Updating branch refs/heads/master to 1845d85a00cd681d5134ef5929bb0c4a558f8058 (commit) from b1bccec1730168c9fc1676f46cd14641466a168e (commit)
commit 1845d85a00cd681d5134ef5929bb0c4a558f8058 Author: Stavros Giannouris <stavr...@gmail.com> Date: Fri Feb 24 19:45:33 2012 +0100 l10n: Updated Greek (el) translation to 100% New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/el.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 files changed, 72 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5cf49fe..cdcfaf7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,16 +1,19 @@ -# +# +# Georgios Stefanakis <nonviot...@gmail.com>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-dict\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-08 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: George Vasilakos <forfol...@linuxteam.cs.teilar.gr>\n" -"Language-Team: Greek <n...@tux.hellug.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Georgios Stefanakis <nonviot...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" @@ -19,13 +22,13 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries." msgstr "Ένα πρόσθετο για να εκτελείτε ερωτήματα σε διάφορα λεξικά" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:628 ../lib/prefs.c:270 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270 msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473 ../src/xfce4-dict.c:200 -#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411 +#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:517 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" @@ -33,17 +36,21 @@ msgstr "Έτοιμο" msgid "Look up a word" msgstr "Αναζητήσετε μια λέξη" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:652 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:758 msgid "Search term" msgstr "Αναζήτηση όρου" #: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" -msgstr "Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας ένα διακομιστή Dict (RFC 2229)" +msgstr "" +"Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας ένα διακομιστή Dict (RFC " +"2229)" #: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Search the given text using a web-based search engine" -msgstr "Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας μια μηχανή αναζήτησης διαδικτύου" +msgstr "" +"Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας μια μηχανή αναζήτησης " +"διαδικτύου" #: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Check the given text with a spell checker" @@ -55,11 +62,15 @@ msgstr "Αρπαγή της εστίασης στο πεδίο κειμένου #: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" -msgstr "Εκκίνηση αυτόνομης εφαρμογής, ακόμη και αν το πρόσθετο του ταμπλό είναι φορτωμένο" +msgstr "" +"Εκκίνηση αυτόνομης εφαρμογής, ακόμη και αν το πρόσθετο του ταμπλό είναι " +"φορτωμένο" #: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" -msgstr "Αρπαγή του πρώτου επιλεγμένου περιεχομένου και χρήση του ως κείμενο αναζήτησης" +msgstr "" +"Αρπαγή του πρώτου επιλεγμένου περιεχομένου και χρήση του ως κείμενο " +"αναζήτησης" #: ../src/xfce4-dict.c:57 msgid "Be verbose" @@ -78,7 +89,7 @@ msgstr "[ΚΕΙΜΕΝΟ]" msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Παρακαλώ, αναφέρετε σφάλματα στο <%s>." -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:851 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957 msgid "A client program to query different dictionaries." msgstr "Ένα πρόγραμμα πελάτης για να εκτελείτε ερωτήματα σε διάφορα λεξικά" @@ -173,8 +184,13 @@ msgstr[0] "(εμφάνιση %d λέξης τη φορά)" msgstr[1] "(εμφάνιση %d λέξεων τη φορά)" #: ../lib/speedreader.c:586 -msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen." -msgstr "Αυτό είναι ένα εύκολο εργαλείο γρήγορης ανάγνωσης για να σας βοηθήσει να διαβάζετε πιο γρήγορα. Αυτό επιτυγχάνεται με το να αναβοσβήνει λέξεις με ταχείς ρυθμούς στην οθόνη." +msgid "" +"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " +"does this by flashing words at a rapid rate on the screen." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα εύκολο εργαλείο γρήγορης ανάγνωσης για να σας βοηθήσει να " +"διαβάζετε πιο γρήγορα. Αυτό επιτυγχάνεται με το να αναβοσβήνει λέξεις με " +"ταχείς ρυθμούς στην οθόνη." #: ../lib/speedreader.c:589 msgid "_Words per Minute:" @@ -196,18 +212,23 @@ msgstr "_Μέγεθος γραμματοσειράς:" msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" -"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." +"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " +"reading." msgstr "" "Εισάγετε κάποιο κείμενο προς ανάγνωση εδώ.\n" -" Χαλαρώστε και νιώστε άνετα, στη συνέχεια πατήστε Εκκίνηση για να ξεκινήσει η γρήγορη ανάγνωση." +" Χαλαρώστε και νιώστε άνετα, στη συνέχεια πατήστε Εκκίνηση για να ξεκινήσει " +"η γρήγορη ανάγνωση." #: ../lib/speedreader.c:654 msgid "Load the contents of a file" msgstr "Φορτώνει τα περιεχόμενα ενός αρχείου" #: ../lib/speedreader.c:663 -msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" -msgstr "Καθάρισμα του περιεχόμενου του πεδίου κειμένου και επικόλληση του περιεχόμενου του προχείρου" +msgid "" +"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" +msgstr "" +"Καθάρισμα του περιεχόμενου του πεδίου κειμένου και επικόλληση του " +"περιεχόμενου του προχείρου" #: ../lib/speedreader.c:671 msgid "Clear the contents of the text field" @@ -223,7 +244,8 @@ msgstr "Η διεύθυνση URL αναζήτησης είναι άδεια. Ε #: ../lib/common.c:195 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." -msgstr "Ο περιηγητής ιστού δεν μπορούσε να ανοιχθεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." +msgstr "" +"Ο περιηγητής ιστού δεν μπορούσε να ανοιχθεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." #: ../lib/common.c:234 msgid "Invalid non-UTF8 input" @@ -299,45 +321,51 @@ msgstr "Πληροφορίες διακομιστή για \"%s\"" msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "Ο διακομιστής δεν προσφέρει βάσεις δεδομένων." -#: ../lib/gui.c:566 +#: ../lib/gui.c:344 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή δεσμού" + +#: ../lib/gui.c:672 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:676 +#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:782 msgid "Speed _Reader" msgstr "Γρήγορος _αναγνώστης" -#: ../lib/gui.c:592 +#: ../lib/gui.c:698 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../lib/gui.c:697 +#: ../lib/gui.c:803 msgid "Search with:" msgstr "Αναζήτηση με:" -#: ../lib/gui.c:701 +#: ../lib/gui.c:807 msgid "_Dictionary Server" msgstr "_Διακομιστής λεξικου" -#: ../lib/gui.c:707 +#: ../lib/gui.c:813 msgid "_Web Service" msgstr "_Υπηρεσία διαδικτύου" -#: ../lib/gui.c:715 +#: ../lib/gui.c:821 msgid "_Spell Checker" msgstr "_Ορθογράφος" -#: ../lib/gui.c:843 +#: ../lib/gui.c:949 msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Λεξικό Xfce4" -#: ../lib/gui.c:852 +#: ../lib/gui.c:958 msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger" msgstr "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger" -#: ../lib/gui.c:855 +#: ../lib/gui.c:961 msgid "translator-credits" -msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfol...@gmail.com>" +msgstr "" +"Βασιλάκος Γεώργιος <forfol...@gmail.com>" +"Στεφανάκης Γεώργιος <nonviot...@gmail.com>" #: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> English" @@ -480,8 +508,13 @@ msgid "URL:" msgstr "Διεύθυνση URL:" #: ../lib/prefs.c:621 -msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση URL ενός ιστοτόπου που προσφέρει μεταφραστικές υπηρεσίες ή λεξικό. Χρησιμοποιήστε το {λέξη} ως σύμβολο κράτησης θέσης για την αναζήτηση λέξεων." +msgid "" +"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. " +"Use {word} as placeholder for the searched word." +msgstr "" +"Εισάγετε τη διεύθυνση URL ενός ιστοτόπου που προσφέρει μεταφραστικές " +"υπηρεσίες ή λεξικό. Χρησιμοποιήστε το {λέξη} ως σύμβολο κράτησης θέσης για " +"την αναζήτηση λέξεων." #: ../lib/prefs.c:645 msgid "Spell Check Program:" @@ -489,8 +522,11 @@ msgstr "Πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου:" #: ../lib/prefs.c:662 msgid "" -"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" +"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " +"spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" msgstr "" -"<i>Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου 'enchant', 'aspell', 'ispell' η οποιοδήποτε πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου που είναι συμβατόμε την εντολή ispell.\n" +"<i>Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου 'enchant', 'aspell', 'ispell' η " +"οποιοδήποτε πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου που είναι συμβατόμε την εντολή " +"ispell.\n" "Το εικονίδιο δείχνει αν η εντολή που έχετε εισάγει υπάρχει.</i>" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits