Updating branch refs/heads/master to fc76500448f8dba35a4c5324ea82e764f61c97e6 (commit) from bbf59aa9d79a06dab3ec80f6dd404c7f0ae4e350 (commit)
commit fc76500448f8dba35a4c5324ea82e764f61c97e6 Author: Pjotr vertaalt <pjotrverta...@gmail.com> Date: Mon Jan 28 13:23:37 2013 +0100 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to None% New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 68 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1e310ef..3b05648 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package. # Jasper Huijsmans <jas...@xfce.org>, 2005. # Pjotr, 2011-2013. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin\n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:07+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" -"Language: nl (Dutch)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl (Dutch)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c @@ -167,10 +167,9 @@ msgstr "De zon zal vandaag nooit ondergaan." msgid "The sun rises at %s and sets at %s." msgstr "De zon komt op om %s en gaat onder om %s." -#. #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge, #. * look at the verbose tooltip style further below ;-) -#. +#. #: ../panel-plugin/weather.c:1527 #, c-format msgid "" @@ -190,7 +189,6 @@ msgstr "" "<b>Luchtdruk:</b> %s\n" "<b>Luchtvochtigheid:</b> %s\n" -#. #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take #. * into account the possible size constraints, the centered @@ -198,7 +196,7 @@ msgstr "" #. * be changed easily - and try to make it compact and look #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional, #. * it is included in the %s. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather.c:1551 #, c-format msgid "" @@ -242,7 +240,6 @@ msgstr "Toon weeromstandigheden en voorspellingen" msgid "Copyright (c) 2003-2013\n" msgstr "Auteursrecht (c) 2003-2013\n" -#. #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be @@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Auteursrecht (c) 2003-2013\n" #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them #. * or not. In general, though, you should just try to choose #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-config.c:95 msgid "Temperature (T)" msgstr "Temperatuur (T)" @@ -494,26 +491,25 @@ msgstr "Zie Wikipedia over de torr-eenheid." #: ../panel-plugin/weather-config.c:696 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h." -msgstr "" +msgstr "Windsnelheden op televisie of in het nieuws, worden vaak opgegeven in km/u." #: ../panel-plugin/weather-config.c:700 msgid "" "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute " "miles covered in one hour." -msgstr "" +msgstr "Mijl per uur is een Britse snelheidseenheid die het aantal mijl uitdrukt dat in één uur wordt afgelegd." #: ../panel-plugin/weather-config.c:704 msgid "" "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to " "denote wind speeds." -msgstr "" +msgstr "Meter per seconde is de eenheid die doorgaans gebruikt wordt door meteorologen om de windsnelheden weer te geven." #: ../panel-plugin/weather-config.c:708 -#, fuzzy msgid "" "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the " "counterpart to the meter per second in the International System of Units." -msgstr "Zie Wikipedia over de voet." +msgstr "De voet per seconde in het Britse eenhedensysteem is de tegenhanger van de meter per seconde in het Internationale Eenhedensysteem." #: ../panel-plugin/weather-config.c:713 msgid "" @@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Zie Wikipedia over de knoop." msgid "" "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length " "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches." -msgstr "" +msgstr "1 miliimeter is éénduizendste van een meter (de basis-lengte-eenheid in het Internationale Eenhedensysteem), of ongeveer 0,04 inch." #: ../panel-plugin/weather-config.c:751 #, fuzzy @@ -558,11 +554,10 @@ msgid "" "English-speaking world." msgstr "Zie Wikipedia over de voet." -#. #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat #. * index, but usually used at night because of its better accuracy #. * at that time. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-config.c:831 msgid "" "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and " @@ -619,9 +614,8 @@ msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:909 -#, fuzzy msgid "Barometric _pressure:" -msgstr "Barometrische druk" +msgstr "Barometrische druk:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:912 msgid "Hectopascals (hPa)" @@ -1305,16 +1299,14 @@ msgstr "Zoek locatie" msgid "Enter a city name or address" msgstr "Voer een plaatsnaam of adres in" -#. #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the #. * search results, but not the location name. The user shall #. * give the place a name. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-search.c:403 msgid "Unnamed place" msgstr "Naamloze plaats" -#. #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g. #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°". @@ -1328,7 +1320,7 @@ msgstr "Naamloze plaats" #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with #. * its numeric value. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-summary.c:71 #, c-format msgid "\t%s%s%s%s%s\n" @@ -1342,10 +1334,10 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n" #. change "LTR" to "RTL" here. For LTR languages, the image #. will be aligned to the right, and for RTL languages, the #. image will be aligned to the left. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-summary.c:230 msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LNR" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:277 #, c-format @@ -1615,27 +1607,32 @@ msgid "" "\n" "Credits\n" msgstr "" +"\n" +"Met dank aan\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:529 msgid "" "\tEncyclopedic information partly taken from\n" "\t\t" msgstr "" +"\tEncyclopedische informatie deels overgenomen uit\n" +"\t\t" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:530 msgid "Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Wikipedia" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:531 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\tWeather and astronomical data from\n" "\t\t" -msgstr "Fout bij het verwerken van astronomische gegevens." +msgstr "" +"\n" +"\tWeer- en astronomische gegevens van\n" +"\t\t" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:532 -#, fuzzy msgid "The Norwegian Meteorological Institute" msgstr "" "\n" @@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr "Morgen" #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because #. that looks much better and saves space. -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-summary.c:606 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n" msgstr "<b>Tijden gebruikt voor berekeningen</b>\n" @@ -1663,15 +1660,15 @@ msgstr "<b>Tijden gebruikt voor berekeningen</b>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:608 #, c-format msgid "<tt><small>Interval start: %s</small></tt>\n" -msgstr "" +msgstr "<tt><small>Begin tussenpoos: %s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:614 #, c-format msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n" -msgstr "" +msgstr "<tt><small>Einde tussenpoos: %s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n" "\n" @@ -1686,10 +1683,10 @@ msgstr "<b>Temperaturen</b>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:627 #, c-format msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n" -msgstr "" +msgstr "<tt><small>Dauwpunt: %s%s%s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n" "\n" @@ -1702,12 +1699,12 @@ msgid "<b>Atmosphere</b>\n" msgstr "<b>Atmosfeer</b>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n" -msgstr "Barometrische druk:\t%s%s%s\n" +msgstr "<tt><small>Barometrische druk: %s%s%s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n" "\n" @@ -1725,6 +1722,8 @@ msgid "" "<tt><small>Amount: %s%s%s</small></tt>\n" "\n" msgstr "" +"<tt><small>Hoeveelheid: %s%s%s</small></tt>\n" +"\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:652 msgid "<b>Clouds</b>\n" @@ -1736,17 +1735,17 @@ msgstr "<b>Wolken</b>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:656 #, c-format msgid "<tt><small>Fog: %5s%s%s</small></tt>\n" -msgstr "" +msgstr "<tt><small>Nevel: %5s%s%s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:659 #, c-format msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n" -msgstr "" +msgstr "<tt><small>Laaghangende bewolking: %5s%s%s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n" -msgstr "Middelhoge bewolking:\t%s%s%s\n" +msgstr "<tt><small>Middelhoge bewolking: %5s%s%s</small></tt>\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:665 #, c-format @@ -1864,18 +1863,21 @@ msgstr "Derde kwartier" msgid "Waning crescent" msgstr "Afnemende maan" -#. #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols. -#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that +#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit +#. from yr.no, so that #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc. #. * #. * More information can be obtained from the following pages: -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index -#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm -#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions. -#. +#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with +#. Norwegian descriptions. +#. #. Symbols 16-19 are used for polar days #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173 @@ -1900,24 +1902,25 @@ msgstr "Half bewolkt" msgid "Cloudy" msgstr "Bewolkt" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: #. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from #. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid #. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short #. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for #. * short amounts of time." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Regenbuien" -#. -#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: -#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally +#. * +#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: +#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and +#. lightning, generally #. * short-lived." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140 msgid "Thunder showers" msgstr "Onweersbuien" @@ -1937,8 +1940,10 @@ msgstr "Sneeuwbuien" msgid "Light rain" msgstr "Lichte regen" -#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light -#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some +#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally +#. I find light +#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way +#. met.no did it some #. * time ago. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152 msgid "Rain" @@ -1957,13 +1962,15 @@ msgstr "Natte sneeuw" msgid "Snow" msgstr "Sneeuw" -#. #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow: -#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively -#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of -#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an +#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder +#. snowstorm, is a relatively +#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary +#. precipitation instead of +#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the +#. cold sector of an #. * extratropical cyclone." -#. +#. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168 msgid "Thundersnow" msgstr "Sneeuwbui met onweer" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits