Updating branch refs/heads/master to 20620e4b2c3007761be7add85666b0d0c78413aa (commit) from 1cd1f4695e9e47d385ac7f532ecb47e7e8a55c85 (commit)
commit 20620e4b2c3007761be7add85666b0d0c78413aa Author: jc jc1 <jc1.quebe...@gmail.com> Date: Mon Jan 21 19:14:17 2013 +0100 l10n: Updated French (fr) translation to 94% New status: 298 messages complete with 19 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/fr.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6dbd2d8..6e17ce2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package. # Stephane Roy <s...@j2n.net>, 2005. # Maximilian Schleiss <maximil...@xfce.org>, 2006-2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French <xfce-i...@xfce.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c #: ../panel-plugin/weather.c:116 @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435 #, c-format msgid "getting %s" -msgstr "" +msgstr "Obtenir %s" #: ../panel-plugin/weather.c:1040 #, c-format msgid "Error writing cache file %s!" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture du cache fichier %s !" #: ../panel-plugin/weather.c:1366 #, c-format @@ -166,10 +166,9 @@ msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd'hui." msgid "The sun rises at %s and sets at %s." msgstr "Le soleil se lève à %s et se couche à %s." -#. #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge, #. * look at the verbose tooltip style further below ;-) -#. +#. #: ../panel-plugin/weather.c:1481 #, c-format msgid "" @@ -189,14 +188,13 @@ msgstr "" "<b>Pression :</b> %s\n" "<b>Humidité :</b> %s\n" -#. #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take #. * into account the possible size constraints, the centered #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot #. * be changed easily - and try to make it compact and look #. * good! -#. +#. #: ../panel-plugin/weather.c:1504 #, c-format msgid "" @@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Échec à la mise à jour des données météo" #: ../panel-plugin/weather.c:1622 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!" -msgstr "" +msgstr "Pas de thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le plugin va planter !" #: ../panel-plugin/weather.c:1846 msgid "Show weather conditions and forecasts" @@ -239,7 +237,6 @@ msgstr "Voir conditions et prévisions météorologiques" msgid "Copyright (c) 2003-2013\n" msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n" -#. #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be @@ -247,7 +244,7 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n" #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them #. * or not. In general, though, you should just try to choose #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-config.c:95 msgid "Temperature (T)" msgstr "Température (T)" @@ -658,11 +655,10 @@ msgstr "" "l'industrie de l'aviation est l'un des rares domaines où le pied est " "largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon." -#. #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat #. * index, but usually used at night because of its better accuracy #. * at that time. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-config.c:853 msgid "" "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and " @@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Pied par seconde (ft/s)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:956 msgid "Knots (kt)" -msgstr "" +msgstr "Noeuds (kt)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:961 msgid "Prec_ipitations:" @@ -1247,8 +1243,9 @@ msgstr "" "approximatives et ne représentent pas le montant réel de la neige." #: ../panel-plugin/weather-config.c:1698 +#, fuzzy msgid "Show scroll_box" -msgstr "" +msgstr "Voir la fenêtre à ascenseur" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1700 #, fuzzy @@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr "" #. button "add" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1776 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1779 msgid "" @@ -1385,15 +1382,16 @@ msgstr "Nom du lieu :" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1972 msgid "_Units" -msgstr "" +msgstr "_Unités" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1975 msgid "_Appearance" -msgstr "" +msgstr "_Apparence" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1978 +#, fuzzy msgid "_Scrollbox" -msgstr "" +msgstr " Fenêtre à ascenseur" #: ../panel-plugin/weather-data.c:418 msgid "ft" @@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "°F" #. clouds, fog, humidity #: ../panel-plugin/weather-data.c:461 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../panel-plugin/weather-data.c:463 msgid "in" @@ -1554,16 +1552,14 @@ msgstr "Chercher un emplacement" msgid "Enter a city name or address" msgstr "Entrer un nom de ville ou une adresse" -#. #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the #. * search results, but not the location name. The user shall #. * give the place a name. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-search.c:403 msgid "Unnamed place" msgstr "Lieu sans nom" -#. #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g. #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°". @@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "Lieu sans nom" #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with #. * its numeric value. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-summary.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "\t%s%s%s%s%s\n" @@ -1586,11 +1582,11 @@ msgstr "Brouillard :\t\t\t%s%s%s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:261 #, c-format msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'images du logo met.no à %s, raison : %s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:263 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:348 msgid "Coordinates\n" @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "\t%s : %s %s (%s sur l'échelle de Beaufort)\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:486 #, c-format msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tDirection : %s (%s%s)\n" #. precipitation #: ../panel-plugin/weather-summary.c:494 @@ -2074,18 +2070,21 @@ msgstr "Troisième quartier" msgid "Waning crescent" msgstr "Lune croissante" -#. #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols. -#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that +#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit +#. from yr.no, so that #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc. #. * #. * More information can be obtained from the following pages: -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index -#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm -#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions. -#. +#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with +#. Norwegian descriptions. +#. #. Symbols 16-19 are used for polar days #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173 @@ -2110,24 +2109,25 @@ msgstr "Partiellement nuageux" msgid "Cloudy" msgstr "Nuageux" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: #. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from #. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid #. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short #. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for #. * short amounts of time." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Risque de pluie" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: -#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and +#. lightning, generally #. * short-lived." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140 msgid "Thunder showers" msgstr "Risque d'orage" @@ -2147,8 +2147,10 @@ msgstr "Chutes de neige" msgid "Light rain" msgstr "Pluie légère" -#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light -#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some +#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally +#. I find light +#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way +#. met.no did it some #. * time ago. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152 msgid "Rain" @@ -2167,13 +2169,15 @@ msgstr "Verglas" msgid "Snow" msgstr "Neige" -#. #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow: -#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively -#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of -#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an +#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder +#. snowstorm, is a relatively +#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary +#. precipitation instead of +#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the +#. cold sector of an #. * extratropical cyclone." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168 msgid "Thundersnow" msgstr "Tonnerre et neige" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits