Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 5f1d1a3e6c6932b3a6724ac9483269929a0b911b (commit)
       from 4aa9b6c30b2bfc19220191eab92744effe0fe3ba (commit)

commit 5f1d1a3e6c6932b3a6724ac9483269929a0b911b
Author: Kiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg>
Date:   Thu Jan 10 09:29:12 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6c102d4..7579bbb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 04:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Cybercop <cybercop_mont...@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -38,7 +39,8 @@ msgstr "Достъпност"
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Помощтните технологии ще бъдат достъпни при следващото влизане в 
системата"
+msgstr ""
+"Помощтните технологии ще бъдат достъпни при следващото влизане в системата"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Bounce Keys"
@@ -53,8 +55,12 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Забраняване на залепващите клавиши, когато са натиснати два клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications 
for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Ако бъде разрешено, мениджърът на сесиите ще стартира необходимите 
приложение за екранните четци и лупи"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Ако бъде разрешено, мениджърът на сесиите ще стартира необходимите "
+"приложение за екранните четци и лупи"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -93,8 +99,12 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between 
keystrokes"
 msgstr "Време в милисекунди, необходимо за натискане на клавишите"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a 
keystroke will be accepted"
-msgstr "Време в милисекунди, което е трябва да измине, преди натискането на 
клавишите да бъде прието"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Време в милисекунди, което е трябва да измине, преди натискането на "
+"клавишите да бъде прието"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -109,20 +119,32 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion 
events"
 msgstr "Време в милисекунди за задействане на повтарящи се събития"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first 
repeated motion event"
-msgstr "Време в милисекунди между първоначалното натискане на клавиша и 
началото на движението"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Време в милисекунди между първоначалното натискане на клавиша и началото на "
+"движението"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Време в милисекунди за достигане на максимална скорост"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is 
held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Позволява да се зададе минимално време на задържане на клавиша, преди 
той да се задейства. Това предотвратява случайно натискане на клавиши"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Позволява да се зададе минимално време на задържане на клавиша, преди той да "
+"се задейства. Това предотвратява случайно натискане на клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a 
minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Позволява задаване на минимално забавяне между натискането на клавиши. 
Това предотвратява случайно натискане на няколко клавиша"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Позволява задаване на минимално забавяне между натискането на клавиши. Това "
+"предотвратява случайно натискане на няколко клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -137,20 +159,39 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Използване на бавни клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not 
need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys 
would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не 
е нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги 
пуснете. Това обикновено се използва, когато трябва да се задържат няколко 
клавиша едновременно"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не е "
+"нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги "
+"пуснете. Това обикновено се използва, когато трябва да се задържат няколко "
+"клавиша едновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will 
remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) ще 
останат заключени в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) ще "
+"останат заключени в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys 
are pressed simultaneously"
-msgstr "Когато избраната функция \"залепващи клавиши\" , тя ще бъде забранена, 
ако се натиснат едновременно два клавиша"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Когато избраната функция \"залепващи клавиши\" , тя ще бъде забранена, ако "
+"се натиснат едновременно два клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard 
number pad"
-msgstr "Когато е избрана, показалецът на мишката може да се контролира с 
цифровият панел на клавиатурата"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Когато е избрана, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият "
+"панел на клавиатурата"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -187,40 +228,32 @@ msgstr "пиксели/сек"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Гнездо на мениджъра на настройките"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "Гнездо ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Информация за версията"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Напишете '%s --help' за помощтна информация"
@@ -228,24 +261,18 @@ msgstr "Напишете '%s --help' за помощтна информация"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Екип по разработката на XFCE. Всички права са запазени."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Моля, докладвайте грешки в <%s>."
@@ -255,8 +282,10 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Настройка на специфични възможности на клавиатурата и мишката"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the 
screen"
-msgstr "Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста върху 
екрана"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста върху екрана"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -307,15 +336,21 @@ msgstr "Включване на входни звуци за обратна вр
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Включване на звуците при събитие глобално (Необходима е поддръжка на 
\"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Включване на звуците при събитие глобално (Необходима е поддръжка на "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звукове за събития"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing 
the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Качеството на шрифтовете на TFT или LCD може да бъде значително 
подобрено чрез избора на правилна подпикселна подредба на екрана"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Качеството на шрифтовете на TFT или LCD може да бъде значително подобрено "
+"чрез избора на правилна подпикселна подредба на екрана"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -326,12 +361,22 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Икони"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by 
hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for 
the shortcut"
-msgstr "Ако бъде избран, клавишна комбинация на елементите на менюто може да 
бъде променена, като задържите мишката върху елемент от менюто и натиснете 
клавишната комбинация за бърз достъп"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ако бъде избран, клавишна комбинация на елементите на менюто може да бъде "
+"променена, като задържите мишката върху елемент от менюто и натиснете "
+"клавишната комбинация за бърз достъп"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best 
draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага да се 
изпише шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- 
добре"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага да се изпише "
+"шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -348,8 +393,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Липсва"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too 
small"
-msgstr "Замяна автоматично зададената от монитора разделителна способност. 
Използва се, ако шрифта изглежда прекалено голям, или прекалено малък"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Замяна автоматично зададената от монитора разделителна способност. Използва "
+"се, ако шрифта изглежда прекалено голям, или прекалено малък"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -384,8 +432,12 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to 
text in buttons"
 msgstr "Посочете дали иконите трябва да се появяват до текста в бутоните"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event 
sounds to play"
-msgstr "Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител ще 
стартират звук за събитие"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител ще "
+"стартират звук за събитие"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -400,8 +452,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user 
interface text"
-msgstr "Този шрифт ще бъде използван като стандартен при изготвянето на текста 
на потребителският интерфейс"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Този шрифт ще бъде използван като стандартен при изготвянето на текста на "
+"потребителският интерфейс"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -482,8 +538,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Възстановяване на предишните настройки"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not 
reply to this question."
-msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не 
отговорите на този въпрос."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не "
+"отговорите на този въпрос."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -561,8 +621,12 @@ msgstr "Минимален интерфейс за настройки на въ
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not 
reply to this question."
-msgstr "Предишната конфигурация ще бъде възстановена след %i секунди, ако не 
отговорите на този въпрос."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Предишната конфигурация ще бъде възстановена след %i секунди, ако не "
+"отговорите на този въпрос."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -571,8 +635,11 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Херца"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be 
unusable."
-msgstr "Последният активен изход не може да бъде забранен, системата ще стане 
негодна за ползване."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Последният активен изход не може да бъде забранен, системата ще стане "
+"негодна за ползване."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -600,8 +667,12 @@ msgstr "Не можете да стартирате настройките на
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work 
version 1.2 is required at least"
-msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настройките на 
дисплея е необходима версия 1.2 или по- висока"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настройките на дисплея е "
+"необходима версия 1.2 или по- висока"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -696,7 +767,7 @@ msgstr "Задържане на мигане:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+msgstr "Показалец"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -750,12 +821,16 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Показване на мигане"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings 
dialog, or by the X server"
-msgstr "Определя, дали клавиатурна подредба се контролира с тези настройки на 
диалога, или от X сървъра"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Определя, дали клавиатурна подредба се контролира с тези настройки на "
+"диалога, или от X сървъра"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определя, дали да мига или не курсорът в текста"
+msgstr "Определя, дали да мига или не показалецът в текста"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -763,7 +838,9 @@ msgstr "Забавяне в милисекунди, между две после
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е 
задържан натиснат клавиш"
+msgstr ""
+"Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е задържан "
+"натиснат клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -774,8 +851,12 @@ msgid "Typing Settings"
 msgstr "Настройка на въвеждането"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character 
over and over again"
-msgstr "Когато е избран, натискане и задържане на клавиш излъчва един и същ 
символ отново и отново"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Когато е избран, натискане и задържане на клавиш излъчва един и същ символ "
+"отново и отново"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -836,12 +917,18 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really 
want to do this?"
-msgstr "Това ще възстанови всички команди за бърз достъп до техните стойности 
по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Това ще възстанови всички команди за бърз достъп до техните стойности по "
+"подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Настройкитепо подразбиране ще бъдат възстановени при следващото 
влизане в системата."
+msgstr ""
+"Настройкитепо подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в "
+"системата."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
@@ -856,8 +943,12 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Използване на потребителска команда:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the 
above application list."
-msgstr "Задаване на потребителска команда за сартиране на приложение, което не 
е достъпно в списъка с приложенията."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Задаване на потребителска команда за сартиране на приложение, което не е "
+"достъпно в списъка с приложенията."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -927,8 +1018,7 @@ msgstr "Зададен потребител"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
@@ -948,16 +1038,23 @@ msgstr "Неуспех при свързване с приложение \"%s\"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default 
value?"
-msgstr "Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" в стойности 
по подразбиране?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" в стойности по "
+"подразбиране?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the 
system-wide default."
-msgstr "Това ще премахне вашите файлови асоциации и ще възстанови настройките 
по подразбиране на цялата система."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"Това ще премахне вашите файлови асоциации и ще възстанови настройките по "
+"подразбиране на цялата система."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1087,8 +1184,12 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Въртене"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the 
default values"
-msgstr "Задаване на стандартна стойност на ускорението и чувствителността на 
избраното устройство"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Задаване на стандартна стойност на ускорението и чувствителността на "
+"избраното устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Size"
@@ -1115,20 +1216,34 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Праг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is 
moved"
-msgstr "Коефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при 
движението на мишката"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Коефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при "
+"движението на мишката"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two 
clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Показалецът на мишката не може да се движи по-далеч от това разстояние 
между две кликвания, за него това се брои за двойно кликване"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Показалецът на мишката не може да се движи по-далеч от това разстояние между "
+"две кликвания, за него това се брои за двойно кликване"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will 
start"
-msgstr "Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди 
операция плъзгане да започне"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция "
+"плъзгане да започне"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it 
starts accelerating"
-msgstr "Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди 
операция ускоряване да започне"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция "
+"ускоряване да започне"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
@@ -1139,8 +1254,12 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "Режим на проследяване:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) 
will be considered a double click"
-msgstr "Две кликвания на мишката за по-малко от този период от време (в 
милисекунди) ще се счита за двойно кликване"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Две кликвания на мишката за по-малко от този период от време (в милисекунди) "
+"ще се счита за двойно кликване"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -1151,8 +1270,11 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the 
opposite direction"
 msgstr "Когато е избрано, скрол-колело ще работи в обратна посока"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being 
used"
-msgstr "Когато е избрано, тъчпада ще бъде деактивиран, когато се използва 
клавиатурата"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Когато е избрано, тъчпада ще бъде деактивиран, когато се използва "
+"клавиатурата"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1269,12 +1391,16 @@ msgstr "Рестартиране на канал"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Възстановяването на канала ще премахне за постоянно тези потребителски 
настройки."
+msgstr ""
+"Възстановяването на канала ще премахне за постоянно тези потребителски "
+"настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да възстановите канал \"%s\" и всички негови 
свойства?"
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че искате да възстановите канал \"%s\" и всички негови "
+"свойства?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1300,7 +1426,9 @@ msgstr "Наблюдение"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Възстановяването на свойствата ще премахне за постоянно тези 
потребителски настройки."
+msgstr ""
+"Възстановяването на свойствата ще премахне за постоянно тези потребителски "
+"настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1356,13 +1484,19 @@ msgstr "Елемент Корен ('/') не е валидно име на св
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, 
'_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Имената на свойствата могат да съдържат само ASCII-символи A-Z, a-z, 
0-9, '_', '-', '<' и '>', а също е добре да има разделител  '/'"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Имената на свойствата могат да съдържат само ASCII-символи A-Z, a-z, 0-9, "
+"'_', '-', '<' и '>', а също е добре да има разделител  '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Имената на свойствта не могат да съдържат два или повече 
последователни знака  '/'"
+msgstr ""
+"Имената на свойствта не могат да съдържат два или повече последователни "
+"знака  '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1463,7 +1597,7 @@ msgstr "Мениджър за настройки в графичен режим
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Миниджър на настройките"
+msgstr "Мениджър на настройките"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Името на това свойство не е валидно."
@@ -1487,4 +1621,4 @@ msgstr "Миниджър на настройките"
 #~ msgstr "Преглед"
 
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Неоспех при отварянето на документацията"
+#~ msgstr "Неуспех при отварянето на документацията"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to