr "Dešinė" #: ../src/main_window.c:395 msgid "Top" -msgstr "Efst" +msgstr "Viršus" #: ../src/main_window.c:396 msgid "Bottom" -msgstr "Neðst" +msgstr "Apačia" #. Create Play/Pause Slideshow actions #: ../src/main_window.c:538 msgid "_Play" -msgstr "S_pila" +msgstr "_Leisti" #: ../src/main_window.c:538 msgid "Play slideshow" -msgstr "Spila myndasýningu" +msgstr "Paleisti skaidrių peržiūrą" #: ../src/main_window.c:539 msgid "_Pause" -msgstr "_Hlé" +msgstr "_Pristabdyti" #: ../src/main_window.c:539 msgid "Pause slideshow" -msgstr "Myndsýningu hlé" +msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiūrą" #. Create Recently used items Action #: ../src/main_window.c:542 msgid "_Recently used" -msgstr "_Nýlega notað" +msgstr "_Neseniai naudoti" #: ../src/main_window.c:542 msgid "Recently used" -msgstr "Nýlega notað" +msgstr "Neseniai naudoti" #: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113 msgid "Press open to select an image" -msgstr "Ýttu á opna til að velja mynd" +msgstr "Paspauskite atverti norėdami pasirinkti paveikslėlį" #: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023 msgid "Empty" -msgstr "Tómt" +msgstr "Tuščia" #: ../src/main_window.c:1930 msgid "Choose 'set wallpaper' method" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite „nustatyti kaip foną“ būdą" #: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349 msgid "" @@ -313,10 +318,13 @@ msgid "" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "" +"Pasirinkite kuri sistema tvarkosi su jūsų darbastaliu.\n" +"Šis nustatymas nustato būdą kurį <i>Ristretto</i> naudos\n" +"sukonfigūruoti darbastalio foną." #: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "None" -msgstr "Ekkert" +msgstr "Joks" #: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377 msgid "Xfce" @@ -328,25 +336,25 @@ msgstr "GNOME" #: ../src/main_window.c:2480 msgid "Developer:" -msgstr "Forritari:" +msgstr "Kūrėjas:" #: ../src/main_window.c:2489 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." -msgstr "Ristretto er myndaforrit fyrir Xfce skjáborðsumhverfið." +msgstr "" +"Ristretto yra paveikslėlių peržiūros programa skirta Xfce darbastalio " +"aplinkai." #: ../src/main_window.c:2497 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Baldur https://launchpad.net/~baldurpet" +msgstr "Algimantas Margevičius" #: ../src/main_window.c:2783 msgid "Open image" -msgstr "Opna mynd" +msgstr "Atverti paveikslėlį" #: ../src/main_window.c:2802 msgid "Images" -msgstr "Myndir" +msgstr "Paveikslėliai" #: ../src/main_window.c:2807 msgid ".jp(e)g" @@ -354,169 +362,174 @@ msgstr ".jp(e)g" #: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936 msgid "Could not open file" -msgstr "Gat ekki opnað skrá" +msgstr "Nepavyko atverti failo" #: ../src/main_window.c:2969 msgid "Save copy" -msgstr "Vista afrit" +msgstr "Išsaugoti kopiją" #: ../src/main_window.c:2995 msgid "Could not save file" -msgstr "Gat ekki vistað skrá" +msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" #: ../src/main_window.c:3112 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "Ertu viss að þú viljir eyða mynd '%s' frá disk?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paveikslėlį „%s“ iš disko?" #: ../src/privacy_dialog.c:151 msgid "Time range to clear:" -msgstr "" +msgstr "Laiko trapas kurį išvalyti:" #: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Cleanup" -msgstr "Hreinsun" +msgstr "Išvalyti" #: ../src/privacy_dialog.c:157 msgid "Last Hour" -msgstr "Seinasta Klukkutíma" +msgstr "Paskutinė valanda" #: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Two Hours" -msgstr "Seinustu Tvo Klukkutímana" +msgstr "Paskutinės dvi valandos" #: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Four Hours" -msgstr "Seinustu Fjóra Klukkutímana" +msgstr "Paskutinės keturios valandos" #: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Today" -msgstr "Í dag" +msgstr "Šiandien" #: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Everything" -msgstr "Allt" +msgstr "Viskas" #: ../src/privacy_dialog.c:459 msgid "Clear private data" -msgstr "Hreinsa út einkagögn" +msgstr "Išvalyti duomenų saugyklą" #: ../src/preferences_dialog.c:196 msgid "Display" -msgstr "Skjár" +msgstr "Ekranas" #: ../src/preferences_dialog.c:202 msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnslitur" +msgstr "Fono spalva" #: ../src/preferences_dialog.c:204 msgid "Toolbars" -msgstr "Tækjaslár" +msgstr "Įrankių juostos" #: ../src/preferences_dialog.c:209 msgid "Override background color:" -msgstr "" +msgstr "Perrašyti fono spalvą:" #: ../src/preferences_dialog.c:220 msgid "Merge toolbars" -msgstr "Sameina áhaldaslár" +msgstr "Sulieti įrankių juostas" #: ../src/preferences_dialog.c:225 msgid "Thumbnails" -msgstr "Smámyndir" +msgstr "Miniatiūros" #: ../src/preferences_dialog.c:228 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden \n" "when the window is fullscreen." msgstr "" +"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n" +"gali būti automatiškai paslėpta." #: ../src/preferences_dialog.c:230 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Slėpti miniatiūrų juostą, viso ekrano režime" #: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "Slideshow" -msgstr "Skyggnusýning" +msgstr "Skaidrių peržiūra" #: ../src/preferences_dialog.c:270 msgid "Timeout" -msgstr "Tímamörk" +msgstr "Laukimo laikas" #: ../src/preferences_dialog.c:273 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "" +"Laiko intervalas kurį, skaidrių peržiūroje, bus rodomas kiekvienas " +"paveikslėlis\n" +"(sekundėmis)" #: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Control" -msgstr "Stýring" +msgstr "Control" #: ../src/preferences_dialog.c:293 msgid "Scroll wheel" -msgstr "Skrunhjól" +msgstr "Slinkties ratukas" #: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Invert zoom direction" -msgstr "" +msgstr "Apversti mastelio kryptį" #: ../src/preferences_dialog.c:306 msgid "Behaviour" -msgstr "Hegðun" +msgstr "Vaizdavimas" #: ../src/preferences_dialog.c:311 msgid "Startup" -msgstr "Ræsing" +msgstr "Paleidimas" #: ../src/preferences_dialog.c:313 msgid "Maximize window on startup when opening an image" -msgstr "" +msgstr "Atveriant paveikslėlį išdidinti jį" #: ../src/preferences_dialog.c:319 msgid "Wrap around images" -msgstr "" +msgstr "Pritaikyti paveikslėlių dydį" #: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" +msgstr "Darbastalis" #: ../src/preferences_dialog.c:460 msgid "Image Viewer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Paveikslėlių žiūryklės nustatymai" #: ../src/properties_dialog.c:180 msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b> Nafn:</b>" +msgstr "<b>Pavadinimas:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Kind:</b>" -msgstr "<b>Tegund:</b>" +msgstr "<b>Rūšis:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Breytt:</b>" +msgstr "<b>Pakeista:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Skoðað:</b>" +msgstr "<b>Paskutinį kartą naudota:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Stærð:</b>" +msgstr "<b>Dydis:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:308 msgid "General" -msgstr "Almennt" +msgstr "Bendra" #: ../src/properties_dialog.c:312 msgid "Image" -msgstr "Mynd" +msgstr "Paveikslėlis" #: ../src/properties_dialog.c:525 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" -msgstr "<b>Dagsetning:</b>" +msgstr "<b>Fotografavimo data:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549 #: ../src/properties_dialog.c:561 @@ -527,7 +540,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" #: ../src/properties_dialog.c:623 #, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "%s - Eiginleikar" +msgstr "%s - Savybės" #: ../src/thumbnailer.c:431 msgid "" @@ -538,71 +551,76 @@ msgid "" "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n" "to resolve this issue." msgstr "" +"„thumbnailer-service“ nepasiekiamas,\n" +"todėl miniatiūros negali būti sukurtos.\n" +"\n" +"Įdiekite <b>Tumbler</b> ar kitą <i>thumbnailing daemon</i>\n" +"norėdami išspręsti šią problemą." #: ../src/thumbnailer.c:441 msgid "Do _not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" #: ../src/thumbnail_bar.c:208 msgid "Spacing" -msgstr "Millibil" +msgstr "Išretinimas" #: ../src/thumbnail_bar.c:209 msgid "The amount of space between the thumbnails" -msgstr "Millibil á milli smámynda" +msgstr "Tarpas tarp miniatiūrų" #: ../src/thumbnail_bar.c:215 msgid "border width" -msgstr "" +msgstr "Rėmelio plotis" #: ../src/thumbnail_bar.c:216 msgid "the border width of the thumbnail bar" -msgstr "" +msgstr "miniatiūros juostos rėmelio plotis" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Style:" -msgstr "Stíll:" +msgstr "Stilius:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 msgid "Brightness:" -msgstr "Birtustig:" +msgstr "Ryškumas:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 msgid "Saturation:" -msgstr "Mettun:" +msgstr "Sodrumas:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Setja sem skjáborðsmynd" +msgstr "Nustatyti kaip foną" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 msgid "Auto" -msgstr "Sjálfvirkt" +msgstr "Auto" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 msgid "Centered" -msgstr "Miðjað" +msgstr "Centruotas" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513 msgid "Tiled" -msgstr "Flísalagt" +msgstr "Išklotas" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516 msgid "Stretched" -msgstr "Teygt" +msgstr "Paplatinta" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519 msgid "Scaled" -msgstr "Teygt" +msgstr "Ištemptas" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522 msgid "Zoomed" -msgstr "Stækkað" +msgstr "Pritauktas" + +#: ../ristretto.desktop.in.h:1 +msgid "Ristretto Image Viewer" +msgstr "Ristretto paveikslėlių žiūryklė" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" -msgstr "Skoðaðu myndirnar þínar" - -#: ../ristretto.desktop.in.h:3 -msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "Ristretto Myndaskoðari" +msgstr "Peržiūrėkite savo paveikslėlius paprastai" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits