Updating branch refs/heads/master to dcbcb8f23951fc5bd7975d05a82940ac446fe843 (commit) from 0dee480cbdb21566c3a14054157a889ebcdf77a3 (commit)
commit dcbcb8f23951fc5bd7975d05a82940ac446fe843 Author: Мирослав Николић <miroslavniko...@rocketmail.com> Date: Sun Jul 22 22:47:11 2012 +0200 l10n: New Serbian translation, author salepetronije New status: 184 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/{nl.po => sr.po} | 434 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 200 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/sr.po similarity index 62% copy from po/nl.po copy to po/sr.po index 769d6af..03f838d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/sr.po @@ -1,309 +1,301 @@ -# Dutch translation of the parole package. -# Copyright (C) The Xfce development team. +# Serbian translation of parole. +# Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the parole package. -# Huib Kleinhout <h...@stack.nl>, 2002–2004. -# Tino Meinen <a.t.mei...@chello.nl>, 2004–2009. -# Wouter Bolsterlee <wbols...@gnome.org>, 2006–2009. -# Mario Blättermann <mari...@gnome.org>. -# Pjotr, 2011. -# +# salepetronije <salepetron...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: parole\n" +"Project-Id-Version: parole.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 11:55+0200\n" -"Last-Translator: Pjotr\n" -"Language-Team: Dutch (Flemish)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 22:36+0200\n" +"Last-Translator: salepetronije <salepetron...@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <xfce-i...@xfce.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl (Dutch)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (breedbeeld)" +msgstr "16:9 (широки екран)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2 msgid "20:9 (DVB)" -msgstr "20:9 (DVB)" +msgstr "20:9 (ДВБ)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3 msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (ТВ)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +msgstr "Размера" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Самостално" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6 msgid "Chapter Menu" -msgstr "Hoofdstukmenu" +msgstr "Изборник поглавља" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 msgid "DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "ДВД" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 msgid "DVD Menu" -msgstr "DVD-menu" +msgstr "ДВД изборник" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 msgid "From ISO image" -msgstr "Van ISO-beeldbestand" +msgstr "Из ИСО одраза" -# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers. -# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 msgid "Media player" -msgstr "Mediaspeler" +msgstr "Програм за пуштање звука и видеа" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11 msgid "Mute" -msgstr "Dempen" +msgstr "Утишај" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:1215 #: ../src/parole-disc-menu.c:113 msgid "Next Chapter" -msgstr "Volgende hoofdstuk" +msgstr "Следећe поглавље" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 msgid "None" -msgstr "Geen" +msgstr "Ништа" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-about.c:74 #: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58 msgid "Parole Media Player" -msgstr "Parole mediaspeler" +msgstr "Програм за пуштање звука и видеа Часноречац" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Прикључци" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 ../src/parole-player.c:1227 #: ../src/parole-disc-menu.c:114 msgid "Previous Chapter" -msgstr "Vorige hoofdstuk" +msgstr "Претходно поглавље" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17 ../src/parole-medialist.c:1264 msgid "Repeat" -msgstr "Herhaal" +msgstr "Понови" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 msgid "Select Track" -msgstr "Spoor selecteren" +msgstr "Изабери нумеру" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-medialist.c:1280 msgid "Shuffle" -msgstr "Schuffelen" +msgstr "Насумично" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20 msgid "Sound" -msgstr "Geluid" +msgstr "Звук" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 msgid "Square" -msgstr "Vierkant" +msgstr "Квадратни" -# zachter/Minder volume #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" +msgstr "Утишај" -# harder/Meer volume #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" +msgstr "Појачај" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24 msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +msgstr "_Уреди" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25 msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +msgstr "По_моћ" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26 msgid "_Media" -msgstr "_Media" +msgstr "_Датотека" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27 msgid "_Open location" -msgstr "Locatie _openen…" +msgstr "_Отвори место" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28 msgid "_View" -msgstr "_Beeld" +msgstr "_Приказ" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1 msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +msgstr "Додај" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2 msgid "Open media files" -msgstr "Mediabestanden openen" +msgstr "Отвори датотеке звука и видеа" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3 msgid "Parole Media Chooser" -msgstr "Parole mediakiezer" +msgstr "Избирач датотека Часноречца" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:4 msgid "Replace playlist with opened files" -msgstr "Speellijst vervangen door geopende bestanden" +msgstr "Замени списак за пуштање отвореним датотекама" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:5 msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Ook onderliggende mappen doorzoeken" +msgstr "Прегледај фасцикле дубински" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:6 msgid "Start playing opened files" -msgstr "Begin met afspelen van geopende bestanden" +msgstr "Почни извођење отворених датотека" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1 msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Auteur:<b>" +msgstr "<b>Аутор:</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2 msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Omschrijving:</b>" +msgstr "<b>Опис:</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3 msgid "<b>Site:</b>" -msgstr "<b>Webstek:</b>" +msgstr "<b>Сајт:</b>" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4 msgid "Media Player plugins" -msgstr "Mediaspeler-plugins" +msgstr "Прикључци звучног програма" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5 msgid "Parole Plugins" -msgstr "Parole-plugins" +msgstr "Прикључци Часноречца" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1 msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Weergave</b>" +msgstr "<b>Приказ</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3 msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Ondertitels</b>" +msgstr "<b>Преводи</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4 msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Видео</b>" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file" -msgstr "Ondertitels automatisch laden bij afspelen van filmbestand" +msgstr "Самостално учитај преводе при извођењу филма" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6 msgid "Brightness:" -msgstr "Helderheid:" +msgstr "Осветљење:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7 msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" +msgstr "Контраст:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8 msgid "Disable screen saver while playing movies" -msgstr "Schermbeveiliging uitzetten tijdens afspelen van films" +msgstr "Онемогући чувара екрана приликом пуштања филмова" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9 msgid "Enable visualization when playing audio file" -msgstr "Visuele effecten weergeven bij afspelen van geluidbestand" +msgstr "Омогући визуелне ефекте када се изводи звучна датотека" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10 msgid "Encoding: " -msgstr "Coderen: " +msgstr "Кодирање: " #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11 msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +msgstr "Словни лик:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12 msgid "Hue:" -msgstr "Tint:" +msgstr "Нијанса:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13 msgid "Media Player Settings" -msgstr "Mediaspeler-instellingen" +msgstr "Подешавања програма за звук и видео" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14 msgid "Parole Settings" -msgstr "Parole instellingen" +msgstr "Подешавања Часноречца" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15 msgid "Reset To Defaults" -msgstr "Terugzetten op standaardinstellingen" +msgstr "Врати на подразумеване вредности" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16 msgid "Saturation:" -msgstr "Verzadiging:" +msgstr "Засићење:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17 msgid "Visualization type:" -msgstr "Visualisatietype:" +msgstr "Врста визуелизације:" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1 msgid "By Extension" -msgstr "Op extensie" +msgstr "Према проширењу" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2 msgid "Select File Types (By Extension)" -msgstr "Bestandtypen selecteren (op extensie)" +msgstr "Изаберите врсту датотеке (по наставку)" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1 msgid "Clear history" -msgstr "Geschiedenis wissen" +msgstr "Очисти историјат" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 msgid "Enter the address of a location to open" -msgstr "Voer het adres in van een te openen locatie" +msgstr "Унесите адресу места које желите да отворите" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3 msgid "Open location of media file or live stream" -msgstr "Open locatie van mediabestand of uitzending" +msgstr "Отвори место датотеке медија или живог тока" #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1 msgid "Parole" -msgstr "Parole" +msgstr "Часноречац" #: ../common/parole-common.c:67 msgid "Message" -msgstr "Boodschap" +msgstr "Порука" #: ../common/parole-common.c:72 msgid "Error" -msgstr "Fout" +msgstr "Грeшкa" #: ../gst/parole-gst.c:1526 msgid "The stream is taking too much time to load" -msgstr "Het laden van de uitzending duurt te lang" +msgstr "Току је потребно превише времена за учитавање" #: ../gst/parole-gst.c:1526 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Заустави" #: ../gst/parole-gst.c:1715 msgid "" "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" -"Kon GStreamer-playbin-plugin niet laden. Controleer uw GStreamer-installatie." +"Не могу да направим плејбин прикључак Гстримера, проверите инсталацију " +"Гстримера" #: ../gst/parole-gst.c:1735 msgid "" "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" -"Kon de Gstreamer-video-plugin niet laden. Controleer uw GStreamer-" -"installatie." +"Не могу да учитам видео прикључак Гстримера, проверите инсталацију Гстримера" #: ../src/main.c:54 #, c-format @@ -318,103 +310,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Parole Mediaspeler %s\n" +"Медијски програм Часноречац %s\n" "\n" -"Onderdeel van het Xfce Goodies Project\n" +"Део пројекта ИксФЦЕ добара\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" -"Uitgebracht onder de GNU GPL.\n" +"Објавњен под ГНУ ОЈЛ.\n" "\n" #: ../src/main.c:187 msgid "Unknown argument " -msgstr "Onbekend argument " +msgstr "Непознат аргумент " #: ../src/main.c:225 msgid "Open a new instance" -msgstr "Nieuwe instantie openen" +msgstr "Отворите нови примерак" #: ../src/main.c:226 msgid "Do not load plugins" -msgstr "Geen plugins laden" +msgstr "Не учитавај прикључке" #: ../src/main.c:227 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path" -msgstr "Pad van audio-CD-, VCD- of DVD-speler instellen" +msgstr "Постави путању звучног-ЦД/ВЦД/ДВД уређаја" #: ../src/main.c:228 msgid "Play or pause if already playing" -msgstr "Afspelen of pauzeren indien reeds aan het spelen" +msgstr "Наставите или застаните са извођењем" #: ../src/main.c:229 msgid "Stop playing" -msgstr "Afspelen stoppen" +msgstr "Прекини извођење" #: ../src/main.c:230 msgid "Next track" -msgstr "Volgende spoor" +msgstr "Следећа ставка" #: ../src/main.c:231 msgid "Previous track" -msgstr "Vorige spoor" +msgstr "Претходна ставка" #: ../src/main.c:232 msgid "Seek forward" -msgstr "Vooruitspoelen" +msgstr "Тражи унапред" #: ../src/main.c:233 msgid "Seek Backward" -msgstr "Terugspoelen" +msgstr "Тражи уназад" #: ../src/main.c:234 msgid "Raise volume" -msgstr "Geluid harder" +msgstr "Појачава звук" #: ../src/main.c:235 msgid "Lower volume" -msgstr "Geluid zachter" +msgstr "Умањује јачину звука" #: ../src/main.c:236 msgid "Mute volume" -msgstr "Geluid dempen" +msgstr "Утишава звук" #: ../src/main.c:237 msgid "Version information" -msgstr "Versie-informatie" +msgstr "Подаци о издању" #: ../src/main.c:238 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Schermvullend starten" +msgstr "Покрени у режиму преко целог екрана" #: ../src/main.c:239 msgid "Enabled/Disable XV support" -msgstr "XV-ondersteuning in-/uitschakelen" +msgstr "О(не)могући XV подршку" -# de film wordt niet gedraaid? #: ../src/main.c:241 msgid "Media to play" -msgstr "Media om af te spelen" +msgstr "Медиј за пуштање" #: ../src/main.c:278 #, c-format msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n" -msgstr "Parole is al actief, gebruik -i om een nieuwe instantie te openen\n" +msgstr "" +"Часноречац је већ покренут, користите „-i“ за отварање новог примерка\n" #: ../src/parole-medialist.c:501 msgid "Permission denied" -msgstr "Toestemming geweigerd" +msgstr "Приступ је одбијен" #: ../src/parole-medialist.c:503 msgid "Error saving playlist file" -msgstr "Opslaan van de speellijst is mislukt" +msgstr "Грешка чувања списка нумера" #: ../src/parole-medialist.c:515 msgid "Unknown playlist format" -msgstr "Onbekende opmaak van speellijst" +msgstr "Непознати облик списка нумера" #: ../src/parole-medialist.c:516 msgid "Please chooser a supported playlist format" -msgstr "Kies a.u.b. een ondersteunde speellijst-opmaak" +msgstr "Молим изаберите подржани облик списка нумера" #: ../src/parole-medialist.c:568 ../src/parole-plugins-manager.c:377 #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140 @@ -422,429 +414,403 @@ msgstr "Kies a.u.b. een ondersteunde speellijst-opmaak" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142 #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143 msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Непознато" #: ../src/parole-medialist.c:642 ../src/parole-player.c:1991 msgid "Playlist" -msgstr "Speellijst" +msgstr "Списак нумера" #: ../src/parole-medialist.c:649 msgid "M3U Playlists" -msgstr "M3U-speellijsten" +msgstr "М3У списак нумера" #: ../src/parole-medialist.c:657 msgid "PLS Playlists" -msgstr "PLS-speellijsten" +msgstr "ПЛС спискови нумера" #: ../src/parole-medialist.c:665 msgid "Advanced Stream Redirector" -msgstr "Advanced Stream Redirector" +msgstr "Напредно преусмерење тока" #: ../src/parole-medialist.c:673 msgid "Shareable Playlist" -msgstr "Deelbare speellijst" +msgstr "Дељиви списак нумера" #. Clear #: ../src/parole-medialist.c:1152 msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Open map waar het inzit" +msgstr "Отвори фасциклу садржаја" #: ../src/parole-medialist.c:1303 msgid "Replace playlist when opening files" -msgstr "Speellijst vervangen bij openen van bestanden" +msgstr "Замени списак нумера приликом отварања датотека" #: ../src/parole-medialist.c:1319 msgid "Play opened files" -msgstr "Geopende bestanden afspelen" +msgstr "Пусти отворене датотеке" #. * #. * Remember media list entries #. * #: ../src/parole-medialist.c:1331 msgid "Remember playlist" -msgstr "Speellijst onthouden" +msgstr "Запамти списак нумера" #: ../src/parole-medialist.c:1502 msgid "Media list" -msgstr "Medialijst" +msgstr "Списак звучних и видео датотека" #: ../src/parole-player.c:336 msgid "Hide playlist" -msgstr "Speellijst verbergen" +msgstr "Сакриј списак нумера" #: ../src/parole-player.c:345 msgid "Show playlist" -msgstr "Speellijst tonen" +msgstr "Прикажи списак нумера" #: ../src/parole-player.c:378 msgid "Open ISO image" -msgstr "ISO-beeldbestand openen" +msgstr "Отворите ИСО одраз" #: ../src/parole-player.c:395 msgid "CD image" -msgstr "CD-beeldbestand" +msgstr "ЦД одраз" #: ../src/parole-player.c:395 msgid "DVD image" -msgstr "DVD-beeldbestand" +msgstr "ДВД одраз" #: ../src/parole-player.c:551 ../src/parole-player.c:659 msgid "Media stream is not seekable" -msgstr "Mediastroom is niet doorzoekbaar" +msgstr "Ток звука/видеа се не може претраживати" #. #. * Next chapter menu item #. #: ../src/parole-player.c:1215 ../src/parole-disc-menu.c:122 msgid "Next Track" -msgstr "Volgende spoor" +msgstr "Следећа ставка" #. #. * Previous chapter menu item #. #: ../src/parole-player.c:1227 ../src/parole-disc-menu.c:123 msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige spoor" +msgstr "Претходна ставка" #: ../src/parole-statusbar.c:61 msgid "Buffering" -msgstr "Aan het bufferen" +msgstr "Смештам у међумеморију" #: ../src/parole-statusbar.c:100 msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" +msgstr "Заустављено" #: ../src/parole-statusbar.c:104 msgid "Finished" -msgstr "Beëindigd" +msgstr "Завршено" #: ../src/parole-statusbar.c:114 ../src/parole-statusbar.c:124 msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +msgstr "Застанак" #: ../src/parole-statusbar.c:114 msgid "Playing" -msgstr "Aan het afspelen" +msgstr "Извођење" #: ../src/parole-statusbar.c:170 ../src/parole-statusbar.c:174 msgid "Live stream:" -msgstr "Uitzending:" +msgstr "Ток уживо:" #: ../src/parole-about.c:79 msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/Ontwikkelaar" +msgstr "Аутор/Одржавалац" #: ../src/parole-about.c:85 #, c-format msgid "Translator (%s)" -msgstr "Vertaler (%s)" +msgstr "Преводилац (%s)" #: ../src/parole-disc.c:227 msgid "Play Disc" -msgstr "Schijf afspelen" +msgstr "Извођење диска" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165 msgid "Current Locale" -msgstr "Huidige taalomgeving" +msgstr "Текући локалитет" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174 msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +msgstr "Арапски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177 msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" +msgstr "Јерменски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184 msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" +msgstr "Балтички" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187 msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" +msgstr "Келтски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196 msgid "Central European" -msgstr "Centraal-Europees" +msgstr "Средњоевропски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" +msgstr "Кинески поједностављени" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinees (traditioneel)" +msgstr "Кинески традиционални" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215 msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" +msgstr "Хрватски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" +msgstr "Ћирилични" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillisch/Russisch" +msgstr "Ћирилични/руски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" +msgstr "Ћирилични/украјински" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239 msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" +msgstr "Грузијски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246 msgid "Greek" -msgstr "Grieks" +msgstr "Грчки" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Гуџарати" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" +msgstr "Јеврејски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreeuws Visueel" +msgstr "Јеврејски визуелни" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "Хинди" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270 msgid "Icelandic" -msgstr "IJslands" +msgstr "Исландски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277 msgid "Japanese" -msgstr "Japans" +msgstr "Јапански" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286 msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" +msgstr "Корејски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289 msgid "Nordic" -msgstr "Noors" +msgstr "Норвешки" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292 msgid "Persian" -msgstr "Perzisch" +msgstr "Персијски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297 msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" +msgstr "Румунски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300 msgid "South European" -msgstr "Zuid-Europees" +msgstr "Јужноевропски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303 msgid "Thai" -msgstr "Thais" +msgstr "Тајландски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312 msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +msgstr "Турски" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +msgstr "Уникод" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334 msgid "Western" -msgstr "Westers" +msgstr "Западни" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Вијетнамски" #: ../src/parole-disc-menu.c:130 msgid "Playing Track" -msgstr "Spoor aan het afspelen" +msgstr "Пуштам нумеру" #: ../src/parole-disc-menu.c:194 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgstr "Нумера %i" #: ../src/parole-plugins-manager.c:301 ../src/parole-plugins-manager.c:437 msgid "Visit Website" -msgstr "Webstek bezoeken" +msgstr "Посетите веб страницу" #: ../src/parole-plugins-manager.c:416 msgid "No installed plugins found on this system" -msgstr "Geen geïnstalleerde plugins gevonden op dit systeem" +msgstr "Нису пронађени инсталирани прикључци на овом систему" #: ../parole/parole-filters.c:64 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Звук" #: ../parole/parole-filters.c:90 msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Видео" #: ../parole/parole-filters.c:115 msgid "Audio and video" -msgstr "Audio en video" +msgstr "Звук и видео" #: ../parole/parole-filters.c:144 msgid "All supported files" -msgstr "Alle ondersteunde bestanden" +msgstr "Све подржане датотеке" #: ../parole/parole-filters.c:171 msgid "Playlist files" -msgstr "Speellijstbestanden" +msgstr "Датотеке списка нумера" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254 msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgstr "Наслов:" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:277 msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" +msgstr "Извођач:" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:300 msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgstr "Албум:" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:323 msgid "Year:" -msgstr "Jaar:" +msgstr "Година:" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341 msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Опште" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392 msgid "Stream doesn't support tags changes" -msgstr "Deze uitzending ondersteunt geen wijziging van etiketten" +msgstr "Ток не подржава промену ознака" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399 msgid "Save media tags changes" -msgstr "Wijzigingen van media-etiketten opslaan" +msgstr "Сачувајте измене ознака звука и видеа" #: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524 msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" +msgstr "Својства" #: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1 msgid "Read media properties" -msgstr "Media-eigenschappen uitlezen" +msgstr "Читај особине звука и видеа" #: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2 msgid "Stream Properties" -msgstr "Eigenschappen van uitzending" +msgstr "Својства тока" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:283 msgid "<b>Playing:</b>" -msgstr "<b>Aan het afspelen:</b>" +msgstr "<b>Извођење:</b>" -# lengte/duur #: ../plugins/tray/tray-provider.c:283 msgid "<b>Duration:</b>" -msgstr "<b>Duur:</b>" +msgstr "<b>Трајање:</b>" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:419 msgid "Tray icon plugin" -msgstr "Systeemvak-plugin" +msgstr "Прикључак иконице системске касете" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:429 msgid "Enable notification" -msgstr "Notificatie aanzetten" +msgstr "Омогући обавештења" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:438 msgid "Always minimize to tray when window is closed" -msgstr "" -"Als het venster gesloten wordt, altijd minimaliseren naar het systeemvak" +msgstr "Увек спусти у системску касету при затварању прозора" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:477 msgid "Minimize to tray?" -msgstr "Minimaliseren naar systeemvak?" +msgstr "Да спустим у системску касету?" -# de film wordt niet gedraaid? #: ../plugins/tray/tray-provider.c:483 msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimaliseren naar systeemvak" +msgstr "Спусти у системску касету" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:499 msgid "Are you sure you want to quit Parole" -msgstr "Weet u zeker dat u Parole wilt afsluiten?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да напустите Часноречца" #: ../plugins/tray/tray-provider.c:503 msgid "Remember my choice" -msgstr "Onthoud mijn keuze" +msgstr "Запамти мој избор" -# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst. #: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1 msgid "Show icon in the system tray" -msgstr "Pictogram in het systeemvak tonen" +msgstr "Прикажи иконицу у системској касети" #: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon" -msgstr "Systeemvakpictogram" +msgstr "Иконица системске касете" #: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1 msgid "Set the main window name to the current playing media name." -msgstr "Naam van hoofdvenster instellen op naam van thans spelend mediabestand" +msgstr "" +"Поставите назив главног прозора на назив тренутно пуштеног звука/видеа." #: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2 msgid "Window Title" -msgstr "Venstertitel" +msgstr "Наслов прозора" #: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD." msgstr "" -"Verhinder energiebeheerder het systeem in de pauzestand te zetten tijdens " -"het afspelen van een DVD." +"Забрањује управнику напајања да обустави рад рачунара за време пуштања ДВД-а." #: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power Manager Plugin" -msgstr "Energiebeheer-plugin" - -#~ msgid "Open location..." -#~ msgstr "Locatie openen..." - -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "contactpunt" - -#~ msgid "SOCKET ID" -#~ msgstr "SOCKET ID" - -# de film wordt niet gedraaid? -#~ msgid "url to play" -#~ msgstr "url om af te spelen" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Schermvullend" - -#~ msgid "Copy url" -#~ msgstr "URL kopiëren" +msgstr "Прикључак управника напајања" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits