Updating branch refs/heads/master to bad3cdd682c099f4aa4896c5078ae26a2445065a (commit) from 4057a00983f7db20749a276dba1afd477ab3f16b (commit)
commit bad3cdd682c099f4aa4896c5078ae26a2445065a Author: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com> Date: Fri Sep 21 21:10:08 2012 +0200 l10n: Updated Italian (it) translation to 96% New status: 600 messages complete with 8 fuzzies and 14 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/it.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 243 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4a10ef3..3b58199 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <xfce-it-translat...@googlegroups.com>\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 -#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -60,87 +60,87 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:138 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:365 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:513 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:535 +#: ../midori/main.c:527 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:553 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:677 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:687 +#: ../midori/main.c:679 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:688 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:689 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" -#: ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:694 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -148,45 +148,45 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:709 +#: ../midori/main.c:701 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:704 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:716 +#: ../midori/main.c:708 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:718 +#: ../midori/main.c:710 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/main.c:721 +#: ../midori/main.c:713 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:981 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1084 +#: ../midori/main.c:1076 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -195,38 +195,38 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1103 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " "chiuso inaspettatamente" -#: ../midori/main.c:1121 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 +#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" @@ -253,7 +253,9 @@ msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" #: ../midori/main.c:1846 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Modalità portatile: tutti i file della sessione sono salvati in una unica posizione" +msgstr "" +"Modalità portatile: tutti i file della sessione sono salvati in una unica " +"posizione" #: ../midori/main.c:1849 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" @@ -313,61 +315,61 @@ msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2092 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2397 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -498,7 +500,9 @@ msgstr "Modifica segnalibro" #: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui conservarlo" +msgstr "" +"Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui " +"conservarlo" #: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -611,8 +615,8 @@ msgstr "Apri _tutti in nuove schede" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952 -#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" @@ -1147,7 +1151,8 @@ msgstr "" msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto." +msgstr "" +"Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1227,7 +1232,6 @@ msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 -#, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato…" @@ -1280,7 +1284,6 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:201 -#, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -1312,10 +1315,6 @@ msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Codifica preferita" - #: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" @@ -1329,19 +1328,6 @@ msgstr "Identifica come" msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Lingue preferite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione " -"di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667\"" - #: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" @@ -1351,248 +1337,249 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154 msgid "Trust this website" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1149 +#: ../midori/midori-view.c:1152 msgid "Security unknown" msgstr "Sicurezza sconosciuta" -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1450 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1480 +#: ../midori/midori-view.c:1483 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1576 +#: ../midori/midori-view.c:1579 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1577 +#: ../midori/midori-view.c:1580 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1579 +#: ../midori/midori-view.c:1582 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:2625 #, fuzzy msgid "Add _search engine..." msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 +#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2721 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2729 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2732 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2737 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2753 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2804 -msgid "Copy Image _Address" +#: ../midori/midori-view.c:2756 +#, fuzzy +msgid "Copy Im_age" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2817 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2846 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2830 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2850 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2948 +#: ../midori/midori-view.c:2903 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Apri _cornice in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:3203 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Apri o scarica file da %s" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3171 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3176 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3223 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3260 +#: ../midori/midori-view.c:3215 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3271 +#: ../midori/midori-view.c:3226 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3837 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4234 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4360 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4317 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4318 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4405 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4455 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4456 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4668 +#: ../midori/midori-view.c:4623 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:4887 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4892 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4892 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:4899 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" @@ -1600,24 +1587,24 @@ msgstr[0] "Chiudi le altre sc_hede" msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5655 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5720 +#: ../midori/midori-view.c:5674 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5733 +#: ../midori/midori-view.c:5687 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5766 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -1665,11 +1652,11 @@ msgstr "?B" msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" -#: ../midori/midori-download.vala:188 +#: ../midori/midori-download.vala:190 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Il file scaricato è erroneo." -#: ../midori/midori-download.vala:189 +#: ../midori/midori-download.vala:191 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -1677,21 +1664,21 @@ msgstr "" "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../midori/midori-download.vala:300 +#: ../midori/midori-download.vala:304 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-download.vala:302 +#: ../midori/midori-download.vala:306 msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-download.vala:305 +#: ../midori/midori-download.vala:309 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-download.vala:307 +#: ../midori/midori-download.vala:311 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." @@ -1775,174 +1762,191 @@ msgstr "Dimensione minima caratteri" msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" +#: ../midori/midori-preferences.c:356 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Codifica preferita" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " "di popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " "tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Abilita il supporto a WebGL" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Lingue preferite" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione " +"di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " "oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1117 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1149 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1447 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestione motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1549 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 +#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." @@ -2164,16 +2168,18 @@ msgstr "1 mese" msgid "1 year" msgstr "1 anno" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24 +#: ../extensions/external-download-manager.vala:220 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:173 +#: ../katze/midori-uri.vala:168 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../katze/midori-uri.vala:180 +#: ../katze/midori-uri.vala:175 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" @@ -2412,6 +2418,58 @@ msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti" +#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:211 +#, c-format +msgid "Delayed load" +msgstr "" + +#: ../extensions/delayed-load.vala:49 +msgid "Delay in seconds until loading the page:" +msgstr "" + +#: ../extensions/delayed-load.vala:212 +msgid "Delay page load until you actually use the tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:122 +msgid "" +"An error occurred when attempting to download a file with the following " +"plugin:\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:172 +#, fuzzy +msgid "External Download Manager - Aria2" +msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:173 +#, fuzzy +msgid "Download files with Aria2" +msgstr "Salva i file scaricati in:" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:199 +#, fuzzy +msgid "External Download Manager - SteadyFlow" +msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:200 +msgid "Download files with SteadyFlow" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:245 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:306 +#, c-format +msgid "Download files with \"%s\" or a custom command" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-download-manager.vala:314 +#, fuzzy +msgid "External Download Manager - CommandLine" +msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Impossibile trovare gli elementi \"entry\" Atom nei dati XML." @@ -3263,9 +3321,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Download Manager" #~ msgstr "Gestione scaricamenti" -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" - #~ msgid "Open external pages in:" #~ msgstr "Apri le pagine esterne in:" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits