Updating branch refs/heads/master to eca7632de5199cf46b4f417d80c633c6d7ff8cc9 (commit) from 6168e7c44dd9184590e8ca5f3b6a518bce59da15 (commit)
commit eca7632de5199cf46b4f417d80c633c6d7ff8cc9 Author: Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org> Date: Sat Mar 31 17:58:15 2012 +0200 l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100% New status: 387 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ca.po | 468 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 294 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fd99cf9..7fceeeb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 17:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>\n" "Language-Team: catalan <xfce-i...@xfce.org>\n" @@ -24,8 +24,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Spain\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Afegeix un nou llançador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Afegeix un nou llançador al panell basant-se en la informació d'aquest " +"fitxer d'escriptori" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -36,21 +39,20 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Personalitza el quadre" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -#: ../panel/panel-window.c:2340 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Quadre" #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment." @@ -64,61 +66,57 @@ msgid "Pane_l" msgstr "_Quadre" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 -#: ../panel/panel-window.c:2352 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Afegir elements _nous…" #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 -#: ../panel/panel-window.c:2363 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferències del quadre…" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 -#: ../panel/panel-window.c:2379 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "_Sortir" -#: ../panel/main.c:78 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»" -#: ../panel/main.c:78 -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "PANEL-NUMBER" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Mostra el diàleg \"Afegir elements nous\"" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Desa la configuració del quadre" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Afegeix un connector nou al quadre" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "PLUGIN-NAME" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Surt de la instància activa del quadre" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:85 msgid "Do not wait for a window manager on startup" msgstr "No esperar al gestor de finestres per iniciar-se" -#: ../panel/main.c:85 +#: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -126,102 +124,146 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt" #. parse context options -#: ../panel/main.c:232 +#: ../panel/main.c:235 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS...]" -#: ../panel/main.c:239 +#: ../panel/main.c:242 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús." -#: ../panel/main.c:258 +#: ../panel/main.c:261 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L’equip de desenvolupament d’Xfce. Tots els drets reservats." -#: ../panel/main.c:259 +#: ../panel/main.c:262 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Envieu els errors a <%s>." -#: ../panel/main.c:310 +#: ../panel/main.c:320 msgid "There is already a running instance" msgstr "Ja hi ha una altra instància executant-se" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:352 +#: ../panel/main.c:362 msgid "Restarting..." msgstr "Reiniciant…" -#: ../panel/main.c:367 +#: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de preferències" -#: ../panel/main.c:369 +#: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements" -#: ../panel/main.c:371 +#: ../panel/main.c:381 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre" -#: ../panel/main.c:373 +#: ../panel/main.c:383 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre" -#: ../panel/main.c:375 +#: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre" -#: ../panel/main.c:377 +#: ../panel/main.c:387 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre" -#: ../panel/main.c:379 +#: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS" -#: ../panel/main.c:390 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió." +#: ../panel/main.c:400 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió " +"quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que " +"inicieu la sessió." -#: ../panel/main.c:393 -#: ../panel/main.c:407 +#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "No s'ha trobat una instància en marxa de %s" -#: ../panel/panel-application.c:215 +#: ../panel/panel-application.c:212 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració" -#: ../panel/panel-application.c:1666 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del servidor X." +#: ../panel/panel-application.c:955 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Crea un _llançador" + +#: ../panel/panel-application.c:956 +msgid "" +"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " +"files as menu items." +msgstr "" +"Això crearà un nou llançador en el quadre i inserirà els fitxers arrossegats " +"com a elements de menú." -#: ../panel/panel-application.c:1667 +#: ../panel/panel-application.c:958 +#, c-format +msgid "Create new launcher from %d desktop file" +msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" +msgstr[0] "Crea un nou llançador per %d fitxer d'escriptori" +msgstr[1] "Crea un nou llançador per %d fitxers d'escriptori" + +#: ../panel/panel-application.c:1692 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del " +"servidor X." + +#: ../panel/panel-application.c:1693 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Esteu segurs que voleu sortir del panell?" -#: ../panel/panel-application.c:1675 +#: ../panel/panel-application.c:1701 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»" -#: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:" +"NAME[:TYPE:VALUE]." -#: ../panel/panel-dbus-client.c:241 +#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." + +#: ../panel/panel-dialogs.c:65 +msgid "Maintainers" +msgstr "Mantenidors" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:68 +msgid "Deskbar Mode" +msgstr "Mode de barra d'escriptori" -#: ../panel/panel-dialogs.c:77 +#: ../panel/panel-dialogs.c:71 +msgid "Inactive Maintainers" +msgstr "Mantenidors anteriors" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "El quadre de l'entorn d'escriptori Xfce" -#: ../panel/panel-dialogs.c:82 +#: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz <carle...@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.\n" @@ -230,91 +272,102 @@ msgstr "" "Pau Ruŀlan Ferragut <paurul...@bulma.net>, 2005-2007." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:152 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Afegeix un element nou" -#: ../panel/panel-dialogs.c:166 +#: ../panel/panel-dialogs.c:172 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:186 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:790 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Quadre %d" -#: ../panel/panel-dialogs.c:226 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre." +#: ../panel/panel-dialogs.c:232 +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la " +"configuració del quadre." -#: ../panel/panel-dialogs.c:228 +#: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "No es pot modificar el quadre" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:188 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 msgid "Add New Items" msgstr "Afegeix elements nous" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Afegir nous elements al quadre" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:214 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:222 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 msgid "Enter search phrase here" msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?" +msgstr "" +"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-" +"lo?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu «Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu " +"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat " +"permanentment del panell." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467 msgid "Automatic" msgstr "Automàtica" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." +msgstr "" +"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -325,7 +378,7 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nom intern: %s-%d" @@ -343,8 +396,12 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Afegeix un element a aquest quadre" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 " +"completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -384,8 +441,11 @@ msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Edita l'element seleccionat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la opacitat en el quadre." +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "" +"Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la " +"opacitat en el quadre." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 @@ -462,24 +522,42 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleccioneu una imatge per al fons" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la pantalla." +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el " +"quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la " +"pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del " +"quadre quan els connectors necessitin més espai." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els " +"tiradors." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és a un extrem de la pantalla." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està " +"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és " +"a un extrem de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -494,12 +572,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Expandeix els mo_nitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament " +"transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament " +"transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" @@ -556,16 +642,23 @@ msgstr "Experimentat" msgid "Expert" msgstr "Expert" +#: ../panel/panel-window.c:2390 +msgid "_Lock Panel" +msgstr "_Bloqueja el quadre" + #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre" #: ../migrate/main.c:125 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, " +"aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." -#: ../migrate/main.c:127 -#: ../migrate/main.c:136 +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." msgstr "Trieu a continuació quina configuració voleu per la primera engegada." @@ -635,8 +728,11 @@ msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sessió" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes accions." +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes " +"accions." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Visible" @@ -650,127 +746,127 @@ msgstr "_Accions" msgid "_Show confirmation dialog" msgstr "_Mostra el diàleg de confirmació" -#: ../plugins/actions/actions.c:159 +#: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" msgstr "Sortir" -#: ../plugins/actions/actions.c:160 +#: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" msgstr "_Surt" -#: ../plugins/actions/actions.c:161 +#: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Esteu segur que voleu sortir?" -#: ../plugins/actions/actions.c:162 +#: ../plugins/actions/actions.c:154 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "Es sortirà en %d segons." -#: ../plugins/actions/actions.c:166 +#: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." msgstr "Surt…" -#: ../plugins/actions/actions.c:167 +#: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." msgstr "_Surt…" -#: ../plugins/actions/actions.c:172 +#: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" msgstr "_Canvia d'usuari" -#: ../plugins/actions/actions.c:173 +#: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" msgstr "_Canvia d'usuari" -#: ../plugins/actions/actions.c:178 +#: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocar la pantalla" -#: ../plugins/actions/actions.c:179 +#: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "L_ock Screen" msgstr "_Bloca la pantalla" -#: ../plugins/actions/actions.c:184 +#: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" msgstr "Hivernar" -#: ../plugins/actions/actions.c:185 +#: ../plugins/actions/actions.c:181 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiverna" -#: ../plugins/actions/actions.c:186 +#: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Do you want to suspend to disk?" msgstr "Voleu que la suspensió sigui al disc?" -#: ../plugins/actions/actions.c:187 +#: ../plugins/actions/actions.c:183 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "S'hibernarà en %d segons." -#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: ../plugins/actions/actions.c:192 +#: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pèn" -#: ../plugins/actions/actions.c:193 +#: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" msgstr "Voleu que la suspensió sigui a la RAM?" -#: ../plugins/actions/actions.c:194 +#: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "Es suspendrà la màquina en %d segons." -#: ../plugins/actions/actions.c:198 +#: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#: ../plugins/actions/actions.c:197 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" -#: ../plugins/actions/actions.c:200 +#: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Esteu segur que voleu arrencar de nou la màquina?" -#: ../plugins/actions/actions.c:201 +#: ../plugins/actions/actions.c:199 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "Es reiniciarà la màquina en %d segons." -#: ../plugins/actions/actions.c:205 +#: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" -#: ../plugins/actions/actions.c:206 +#: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "_Atura" -#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "Esteu segur que voleu aturar?" -#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "S'apagarà la màquina en %d segons." -#: ../plugins/actions/actions.c:600 +#: ../plugins/actions/actions.c:620 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/actions/actions.c:869 +#: ../plugins/actions/actions.c:974 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»" -#: ../plugins/actions/actions.c:1028 +#: ../plugins/actions/actions.c:1141 msgid "John Doe" msgstr "Pepet Sensenom" @@ -817,8 +913,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Selecciona un fitxer de menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú (e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú " +"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -849,23 +949,23 @@ msgstr "_Icona:" msgid "_Show button title" msgstr "_Mostra el títol del botó" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Seleccioneu una icona" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut executar la comanda «%s»" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 msgid "No applications found" msgstr "No s'han trobat aplicacions" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "No s'ha pogut carregar el menú d'aplicacions" @@ -911,7 +1011,7 @@ msgstr "Setmana %V" msgid "Failed to execute clock command" msgstr "No s'ha pogut executar la comanda del rellotge" -#: ../plugins/clock/clock.c:719 +#: ../plugins/clock/clock.c:729 msgid "Custom Format" msgstr "Format personalitzat" @@ -984,8 +1084,15 @@ msgstr "Mostra _graella" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el quadre. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " +"the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el quadre. Per " +"exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la " +"documentació de la utilitat de data per més informació." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1256,16 +1363,16 @@ msgstr "No s'ha trobat una aplicació predeterminada per «%s»" msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació predeterminada per «%s»" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació preferida per a la categoria «%s»" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open Folder" msgstr "Obrir carpeta" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 msgid "Open in Terminal" msgstr "Obrir en un Terminal" @@ -1274,8 +1381,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers " +"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista " +"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1307,24 +1420,24 @@ msgstr "Obrir el menú llençador" msgid "Unnamed Item" msgstr "Element sense nom" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727 msgid "No items" msgstr "Sense elements" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor d'elements de l'escriptori" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Si esborreu un element, serà eliminat permanetment" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir «%s»?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 msgid "Unnamed item" msgstr "Element sense nom" @@ -1350,7 +1463,7 @@ msgstr "_Suprimeix l'element" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" +msgstr "Predeterminat" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "Delete the currently selected item" @@ -1386,8 +1499,12 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen " +"als botons del quadre o als elements del menú." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1421,17 +1538,15 @@ msgstr "_Edita l'element" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Llançadora de programa amb menu opcional" -#: ../plugins/pager/pager.c:353 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "_Configuració de l'espai de treball…" -#: ../plugins/pager/pager.c:429 +#: ../plugins/pager/pager.c:461 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "No s'ha pogut obrir la configuració de l'espai de treball" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" @@ -1446,8 +1561,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre de _files:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a les finestres visibles" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a " +"les finestres visibles" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1509,8 +1628,12 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar l'espai de notificacions" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de l'espai de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de " +"l'espai de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1627,23 +1750,23 @@ msgstr "Títol de la finestra" msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Canvia de finestra amb la roda del ratolí" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_sminimitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Des_maximitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 msgid "_Close All" msgstr "_Tanca-ho tot" @@ -1753,9 +1876,6 @@ msgstr "Canvia entre les finestres obertes emprant un menú" #~ "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de " #~ "configuració" -#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel" -#~ msgstr "Crea un nou llançador al quadre de Xfce" - #~ msgid "Panel Preferences" #~ msgstr "Preferències del quadre" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits