Updating branch refs/heads/master to be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe (commit) from 53f6231784bcd9adc1930e745e3dec6ccbecec46 (commit)
commit be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe Author: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturra...@gmail.com> Date: Mon Aug 27 20:56:56 2012 +0200 l10n: Updated Basque (eu) translation to 71% New status: 125 messages complete with 19 fuzzies and 31 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/eu.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 57 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1500b4a..9787689 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Basque translation of the xfce-weather-plugin package. # Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package. -# +# # Piarres Beobide <p...@beobide.net> 2005,2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:05+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-...@kde.org>\n" -"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" @@ -99,14 +99,13 @@ msgstr "" msgid "The sun rises at %s and sets at %s." msgstr "" -#. #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take #. * into account the possible size constraints, the centered #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot #. * be changed easily - and try to make it compact and look #. * good! -#. +#. #: ../panel-plugin/weather.c:928 #, c-format msgid "" @@ -132,7 +131,6 @@ msgstr "Ezin dira eguraldiaren datuak eguneratu" msgid "_Forecast" msgstr "_Iragarpena" -#. #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be @@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "_Iragarpena" #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them #. * or not. In general, though, you should just try to choose #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-config.c:49 msgid "Temperature (T)" msgstr "Tenperatura (T)" @@ -306,8 +304,9 @@ msgid "°C" msgstr "°C" #: ../panel-plugin/weather-data.c:147 +#, fuzzy msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "psi" #: ../panel-plugin/weather-data.c:147 msgid "hPa" @@ -378,21 +377,21 @@ msgstr "Bilatzen..." #: ../panel-plugin/weather-search.c:221 #, fuzzy msgid "Search location" -msgstr "Bilatu eguraldi kokaleku kodea" +msgstr "Bilatu kokapena" #: ../panel-plugin/weather-search.c:242 #, fuzzy msgid "Enter a city name or address" -msgstr "Idatzi hiri izen edo posta kodea" +msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea" -#. #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the #. * search results, but not the location name. The user shall #. * give the place a name. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-search.c:418 +#, fuzzy msgid "Unnamed place" -msgstr "" +msgstr "Izenik gabeko lekua" #. head #: ../panel-plugin/weather-summary.c:313 @@ -447,10 +446,13 @@ msgstr "" #. sun and moon #: ../panel-plugin/weather-summary.c:346 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Astronomical Data\n" msgstr "" +"\n" +"Datu astronomikoak\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:349 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n" @@ -605,8 +607,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:444 +#, fuzzy msgid "Thanks to met.no" -msgstr "" +msgstr "Eskerrak met.no-ri" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:557 msgid "Morning" @@ -722,8 +725,9 @@ msgstr "LASAI" #. TRANSLATORS: Moon phases #: ../panel-plugin/weather-translate.c:58 +#, fuzzy msgid "New moon" -msgstr "" +msgstr "Ilargi berria" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:59 msgid "Waxing crescent" @@ -753,15 +757,19 @@ msgstr "" msgid "Waning crescent" msgstr "" -#. -#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols. +#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at +#. http://api.yr.no/faq.html#symbols. #. * More information can be obtained from the following pages: -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index -#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm -#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions. -#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc. -#. +#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with +#. Norwegian descriptions. +#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, +#. forecast tab etc. +#. #. Symbols 16-19 are used for polar days #: ../panel-plugin/weather-translate.c:118 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:171 @@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "Garbia" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:172 #, fuzzy msgid "Lightly cloudy" -msgstr "Nahiko Lainotua" +msgstr "Nahiko lainotua" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120 #, fuzzy @@ -788,25 +796,26 @@ msgstr "Neurri batean lainotua" msgid "Cloudy" msgstr "Hodeitsu" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: #. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from #. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid #. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short #. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for #. * short amounts of time." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:131 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173 #, fuzzy msgid "Rain showers" msgstr "Euri zaparradak" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: -#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and +#. lightning, generally #. * short-lived." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:138 #, fuzzy msgid "Thunder showers" @@ -822,72 +831,67 @@ msgstr "Zaparradak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:174 #, fuzzy msgid "Snow showers" -msgstr "Elur Zaparradak" +msgstr "Elur zaparradak" #. It's raining incessantly, but not heavily. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:145 -#, fuzzy msgid "Light rain" -msgstr "Euri gutxi" +msgstr "Euri arina" #. Heavy, incessant rain #: ../panel-plugin/weather-translate.c:148 msgid "Rain" msgstr "Euria" -#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain +#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims +#. it will rain #. * use "Rain with thunder". #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152 -#, fuzzy msgid "Rain with thunder" -msgstr "Euria / Trumoiak" +msgstr "Euria eta trumoiak" #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:155 msgid "Sleet" -msgstr "" +msgstr "Elurbustia" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:157 msgid "Snow" msgstr "Elurra" -#. #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow: -#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively -#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of -#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an +#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder +#. snowstorm, is a relatively +#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary +#. precipitation instead of +#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the +#. cold sector of an #. * extratropical cyclone." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:166 -#, fuzzy msgid "Thundersnow" -msgstr "Trumoiak" +msgstr "Elur ekaitza" #. Same as symbols 1-15, but with thunder #: ../panel-plugin/weather-translate.c:177 -#, fuzzy msgid "Sleet showers with thunder" -msgstr "Euria / Trumoiak" +msgstr "Elurbustia eta trumoiak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:178 -#, fuzzy msgid "Snow showers with thunder" -msgstr "Euria / Trumoiak" +msgstr "Elurra eta trumoiak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179 -#, fuzzy msgid "Light rain with thunder" -msgstr "Euria / Trumoiak" +msgstr "Euri arina eta trumoiak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179 -#, fuzzy msgid "Rain showers with thunder" -msgstr "Euria / Trumoiak" +msgstr "Euri-zaparradak eta trumoiak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:180 -#, fuzzy msgid "Sleet with thunder" -msgstr "Elurbusti eta Elurra" +msgstr "Elurbustia eta trumoiak" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:286 msgid "calm" @@ -901,27 +905,21 @@ msgstr "E/G" msgid "Show current weather conditions" msgstr "Ikusi dauden eguraldi baldintzak" -#, fuzzy #~ msgid "Sunny, rain showers" #~ msgstr "Euri zaparrada handiak" -#, fuzzy #~ msgid "Clear, rain showers" #~ msgstr "Euri zaparrada handiak" -#, fuzzy #~ msgid "Sunny, snow" #~ msgstr "Eguzkitsua" -#, fuzzy #~ msgid "Clear, snow" #~ msgstr "Garbitzen" -#, fuzzy #~ msgid "Sunny, Snow" #~ msgstr "Eguzkitsua" -#, fuzzy #~ msgid "Clear, Snow" #~ msgstr "Elur asko" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits