Updating branch refs/heads/master
         to be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe (commit)
       from 53f6231784bcd9adc1930e745e3dec6ccbecec46 (commit)

commit be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe
Author: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturra...@gmail.com>
Date:   Mon Aug 27 20:56:56 2012 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 71%
    
    New status: 125 messages complete with 19 fuzzies and 31 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1500b4a..9787689 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Basque translation of the xfce-weather-plugin package.
 # Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin 
package.
-#
+# 
 # Piarres Beobide <p...@beobide.net> 2005,2006, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-...@kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
@@ -99,14 +99,13 @@ msgstr ""
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
 #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good!
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:928
 #, c-format
 msgid ""
@@ -132,7 +131,6 @@ msgstr "Ezin dira eguraldiaren datuak eguneratu"
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Iragarpena"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "_Iragarpena"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:49
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Tenperatura (T)"
@@ -306,8 +304,9 @@ msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:147
+#, fuzzy
 msgid "psi"
-msgstr ""
+msgstr "psi"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:147
 msgid "hPa"
@@ -378,21 +377,21 @@ msgstr "Bilatzen..."
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Search location"
-msgstr "Bilatu eguraldi kokaleku kodea"
+msgstr "Bilatu kokapena"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Enter a city name or address"
-msgstr "Idatzi hiri izen edo posta kodea"
+msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:418
+#, fuzzy
 msgid "Unnamed place"
-msgstr ""
+msgstr "Izenik gabeko lekua"
 
 #. head
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:313
@@ -447,10 +446,13 @@ msgstr ""
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Datu astronomikoak\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:349
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -605,8 +607,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:444
+#, fuzzy
 msgid "Thanks to met.no"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrak met.no-ri"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:557
 msgid "Morning"
@@ -722,8 +725,9 @@ msgstr "LASAI"
 
 #. TRANSLATORS: Moon phases
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#, fuzzy
 msgid "New moon"
-msgstr ""
+msgstr "Ilargi berria"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
 msgid "Waxing crescent"
@@ -753,15 +757,19 @@ msgstr ""
 msgid "Waning crescent"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at 
http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * 
http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. 
http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with 
Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, 
forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "Garbia"
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Lightly cloudy"
-msgstr "Nahiko Lainotua"
+msgstr "Nahiko lainotua"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #, fuzzy
@@ -788,25 +796,26 @@ msgstr "Neurri batean lainotua"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Hodeitsu"
 
-#.
-#. * 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Euri zaparradak"
 
-#.
-#. * 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and 
lightning, generally
+#. *
+#. 
http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Thunder showers"
@@ -822,72 +831,67 @@ msgstr "Zaparradak"
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Snow showers"
-msgstr "Elur Zaparradak"
+msgstr "Elur zaparradak"
 
 #. It's raining incessantly, but not heavily.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Light rain"
-msgstr "Euri gutxi"
+msgstr "Euri arina"
 
 #. Heavy, incessant rain
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
 msgid "Rain"
 msgstr "Euria"
 
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims 
it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
 #. * use "Rain with thunder".
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Rain with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euria eta trumoiak"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:155
 msgid "Sleet"
-msgstr ""
+msgstr "Elurbustia"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
 msgid "Snow"
 msgstr "Elurra"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder 
snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary 
precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the 
cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Thundersnow"
-msgstr "Trumoiak"
+msgstr "Elur ekaitza"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Snow showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Elurra eta trumoiak"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euri arina eta trumoiak"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Rain showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euri-zaparradak eta trumoiak"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Elurbusti eta Elurra"
+msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
 msgid "calm"
@@ -901,27 +905,21 @@ msgstr "E/G"
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Ikusi dauden eguraldi baldintzak"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, rain showers"
 #~ msgstr "Euri zaparrada handiak"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, rain showers"
 #~ msgstr "Euri zaparrada handiak"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, snow"
 #~ msgstr "Eguzkitsua"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, snow"
 #~ msgstr "Garbitzen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, Snow"
 #~ msgstr "Eguzkitsua"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, Snow"
 #~ msgstr "Elur asko"
 
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to