Updating branch refs/heads/master
         to 825f79d8066a256e00e482158dd7a4c17a0876b6 (commit)
       from af667c317e3d7efe42027be17a4ffa569d039924 (commit)

commit 825f79d8066a256e00e482158dd7a4c17a0876b6
Author: Daniel Durante <[email protected]>
Date:   Wed Feb 22 17:56:18 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 92%
    
    New status: 620 messages complete with 53 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |   27 ++++++++++-----------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 85d9f80..b4b311b 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:55+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Durante <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1272,9 +1272,8 @@ msgid "Xfce 4.4 tour"
 msgstr "Xfce 4.4 tour"
 
 #: about/tour44.php:6
-#, fuzzy
 msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop 
Environment is finally available. I will try to highlight some of the new 
features which have been added since the last stable release."
-msgstr "A partir de hoy, la versión tan esperada 4.4.0 del entorno de 
escritorio Xfce está finalmente disponible. Voy a tratar de poner de relieve 
algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+msgstr "A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de 
escritorio Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve 
algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1489,9 +1488,8 @@ msgid "What is Orage?"
 msgstr "Que es Orage?"
 
 #: projects/orage.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop 
Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It 
warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, 
it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the 
Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr "Orage proporciona un calendario que se integra perfectamente en el 
entorno de escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite alertas basadas 
en fechas. Se le advierte con alarma emergente o el audio. Como es una 
aplicación para el uso diario, que se lanza en el fondo como un demonio y se 
puede acceder usando el plugin de reloj Orage para el panel."
+msgstr "Orage provee de un calendario que se integra perfectamente en el 
entorno de escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite crear alertas 
por fecha. La alarma se muestra con un mensaje emergente o de tipo sonoro. Como 
es una aplicación para uso diario, se lanza de forma silenciosa como demonio, 
pudiéndose acceder a ella usando el plugin del panel para el reloj Orage."
 
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
@@ -2014,9 +2012,8 @@ msgid "One of the most useful tasks that we rely on the 
community for is testing
 msgstr "Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la 
comunidad es probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias 
plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos los 
cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como tal, le 
pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores que puedan 
encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\"; 
class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
 
 #: getinvolved/index.php:38
-#, fuzzy
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked 
down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual 
development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then 
submitting a patch file."
-msgstr "Una vez que un error se ha encontrado la causa del error debe ser 
rastreado, y (obviamente) fijo. Si desea participar en el proceso de desarrollo 
real de Xfce una gran manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y 
luego enviar un archivo de revisión."
+msgstr "Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y 
(obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de 
Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y 
posterior envio de un archivo de revisión."
 
 #: getinvolved/translation.php:6
 #: getinvolved/translation.php:23
@@ -2073,7 +2070,7 @@ msgstr "Ahora espere pacientemente. Si se tarda 
demasiado, deje un mensaje en la
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and 
update translations in your language. You can find more information about this 
below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your 
language (you can find them in the translation groups) to coordinate the 
translation work!"
-msgstr "Después de todo este proceso, debe tener permiso para enviar y 
actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre 
esto más adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en 
su idioma (se puede encontrar en los grupos de traducción) para coordinar el 
trabajo de traducción."
+msgstr "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las 
traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más 
adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su idioma 
(puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de 
traducción."
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an 
email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
@@ -2085,16 +2082,15 @@ msgstr "Manténgase en contacto con el traductor 
actual.Si  su lengua materna ya
 
 #: getinvolved/translation.php:53
 msgid "The header of the PO files contain the field 
&quot;Last-Translator&quot; As example here is the French translation of 
xfce4-panel: <a 
href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\";>fr.po</a>."
-msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo 
&quot;Last-Translator&quot; Por ejemplo, esta es la traducción al francés del 
panel xfce4: <a 
href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\";>fr.po</a>."
+msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo 
&quot;Last-Translator&quot; Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés 
de xfce4-panel: <a 
href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\";>fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) 
to the current translator if you did find out his email. Let know your 
intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't 
get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating 
the different projects."
 msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así 
como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo 
electrónico. Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o 
traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de 2 
a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
 
 #: getinvolved/translation.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a 
private page to share progress on translations. The defacto place is on <a 
href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";>wiki.xfce.org</a>, but you can also 
use alternative possibilities like the <a 
href=\"http://groups.google.com/support/\";>Google Groups</a>."
-msgstr "Aparte de ponerse en contacto con los traductores actuales, se puede 
utilizar una página privada para compartir los avances en las traducciones. El 
lugar de facto está en <a 
href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";>wiki.xfce.org</a> , pero también 
puede utilizar las alternativas posibles, como los <a 
href=\"http://groups.google.com/support/\";>Grupos de Google</a> ."
+msgstr "Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede 
utilizar una página privada para compartir los avances en las 
traducciones.Puede encontrar esta página en <a 
href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";>wiki.xfce.org</a>. También puede 
utilizar otras alternativas posibles, como los <a 
href=\"http://groups.google.com/support/\";>Grupos de Google</a> ."
 
 #: getinvolved/translation.php:66
 msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and 
coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to 
perform the following tasks:"
@@ -2130,9 +2126,8 @@ msgid "Downloading Translations"
 msgstr "Descargando Traducciones"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
-#, fuzzy
 msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For 
that just go to a project page or select a collection from the languages page, 
than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is 
no current translation you can download the source file (the PO template) 
available on each project page. Also when you are on a collection view you have 
at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "Se puede visualizar y descargar los archivos PO de las traducciones 
existentes. Para que basta con ir a una página de proyecto o seleccione una 
colección en la página de idiomas, que haga clic en uno de los pequeños botones 
a la derecha de las estadísticas. Si no hay una traducción actual se puede 
descargar el archivo de origen (la plantilla PO) disponible en cada página del 
proyecto. También cuando se está en una vista de colección que tiene en la 
parte inferior de la tabla de estadísticas una sección de descarga de archivos 
ZIP."
+msgstr "Puede visualizar y descargar los archivos PO de las traducciones ya 
existentes. Para ello, basta con ir a una página de proyecto o seleccione una 
colección en la página de idiomas y  haga clic sobre uno de los  botones a la 
derecha de las estadísticas. Si no existe una traducción actual, se puede 
descargar el archivo de origen (la plantilla PO) disponible en cada página del 
proyecto. Además, cuando está en una vista de colección, existe en la parte 
inferior de la tabla de estadísticas una sección de descarga de archivos ZIP."
 
 #: getinvolved/translation.php:94
 msgid "Uploading Translations"
@@ -2144,9 +2139,8 @@ msgid "When you are identified on Transifex and have the 
upload rights it is ver
 msgstr "Cuando se identifican en Transifex y tienen los derechos de carga es 
muy sencillo cargar las nuevas traducciones. Ir a un proyecto y escoja el 
componente que corresponde a una versión estable o la rama de desarrollo - 
puede pasar a través de la página de la colección para encontrar un proyecto - 
a continuación, haga clic en el botón <em>Upload</em> pequeños, además de la 
visualización / descarga / lock / editar botones en la parte derecha de su 
idioma o en <em>el</em> botón <em>Añadir nueva traducción</em> en la parte 
inferior de la página si no existe todavía. Rellene el formulario y haga clic 
en el botón <em>Enviar.</em>"
 
 #: getinvolved/translation.php:101
-#, fuzzy
 msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a 
translation while there is more than one active translator for your current 
language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> 
button to update the translations online."
-msgstr "Cuando se identifican en Transifex y tienen los derechos de carga es 
muy sencillo cargar las nuevas traducciones. Ir a un proyecto y escoja el 
componente que corresponde a una versión estable o la rama de desarrollo - 
puede pasar a través de la página de la colección para encontrar un proyecto - 
a continuación, haga clic en el botón <em>Upload</em> pequeños, además de la 
visualización / descarga / lock / editar botones en la parte derecha de su 
idioma o en <em>el</em> botón <em>Añadir nueva traducción</em> en la parte 
inferior de la página si no existe todavía. Rellene el formulario y haga clic 
en el botón <em>Enviar.</em>"
+msgstr "Es una buena idea hacer clic en el boton <em>Lock</em> mientras se 
lleva a cabo una traducción si existe más de un traductor para una lengua. Al 
lado de el formulario de <em>Upload</em>, puede pulsar el botón <em>Edit</em> 
para actualizar las traducciones online."
 
 #: frontpage.php:22
 #, php-format
@@ -2205,9 +2199,8 @@ msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute 
in any way, the Xfce co
 msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las 
comunidades Xfce es un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus 
ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las 
diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
 
 #: community/index.php:22
-#, fuzzy
 msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try 
asking a question in our IRC channel <a 
href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The 
channel has several active users. It is recommended that you consult the <a 
href=\"http://docs.xfce.org/\"; class=\"external\">documentation</a> about your 
problem before asking your question."
-msgstr "Si usted tiene un problema que no puede resolver, puede que desee para 
tratar de hacer una pregunta en nuestro canal de IRC <a 
href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal 
tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a 
href=\"http://docs.xfce.org/\"; class=\"external\">documentación</a> sobre su 
problema antes de hacer su pregunta."
+msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de 
preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># 
xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se 
recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\"; 
class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su 
pregunta."
 
 #: community/index.php:28
 msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first 
subscribe."
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to