Updating branch refs/heads/master
         to afcd67122790604b05790c667447245a879e354a (commit)
       from b3cdd20d693d1bf017072ecba72f5d4b5377d043 (commit)

commit afcd67122790604b05790c667447245a879e354a
Author: Chris Leick <[email protected]>
Date:   Wed Feb 22 13:47:45 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 25%
    
    New status: 20 messages complete with 60 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po-doc/de.po |  107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/po-doc/de.po b/po-doc/de.po
index 28a0709..1719fe9 100644
--- a/po-doc/de.po
+++ b/po-doc/de.po
@@ -150,32 +150,32 @@ msgstr "Aufnahmebereich"
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in109(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Region to capture\"</emphasis> section allows you to 
set what the screenshot will be taken of:"
-msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Bildschirmfoto aufnehmen«</emphasis> 
ermöglicht Ihnen einzustellen, wovon ein Bildschirmfoto gemacht wird:"
+msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Aufnahmebereich«</emphasis> ermöglicht Ihnen 
einzustellen, wovon ein Bildschirmfoto gemacht wird:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in115(listitem)
 #, fuzzy
 msgid "\"Entire screen\" takes a screenshot of the whole screen as you see it."
-msgstr "»Den gesamten Bildschirm aufnehmen« schießt ein Foto des gesamten 
Bildschirms, wie Sie ihn sehen."
+msgstr "»Ganzer Bildschirm« schießt ein Foto des gesamten Bildschirms, wie Sie 
ihn sehen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in119(listitem)
 #, fuzzy
 msgid "\"Active window\" takes a screenshot of the active window. This will be 
the one that was active before this dialog appeared, or if you set a delay, the 
one that is active after the delay."
-msgstr "»Das aktuelle Fenster aufnehmen« schießt ein Foto des aktiven 
Fensters. Dies wird dasjenige sein, das aktiv war, bevor dieser Dialog erschien 
oder, falls Sie eine Verzögerung eingestellt haben, das, das nach der 
Verzögerung aktiv ist."
+msgstr "»Aktives Fenster« schießt ein Foto des aktiven Fensters. Dies wird 
dasjenige sein, das aktiv war, bevor dieser Dialog erschien oder, falls Sie 
eine Verzögerung eingestellt haben, das, das nach der Verzögerung aktiv ist."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in125(listitem)
 #, fuzzy
 msgid "\"Select a region\" allows you to select a region to be captured by 
clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you wish to 
capture, before releasing the mouse button."
-msgstr "»Aufnahmebereich auswählen« ermöglicht Ihnen, einen Bereich zur 
Aufzeichnung auszuwählen, indem Sie klicken und ein Rechteck über den Bereich 
des Bildschirms ziehen, den Sie aufnehmen möchten, ehe Sie die rechte Maustaste 
loslassen."
+msgstr "»Bereich auswählen« ermöglicht Ihnen, einen Bereich zur Aufzeichnung 
auszuwählen, indem Sie klicken und ein Rechteck über den Bereich des 
Bildschirms ziehen, den Sie aufnehmen möchten, ehe Sie die rechte Maustaste 
loslassen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in135(title)
 #, fuzzy
 msgid "Capturing the pointer"
-msgstr "Zeiger einbeziehen"
+msgstr "Mauszeiger aufnehmen"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in137(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Capture the mouse pointer\"</emphasis> option allows 
you to select whether or not the screenshot will include the mouse pointer."
-msgstr "Die Option »Zeiger einbeziehen« ermöglicht Ihnen die Auswahl, ob Sie 
den Mauszeiger in das Bildschirmfoto einbeziehen möchten oder nicht."
+msgstr "Die Option »Mauszeiger aufnehmen« ermöglicht Ihnen die Auswahl, ob Sie 
den Mauszeiger in das Bildschirmfoto einbeziehen möchten oder nicht."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in145(title)
 #, fuzzy
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Verzögerung vor der Aufnahme"
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in147(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Delay before capturing\"</emphasis> section allows you 
to set the delay that will elapse between pressing the 
<emphasis>\"OK\"</emphasis> button and screenshot being taken. This delay will 
allow you to open menus or to perform whatever action you require to see 
displayed in the screenshot."
-msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Bildschirmfoto aufnehmen nach … 
Sekunden</emphasis> ermöglicht Ihnen die Verzögerung einzurichten, die zwischen 
Drücken der Taste <emphasis>»OK«</emphasis> und der Aufnahme des 
Bildschirmfotos vergeht. Diese Verzögerung wird Ihnen ermöglichen, Menüs zu 
öffnen oder die Aktion durchzuführen, die Sie auch immer benötigen, um Sie im 
Bildschirmfoto anzuzeigen."
+msgstr "Der Abschnitt <emphasis>»Verzögerung vor der Aufnahme</emphasis> 
ermöglicht Ihnen die Verzögerung einzurichten, die zwischen Drücken der Taste 
<emphasis>»OK«</emphasis> und der Aufnahme des Bildschirmfotos vergeht. Diese 
Verzögerung wird Ihnen ermöglichen, Menüs zu öffnen oder die Aktion 
durchzuführen, die Sie auch immer benötigen, um Sie im Bildschirmfoto 
anzuzeigen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in159(title)
 #, fuzzy
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in220(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Copy to the clipboard\"</emphasis> option allows you to 
paste the screenshot in another application, such as a word processor. This 
option is only available when a clipboard manager is running."
-msgstr "Die Option <emphasis>»In Zwischenablage kopieren«</emphasis> ermöglich 
Ihnen, das Bildschirmfoto in eine andere Anwendung wie eine Textverarbeitung 
einzufügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn eine Zwischenablageverwaltung 
läuft."
+msgstr "Die Option <emphasis>»In die Zwischenablage kopieren«</emphasis> 
ermöglich Ihnen, das Bildschirmfoto in eine andere Anwendung wie eine 
Textverarbeitung einzufügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn eine 
Zwischenablageverwaltung läuft."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in229(title)
 #, fuzzy
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Öffnen mit"
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in231(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Open with\"</emphasis> option saves the screenshot to 
the system's temporary directory and opens it with the application chosen from 
the drop-down list. Applications which support images are automatically 
detected and added to the drop-down list."
-msgstr "Die Option <emphasis>»Öffnen mit«</emphasis> speichert das 
Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems und öffnet es mit der aus 
der Auswahlliste gewählten Anwendung. Anwendungen, die Bilder unterstützen, 
werden automatisch festgestellt und der Auswahlliste hinzugefügt."
+msgstr "Die Option <emphasis>»Öffnen mit:«</emphasis> speichert das 
Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems und öffnet es mit der aus 
der Auswahlliste gewählten Anwendung. Anwendungen, die Bilder unterstützen, 
werden automatisch festgestellt und der Auswahlliste hinzugefügt."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in241(title)
 #, fuzzy
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Auf ZimageZ bereitstellen"
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in243(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <emphasis>\"Host on ZimageZ\"</emphasis> option allow you to host 
your screenshot on this free online hosting service, so that you can share it 
easily with other people. ZimageZ automatically generates a large and a small 
thumbnail of your screenshot, which can be used to create thumbnails pointing 
to the full size screenshot."
-msgstr "Die Option <emphasis>»Auf ZimageZ bereitstellen«</emphasis> ermöglicht 
Ihnen, Ihr Bildschirmfoto auf diesem freien Online-Hosting-Dienst 
bereitzustellen, so dass Sie es einfach mit anderen Leuten gemeinsam benutzen 
können.  ZimageZ generiert eine große und eine kleine Miniaturansicht Ihres 
Bildschirmfotos, die benutzt werden können um Miniaturansichten zu erstellen, 
die auf das Bildschirmfoto in voller Größe zu verweisen."
+msgstr "Die Option <emphasis>»Auf ZimageZ hochladen«</emphasis> ermöglicht 
Ihnen, Ihr Bildschirmfoto auf diesem freien Online-Hosting-Dienst 
bereitzustellen, so dass Sie es einfach mit anderen Leuten gemeinsam benutzen 
können.  ZimageZ generiert eine große und eine kleine Miniaturansicht Ihres 
Bildschirmfotos, die benutzt werden können um Miniaturansichten zu erstellen, 
die auf das Bildschirmfoto in voller Größe zu verweisen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in252(para)
 #, fuzzy
@@ -273,118 +273,147 @@ msgid "After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> 
button, you will be shown
 msgstr "Nach dem Drücken der Taste <emphasis>»OK«</emphasis> wird folgender 
Dialog angezeigt:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in264(phrase)
+#, fuzzy
 msgid "The dialog to host a screenshot on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, um ein Bildschirmfoto auf ZimageZ hochzuladen"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in269(para)
+#, fuzzy
 msgid "If you do not have a ZimageZ user name, you will need to create one on 
the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\";> ZimageZ 
website</ulink>. Several languages are available on this website, you can 
switch between using the menu up right. You must fill all fields of this 
dialog. Once you click the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, the upload will 
start."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie keinen ZimageZ-Benutzernamen haben, müssen Sie einen auf der 
<ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\";>ZimageZ-Website</ulink> 
erstellen. Auf dieser Website sind mehrere Sprachen verfügbar, zwischen denen 
Sie mittels des Menüs oben rechts umschalten können. Sie müssen alle Felder 
dieses Dialogs ausfüllen. Sobald Sie auf die Schaltfläche 
<emphasis>»OK«</emphasis> drücken, wird das Hochladen beginnen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in279(para)
+#, fuzzy
 msgid "The dialog below will give you the links to the full size screenshot, 
the large thumbnail, the small thumbnails, as well examples of HTML and BBcode 
to create a thumbnail pointing to the full size screenshot:"
-msgstr ""
+msgstr "Der nachfolgende Dialog wird Ihnen Verweise auf das Bildschirmfoto in 
voller Größe und als große und kleine Miniaturansichten geben, sowie auf 
Beispiele zur Erstellung von HTML und BBcode zur Erzeugung einer 
Miniaturansicht, die auf das Bildschirmfoto in voller Größe verweist."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in293(phrase)
+#, fuzzy
 msgid "The dialog giving the links to your screenshot on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, der die Verweise auf Ihr Bildschirmfoto auf ZimageZ gibt"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in303(title)
+#, fuzzy
 msgid "Via command line"
-msgstr ""
+msgstr "Mittels Befehlszeile"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in305(para)
+#, fuzzy
 msgid "Command line options allow you to take screenshots quickly. They also 
allow you to configure the Print Screen key on the upper right of most 
keyboards so that it takes screenshots. To do so, configure the key-bindings of 
your desktop environment so that it launches xfce4-screenshooter with one or 
several of the following options when the Prt Scrn key is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Befehlszeilenoptionen ermöglichen Ihnen, schnell Bildschirmfotos zu 
schießen. Sie ermöglichen Ihnen außerdem die Taste »Druck« zu konfigurieren, 
die sich auf den meisten Tastaturen oben rechts befindet. Dies erledigen Sie, 
indem Sie die Tastenzuweisung Ihrer Arbeitsflächenumgebung so konfigurieren, 
dass sie xfce-screenshooter mit einer oder mehreren der folgenden Optionen 
startet, wenn die Taste »Druck« gedrückt wird."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in315(title)
+#, fuzzy
 msgid "The command line options"
-msgstr ""
+msgstr "Die Befehlszeilenoptionen"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in318(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -w option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -w"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in320(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>-w</emphasis> option allows you to take a screenshot of 
the active window."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-w</emphasis> ermöglicht Ihnen, ein 
Bildschirmfoto des aktiven Bildschirms zu schießen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in327(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -f option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -f"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in329(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>-f</emphasis> option allows you to take a screenshot of 
the entire screen."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-f</emphasis> ermöglicht Ihnen, ein 
Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms zu schießen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in336(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -r option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -r"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in338(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>-r</emphasis> option allows you to select a region to be 
captured by clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you 
wish to capture, before releasing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-r</emphasis> ermöglicht Ihnen,  einen Bereich, 
den Sie aufnehmen möchten, durch Klicken und dem Ziehen eines Rechtecks 
darüber, auszuwählen, bevor Sie die Maustaste loslassen."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in347(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -d option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -d"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in349(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>-d</emphasis> option followed by a positive integer 
allows you to set the delay before taking the screenshot when the 
<emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the 
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-d</emphasis> gefolgt von einer positiven 
Ganzzahl ermöglicht Ihnen, die Verzögerung einzustellen, bevor das 
Bildschirmfoto geschossen wird, wenn die Optionen <emphasis>-w</emphasis>, 
<emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in359(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -s option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -s"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in361(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>-s</emphasis> option followed by the path to an existing 
folder allows you to set where the screenshots are saved. This option only has 
an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the 
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-s</emphasis> gefolgt vom Pfad zu einem 
existierenden Verzeichnis ermöglicht Ihnen einzustellen, wohin die 
Bildschirmfotos gespeichert werden. Diese Option hat nur Auswirkungen, falls 
die Optionen <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> oder 
<emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in371(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -o option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -o"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in373(para)
+#, fuzzy
 msgid "If the <emphasis>-o</emphasis> option is given, followed by an 
application name, the screenshot will be saved to the system's temporary 
directory and opened with the application whose name is to be given after 
<emphasis>-o</emphasis>. This option only has an effect if the 
<emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the 
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option <emphasis>-o</emphasis> gefolgt vom Namen einer Anwendung 
angegeben wird, wird das Bildschirmfoto im temporären Verzeichnis des Systems 
gespeichert und mit der Anwendung, deren Name hinter <emphasis>-o</emphasis> 
angegeben ist, geöffnet. Diese Option hat nur Auswirkungen, falls die Optionen 
<emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis> 
angegeben wurden. "
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in385(title)
+#, fuzzy
 msgid "The -u option"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option -u"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in387(para)
+#, fuzzy
 msgid "If the <emphasis>-u</emphasis> option is given, the screenshot will be 
hosted on ZimageZ. See above for more details. This option only has an effect 
if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the 
<emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr ""
+msgstr "Falls die Option <emphasis>-u</emphasis> angegeben wird, wird das 
Bildschirmfoto auf ZimageZ hochgeladen. Weitere Einzelheiten finden Sie oben. 
Diese Option hat nur Auswirkungen, falls die Optionen <emphasis>-w</emphasis>, 
<emphasis>-f</emphasis> oder <emphasis>-r</emphasis> angegeben wurden."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in400(title)
+#, fuzzy
 msgid "Using the Xfce panel plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung der Xfce-Schaltflächenerweiterung"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in403(title)
+#, fuzzy
 msgid "Adding the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen der Erweiterung"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in405(para)
+#, fuzzy
 msgid "To add the plugin to the panel, right click on the panel and select 
<emphasis>\"Add New Item\"</emphasis>. Select the plugin named 
<emphasis>\"Screenshot\"</emphasis>, and add it."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Erweiterung der Schaltfläche hinzuzufügen rechtsklicken Sie auf 
die Schaltfläche und Wählen Sie <emphasis>»Neue Elemente 
hinzufügen«</emphasis>. Wählen Sie die Erweiterung namens 
<emphasis>»Bildschirmfoto«</emphasis> und fügen Sie sie hinzu."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in413(title)
+#, fuzzy
 msgid "Configuring the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Die Erweiterung konfigurieren"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in415(para)
+#, fuzzy
 msgid "You can configure how screenshots are taken by right clicking on the 
plugin and selecting <emphasis>\"Properties\"</emphasis>. A preferences dialog 
similar to the dialog of the main application will appear. Please have a look 
above for the different preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können konfigurieren, wie Bildschirmfotos geschossen werden, indem 
Sie auf die Erweiterung rechtsklicken und <emphasis>»Eigenschaften«</emphasis> 
auswählen. Es wird ein Eigenschaftendialog, ähnlich dem Dialog in der 
Hauptanwendung, erscheinen. Bitte schauen Sie die verschiedenen Einstellungen 
oben."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in425(title)
+#, fuzzy
 msgid "Using the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung der Erweiterung"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in427(para)
+#, fuzzy
 msgid "To take a screenshot, just click on the plugin. You can use the scroll 
wheel on the plugin button to switch between the different regions to be 
captured."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Bildschirmfoto zu schießen, klicken Sie einfach auf die 
Erweiterung. Sie können das Mausrad auf der Erweiterungsschaltfläche benutzen, 
um zwischen den verschiedenen aufzuzeichnenden Bereichen umzuschalten."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in0(None)
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsche Übersetzung: Chris Leick <[email protected]> 2012"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to