Updating branch refs/heads/master to 8a1626dde31166dbca651fbda20cc0250fa20937 (commit) from ebe0af48f83e2ebe3970bf8e0b347993cdabd0e3 (commit)
commit 8a1626dde31166dbca651fbda20cc0250fa20937 Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com> Date: Mon Mar 4 17:14:00 2013 +0100 l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100% New status: 393 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/kk.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 files changed, 146 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index e7c3bca..6ee313b 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 04:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-04 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:04+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk...@googlegroups.com>\n" @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "Панель" #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Элементті панельден өшірсеңіз, ол толығымен жойылады." @@ -185,27 +185,29 @@ msgstr "" msgid "No running instance of %s was found" msgstr "%s үшін қосулы тұрған нұсқалары табылмады" -#: ../panel/panel-application.c:212 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Көшу қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды" -#: ../panel/panel-application.c:955 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "Жө_нелткішті жасау" -#: ../panel/panel-application.c:956 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір элементтері ретінде орнатады." +msgstr "" +"Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір " +"элементтері ретінде орнатады." -#: ../panel/panel-application.c:958 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "%d desktop фай(дар)дан жаңа жөнелткішті жасау" -#: ../panel/panel-application.c:1692 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." @@ -213,11 +215,11 @@ msgstr "" "X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері " "өз жұмысын аяқтайды." -#: ../panel/panel-application.c:1693 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Панельдің жұмысын аяқтауды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../panel/panel-application.c:1701 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Жаңа элементті қосу" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Жаңа плагин үшін панельді тандаңыз:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Панель %d" @@ -315,41 +317,41 @@ msgstr "" "бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин " "панельден өшіріледі." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" msgstr "Авто" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Экран %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Монитор %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "Панель мен плагиндер баптаулары толығымен өшіріледі." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "%d панелін өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(сыртқы)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Ішкі аты: %s-%d" @@ -722,127 +724,127 @@ msgstr "Әр_екеттер" msgid "_Show confirmation dialog" msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету" -#: ../plugins/actions/actions.c:159 +#: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" -#: ../plugins/actions/actions.c:160 +#: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" msgstr "Жүйеден ш_ығу" -#: ../plugins/actions/actions.c:161 +#: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Жүйеден шығуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../plugins/actions/actions.c:162 +#: ../plugins/actions/actions.c:154 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "%d секундтан кейін шығу." -#: ../plugins/actions/actions.c:166 +#: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." msgstr "Жүйеден шығу..." -#: ../plugins/actions/actions.c:167 +#: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." msgstr "Жүйеден ш_ығу..." -#: ../plugins/actions/actions.c:172 +#: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" -#: ../plugins/actions/actions.c:173 +#: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" msgstr "Па_йдаланушыны ауыстыру" -#: ../plugins/actions/actions.c:178 +#: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды бұғаттау" -#: ../plugins/actions/actions.c:179 +#: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" msgstr "Экра_нды бұғаттау" -#: ../plugins/actions/actions.c:184 +#: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" -#: ../plugins/actions/actions.c:185 +#: ../plugins/actions/actions.c:181 msgid "_Hibernate" msgstr "Г_ибернация" -#: ../plugins/actions/actions.c:186 +#: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Do you want to suspend to disk?" msgstr "Дискіге ұйықтатуды қалайсыз ба?" -#: ../plugins/actions/actions.c:187 +#: ../plugins/actions/actions.c:183 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "Компьютер %d секундтан кейін гибернацияланады." -#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: ../plugins/actions/actions.c:192 +#: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" msgstr "Ұ_йықтату" -#: ../plugins/actions/actions.c:193 +#: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" msgstr "Жадыға ұйықтатуды қалайсыз ба?" -#: ../plugins/actions/actions.c:194 +#: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "Компьютер %d секундтан кейін ұйықтатылады." -#: ../plugins/actions/actions.c:198 +#: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#: ../plugins/actions/actions.c:197 msgid "_Restart" msgstr "Қа_йта қосу" -#: ../plugins/actions/actions.c:200 +#: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Қайта қосуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../plugins/actions/actions.c:201 +#: ../plugins/actions/actions.c:199 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "Компьютер %d секундтан кейін қайта қосылады." -#: ../plugins/actions/actions.c:205 +#: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" msgstr "Сөндіру" -#: ../plugins/actions/actions.c:206 +#: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "Сө_ндіру" -#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "Сөндіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Компьютер %d секундтан кейін сөндіріледі." -#: ../plugins/actions/actions.c:603 +#: ../plugins/actions/actions.c:620 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" -#: ../plugins/actions/actions.c:872 +#: ../plugins/actions/actions.c:975 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "\"%s\" әрекетін жөнелту сәтсіз" -#: ../plugins/actions/actions.c:1031 +#: ../plugins/actions/actions.c:1142 msgid "John Doe" msgstr "Біреу" @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307 +#: ../plugins/clock/clock.c:852 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды" @@ -979,15 +981,15 @@ msgstr "Курсор тұрған орындағы қалқымалы мәзір msgid "Show help options" msgstr "Көмек опцияларын көрсету" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:167 msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:450 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Clock командасын орындау сәтсіз аяқталды" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:797 msgid "Custom Format" msgstr "Таңдауыңызша пішім" @@ -1043,13 +1045,14 @@ msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "AM/PM көрс_ету" +msgid "" +"Name of the timezone matching the system's timezone database. Leave empty to " +"revert to the local time." +msgstr "Жүйелік уақыт белдеулер дерекқорына сәйкес уақыт белдеуінің атауы. Жергілікті уақытқа қайтару үшін бос қалдырыңыз." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Қо_ршауын көрсету" +msgid "Sho_w AM/PM" +msgstr "AM/PM көрс_ету" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show _inactive dots" @@ -1059,254 +1062,276 @@ msgstr "Белсен_ді емес нүстелерді көрсету" msgid "Show gri_d" msgstr "_Торды көрсету" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Start a tool for setting the system time and date. If the button is grayed " +"out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly." +msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді орнату үшін сайманды іске қосу. Егер батырма сұр түспен боялған болса, оны дұрыс баптау туралы \"Көмек\" парағынан оқыңыз." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 #, no-c-format msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." +"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." msgstr "" "Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y " "ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, " "date утилитасының құжаттамасын оқыңыз." -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "Уақыт баптаулары" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 +msgid "Time:" +msgstr "Уақыт:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Уақыт _белдеуі:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 msgid "True _binary clock" msgstr "Шын _бинарлы сағат" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 msgid "_Layout:" msgstr "_Жайма:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27 +msgid "_Set" +msgstr "_Орнату" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28 msgid "_Tooltip format:" msgstr "_Хабарлама пішімі:" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "Түн" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "Өте ерте" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "Таңертең" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "Түске жақын" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "Күндіз" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "Түстен кейін" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "Кеш" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "Өте кеш" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 сағат" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 нөл бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 он" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 он бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 жиырма" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 жиырма бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 жарым" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "жиырма бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "жиырма минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "он бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "он минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "сағат %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 сағат" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 нөл бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 он" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 он бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 жиырма" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 жиырма бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 жарым" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "жиырма бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "жиырма минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "он бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "он минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "бес минутсыз %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "сағат %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "бір" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "екі" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "үш" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "төрт" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "бес" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "алты" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "жеті" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "сегіз" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "тоғыз" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "он" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "он бір" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "он екі" @@ -1392,11 +1417,11 @@ msgstr "_Файл үлгісі:" msgid "Open launcher menu" msgstr "Жөнелткіш мәзірін ашу" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" msgstr "Атаусыз элемент" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 msgid "No items" msgstr "Элементтер жоқ" @@ -1630,6 +1655,10 @@ msgstr "Белгілі қолданбалар" msgid "Notification Area" msgstr "Хабарламалар орны" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "Show _frame" +msgstr "Қо_ршауын көрсету" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "_Maximum icon size (px):" msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):" @@ -1724,23 +1753,23 @@ msgstr "Терезе атауы" msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Барл_ығын қайыру" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 msgid "Un_minimize All" msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Бар_лығын жазық қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Барлығын _жазық емес қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 msgid "_Close All" msgstr "Ба_рлығын жабу" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits