Updating branch refs/heads/master
to afcd67122790604b05790c667447245a879e354a (commit)
from b3cdd20d693d1bf017072ecba72f5d4b5377d043 (commit)
commit afcd67122790604b05790c667447245a879e354a
Author: Chris Leick <[email protected]>
Date: Wed Feb 22 13:47:45 2012 +0100
l10n: Updated German (de) translation to 25%
New status: 20 messages complete with 60 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po-doc/de.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/po-doc/de.po b/po-doc/de.po
index 28a0709..1719fe9 100644
--- a/po-doc/de.po
+++ b/po-doc/de.po
@@ -150,32 +150,32 @@ msgstr "Aufnahmebereich"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in109(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Region to capture\"</emphasis> section allows you to
set what the screenshot will be taken of:"
-msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Bildschirmfoto aufnehmen«</emphasis>
ermöglicht Ihnen einzustellen, wovon ein Bildschirmfoto gemacht wird:"
+msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Aufnahmebereich«</emphasis> ermöglicht Ihnen
einzustellen, wovon ein Bildschirmfoto gemacht wird:"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in115(listitem)
#, fuzzy
msgid "\"Entire screen\" takes a screenshot of the whole screen as you see it."
-msgstr "»Den gesamten Bildschirm aufnehmen« schießt ein Foto des gesamten
Bildschirms, wie Sie ihn sehen."
+msgstr "»Ganzer Bildschirm« schießt ein Foto des gesamten Bildschirms, wie Sie
ihn sehen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in119(listitem)
#, fuzzy
msgid "\"Active window\" takes a screenshot of the active window. This will be
the one that was active before this dialog appeared, or if you set a delay, the
one that is active after the delay."
-msgstr "»Das aktuelle Fenster aufnehmen« schießt ein Foto des aktiven
Fensters. Dies wird dasjenige sein, das aktiv war, bevor dieser Dialog erschien
oder, falls Sie eine Verzögerung eingestellt haben, das, das nach der
Verzögerung aktiv ist."
+msgstr "»Aktives Fenster« schießt ein Foto des aktiven Fensters. Dies wird
dasjenige sein, das aktiv war, bevor dieser Dialog erschien oder, falls Sie
eine Verzögerung eingestellt haben, das, das nach der Verzögerung aktiv ist."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in125(listitem)
#, fuzzy
msgid "\"Select a region\" allows you to select a region to be captured by
clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you wish to
capture, before releasing the mouse button."
-msgstr "»Aufnahmebereich auswählen« ermöglicht Ihnen, einen Bereich zur
Aufzeichnung auszuwählen, indem Sie klicken und ein Rechteck über den Bereich
des Bildschirms ziehen, den Sie aufnehmen möchten, ehe Sie die rechte Maustaste
loslassen."
+msgstr "»Bereich auswählen« ermöglicht Ihnen, einen Bereich zur Aufzeichnung
auszuwählen, indem Sie klicken und ein Rechteck über den Bereich des
Bildschirms ziehen, den Sie aufnehmen möchten, ehe Sie die rechte Maustaste
loslassen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in135(title)
#, fuzzy
msgid "Capturing the pointer"
-msgstr "Zeiger einbeziehen"
+msgstr "Mauszeiger aufnehmen"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in137(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Capture the mouse pointer\"</emphasis> option allows
you to select whether or not the screenshot will include the mouse pointer."
-msgstr "Die Option »Zeiger einbeziehen« ermöglicht Ihnen die Auswahl, ob Sie
den Mauszeiger in das Bildschirmfoto einbeziehen möchten oder nicht."
+msgstr "Die Option »Mauszeiger aufnehmen« ermöglicht Ihnen die Auswahl, ob Sie
den Mauszeiger in das Bildschirmfoto einbeziehen möchten oder nicht."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in145(title)
#, fuzzy
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Verzögerung vor der Aufnahme"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in147(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Delay before capturing\"</emphasis> section allows you
to set the delay that will elapse between pressing the
<emphasis>\"OK\"</emphasis> button and screenshot being taken. This delay will
allow you to open menus or to perform whatever action you require to see
displayed in the screenshot."
-msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Bildschirmfoto aufnehmen nach …
Sekunden</emphasis> ermöglicht Ihnen die Verzögerung einzurichten, die zwischen
Drücken der Taste <emphasis>»OK«</emphasis> und der Aufnahme des
Bildschirmfotos vergeht. Diese Verzögerung wird Ihnen ermöglichen, Menüs zu
öffnen oder die Aktion durchzuführen, die Sie auch immer benötigen, um Sie im
Bildschirmfoto anzuzeigen."
+msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Verzögerung vor der Aufnahme</emphasis>
ermöglicht Ihnen die Verzögerung einzurichten, die zwischen Drücken der Taste
<emphasis>»OK«</emphasis> und der Aufnahme des Bildschirmfotos vergeht. Diese
Verzögerung wird Ihnen ermöglichen, Menüs zu öffnen oder die Aktion
durchzuführen, die Sie auch immer benötigen, um Sie im Bildschirmfoto
anzuzeigen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in159(title)
#, fuzzy
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in220(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Copy to the clipboard\"</emphasis> option allows you to
paste the screenshot in another application, such as a word processor. This
option is only available when a clipboard manager is running."
-msgstr "Die Option <emphasis>»In Zwischenablage kopieren«</emphasis> ermöglich
Ihnen, das Bildschirmfoto in eine andere Anwendung wie eine Textverarbeitung
einzufügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn eine Zwischenablageverwaltung
läuft."
+msgstr "Die Option <emphasis>»In die Zwischenablage kopieren«</emphasis>
ermöglich Ihnen, das Bildschirmfoto in eine andere Anwendung wie eine
Textverarbeitung einzufügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn eine
Zwischenablageverwaltung läuft."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in229(title)
#, fuzzy
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Öffnen mit"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in231(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Open with\"</emphasis> option saves the screenshot to
the system's temporary directory and opens it with the application chosen from
the drop-down list. Applications which support images are automatically
detected and added to the drop-down list."
-msgstr "Die Option <emphasis>»Öffnen mit«</emphasis> speichert das
Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems und öffnet es mit der aus
der Auswahlliste gewählten Anwendung. Anwendungen, die Bilder unterstützen,
werden automatisch festgestellt und der Auswahlliste hinzugefügt."
+msgstr "Die Option <emphasis>»Öffnen mit:«</emphasis> speichert das
Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems und öffnet es mit der aus
der Auswahlliste gewählten Anwendung. Anwendungen, die Bilder unterstützen,
werden automatisch festgestellt und der Auswahlliste hinzugefügt."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in241(title)
#, fuzzy
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Auf ZimageZ bereitstellen"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in243(para)
#, fuzzy
msgid "The <emphasis>\"Host on ZimageZ\"</emphasis> option allow you to host
your screenshot on this free online hosting service, so that you can share it
easily with other people. ZimageZ automatically generates a large and a small
thumbnail of your screenshot, which can be used to create thumbnails pointing
to the full size screenshot."
-msgstr "Die Option <emphasis>»Auf ZimageZ bereitstellen«</emphasis> ermöglicht
Ihnen, Ihr Bildschirmfoto auf diesem freien Online-Hosting-Dienst
bereitzustellen, so dass Sie es einfach mit anderen Leuten gemeinsam benutzen
können. ZimageZ generiert eine große und eine kleine Miniaturansicht Ihres
Bildschirmfotos, die benutzt werden können um Miniaturansichten zu erstellen,
die auf das Bildschirmfoto in voller Größe zu verweisen."
+msgstr "Die Option <emphasis>»Auf ZimageZ hochladen«</emphasis> ermöglicht
Ihnen, Ihr Bildschirmfoto auf diesem freien Online-Hosting-Dienst
bereitzustellen, so dass Sie es einfach mit anderen Leuten gemeinsam benutzen
können. ZimageZ generiert eine große und eine kleine Miniaturansicht Ihres
Bildschirmfotos, die benutzt werden können um Miniaturansichten zu erstellen,
die auf das Bildschirmfoto in voller Größe zu verweisen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in252(para)
#, fuzzy
@@ -273,118 +273,147 @@ msgid "After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis>
button, you will be shown
msgstr "Nach dem Drücken der Taste <emphasis>»OK«</emphasis> wird folgender
Dialog angezeigt:"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in264(phrase)
+#, fuzzy
msgid "The dialog to host a screenshot on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, um ein Bildschirmfoto auf ZimageZ hochzuladen"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in269(para)
+#, fuzzy
msgid "If you do not have a ZimageZ user name, you will need to create one on
the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\"> ZimageZ
website</ulink>. Several languages are available on this website, you can
switch between using the menu up right. You must fill all fields of this
dialog. Once you click the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, the upload will
start."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie keinen ZimageZ-Benutzernamen haben, müssen Sie einen auf der
<ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ-Website</ulink>
erstellen. Auf dieser Website sind mehrere Sprachen verfügbar, zwischen denen
Sie mittels des Menüs oben rechts umschalten können. Sie müssen alle Felder
dieses Dialogs ausfüllen. Sobald Sie auf die Schaltfläche
<emphasis>»OK«</emphasis> drücken, wird das Hochladen beginnen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in279(para)
+#, fuzzy
msgid "The dialog below will give you the links to the full size screenshot,
the large thumbnail, the small thumbnails, as well examples of HTML and BBcode
to create a thumbnail pointing to the full size screenshot:"
-msgstr ""
+msgstr "Der nachfolgende Dialog wird Ihnen Verweise auf das Bildschirmfoto in
voller Größe und als große und kleine Miniaturansichten geben, sowie auf
Beispiele zur Erstellung von HTML und BBcode zur Erzeugung einer
Miniaturansicht, die auf das Bildschirmfoto in voller Größe verweist."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in293(phrase)
+#, fuzzy
msgid "The dialog giving the links to your screenshot on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, der die Verweise auf Ihr Bildschirmfoto auf ZimageZ gibt"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in303(title)
+#, fuzzy
msgid "Via command line"
-msgstr ""
+msgstr "Mittels Befehlszeile"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in305(para)
+#, fuzzy
msgid "Command line options allow you to take screenshots quickly. They also
allow you to configure the Print Screen key on the upper right of most
keyboards so that it takes screenshots. To do so, configure the key-bindings of
your desktop environment so that it launches xfce4-screenshooter with one or
several of the following options when the Prt Scrn key is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Befehlszeilenoptionen ermöglichen Ihnen, schnell Bildschirmfotos zu
schießen. Sie ermöglichen Ihnen außerdem die Taste »Druck« zu konfigurieren,
die sich auf den meisten Tastaturen oben rechts befindet. Dies erledigen Sie,
indem Sie die Tastenzuweisung Ihrer Arbeitsflächenumgebung so konfigurieren,
dass sie xfce-screenshooter mit einer oder mehreren der folgenden Optionen
startet, wenn die Taste »Druck« gedrückt wird."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in315(title)
+#, fuzzy
msgid "The command line options"
-msgstr ""
+msgstr "Die Befehlszeilenoptionen"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in318(title)
+#, fuzzy
msgid "The -w option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -w"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in320(para)
+#, fuzzy
msgid "The <emphasis>-w</emphasis> option allows you to take a screenshot of
the active window."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-w</emphasis> ermöglicht Ihnen, ein
Bildschirmfoto des aktiven Bildschirms zu schießen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in327(title)
+#, fuzzy
msgid "The -f option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -f"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in329(para)
+#, fuzzy
msgid "The <emphasis>-f</emphasis> option allows you to take a screenshot of
the entire screen."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-f</emphasis> ermöglicht Ihnen, ein
Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms zu schießen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in336(title)
+#, fuzzy
msgid "The -r option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -r"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in338(para)
+#, fuzzy
msgid "The <emphasis>-r</emphasis> option allows you to select a region to be
captured by clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you
wish to capture, before releasing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-r</emphasis> ermöglicht Ihnen, einen Bereich,
den Sie aufnehmen möchten, durch Klicken und dem Ziehen eines Rechtecks
darüber, auszuwählen, bevor Sie die Maustaste loslassen."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in347(title)
+#, fuzzy
msgid "The -d option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -d"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in349(para)
+#, fuzzy
msgid "The <emphasis>-d</emphasis> option followed by a positive integer
allows you to set the delay before taking the screenshot when the
<emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-d</emphasis> gefolgt von einer positiven
Ganzzahl ermöglicht Ihnen, die Verzögerung einzustellen, bevor das
Bildschirmfoto geschossen wird, wenn die Optionen <emphasis>-w</emphasis>,
<emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in359(title)
+#, fuzzy
msgid "The -s option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -s"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in361(para)
+#, fuzzy
msgid "The <emphasis>-s</emphasis> option followed by the path to an existing
folder allows you to set where the screenshots are saved. This option only has
an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-s</emphasis> gefolgt vom Pfad zu einem
existierenden Verzeichnis ermöglicht Ihnen einzustellen, wohin die
Bildschirmfotos gespeichert werden. Diese Option hat nur Auswirkungen, falls
die Optionen <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> oder
<emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in371(title)
+#, fuzzy
msgid "The -o option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -o"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in373(para)
+#, fuzzy
msgid "If the <emphasis>-o</emphasis> option is given, followed by an
application name, the screenshot will be saved to the system's temporary
directory and opened with the application whose name is to be given after
<emphasis>-o</emphasis>. This option only has an effect if the
<emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-o</emphasis> gefolgt vom Namen einer Anwendung
angegeben wird, wird das Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems
gespeichert und mit der Anwendung, deren Name hinter <emphasis>-o</emphasis>
angegeben ist, geöffnet. Diese Option hat nur Auswirkungen, falls die Optionen
<emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis>
angegeben wurden. "
#: ../docs/manual/C/index.xml.in385(title)
+#, fuzzy
msgid "The -u option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -u"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in387(para)
+#, fuzzy
msgid "If the <emphasis>-u</emphasis> option is given, the screenshot will be
hosted on ZimageZ. See above for more details. This option only has an effect
if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Falls die Option <emphasis>-u</emphasis> angegeben wird, wird das
Bildschirmfoto auf ZimageZ hochgeladen. Weitere Einzelheiten finden Sie oben.
Diese Option hat nur Auswirkungen, falls die Optionen <emphasis>-w</emphasis>,
<emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in400(title)
+#, fuzzy
msgid "Using the Xfce panel plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung der Xfce-Schaltflächenerweiterung"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in403(title)
+#, fuzzy
msgid "Adding the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen der Erweiterung"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in405(para)
+#, fuzzy
msgid "To add the plugin to the panel, right click on the panel and select
<emphasis>\"Add New Item\"</emphasis>. Select the plugin named
<emphasis>\"Screenshot\"</emphasis>, and add it."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Erweiterung der Schaltfläche hinzuzufügen rechtsklicken Sie auf
die Schaltfläche und Wählen Sie <emphasis>»Neue Elemente
hinzufügen«</emphasis>. Wählen Sie die Erweiterung namens
<emphasis>»Bildschirmfoto«</emphasis> und fügen Sie sie hinzu."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in413(title)
+#, fuzzy
msgid "Configuring the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Die Erweiterung konfigurieren"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in415(para)
+#, fuzzy
msgid "You can configure how screenshots are taken by right clicking on the
plugin and selecting <emphasis>\"Properties\"</emphasis>. A preferences dialog
similar to the dialog of the main application will appear. Please have a look
above for the different preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können konfigurieren, wie Bildschirmfotos geschossen werden, indem
Sie auf die Erweiterung rechtsklicken und <emphasis>»Eigenschaften«</emphasis>
auswählen. Es wird ein Eigenschaftendialog, ähnlich dem Dialog in der
Hauptanwendung, erscheinen. Bitte schauen Sie die verschiedenen Einstellungen
oben."
#: ../docs/manual/C/index.xml.in425(title)
+#, fuzzy
msgid "Using the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung der Erweiterung"
#: ../docs/manual/C/index.xml.in427(para)
+#, fuzzy
msgid "To take a screenshot, just click on the plugin. You can use the scroll
wheel on the plugin button to switch between the different regions to be
captured."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Bildschirmfoto zu schießen, klicken Sie einfach auf die
Erweiterung. Sie können das Mausrad auf der Erweiterungsschaltfläche benutzen,
um zwischen den verschiedenen aufzuzeichnenden Bereichen umzuschalten."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../docs/manual/C/index.xml.in0(None)
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsche Übersetzung: Chris Leick <[email protected]> 2012"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits