Updating branch refs/heads/master to 148e6d86215bab22eb51143ef66fe838400f1c76 (commit) from f78623f009f9ee5b18c178f9240d625a9ad06d8b (commit)
commit 148e6d86215bab22eb51143ef66fe838400f1c76 Author: cri <cri.pe...@gmail.com> Date: Thu Jul 11 18:30:52 2013 +0200 I18n: Update translation it (100%). 208 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/it.po | 605 ++++++++++++++------------------------------------------------ 1 files changed, 132 insertions(+), 473 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 86a9c09..9fc127f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,42 +1,32 @@ -# Italian translations for xfce4-session package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. -# Luca Marrocco <buil...@libero.it>, 2003. -# Fabio Riga <u...@aruba.it>, 2007-2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# cri <cri.pe...@gmail.com>, 2013 +# Luca Marrocco <buil...@libero.it>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-16 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:03+0100\n" -"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <xfce-it-translat...@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 12:02+0000\n" +"Last-Translator: cri <cri.pe...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 -msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" -msgstr "Usare questa sessione per avviare Xfce come ambiente grafico" - -#: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Xfce Session" msgstr "Sessione di Xfce" -# GLOSSARIO -# failed = non riuscito -# failsafe session = sessione di ripristino -# helper = assistente -# hibernate = ibernare -# idle state= inattivo -# log in = accesso -# log out = uscire -# restart, reboot = riavviare -# shutdown = spegnere -# splash theme = tema di avvio -# suspend = sospendere +#: ../xfce.desktop.in.h:2 +msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgstr "Usare questa sessione per avviare Xfce come ambiente grafico" + #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nessuna descrizione fornita" @@ -61,7 +51,7 @@ msgstr "Verificare che il file sia un archivio del tema di avvio valido." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." -msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s." +msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella «%s»." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." @@ -117,7 +107,7 @@ msgstr "Colori" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" -msgstr "Colore dello sfondo:" +msgstr "Colore di sfondo:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" @@ -152,13 +142,13 @@ msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Motore di avvio Semplice" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Avvio il salvaschermo e il programma di blocco" - -#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Salvaschermo" +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "Avvio il salvaschermo e il programma di blocco" + #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestore delle impostazioni" @@ -193,8 +183,7 @@ msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" -msgstr "" -"Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi" +msgstr "Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi" #: ../settings/main.c:128 msgid "App_lication Autostart" @@ -236,9 +225,7 @@ msgstr "Svuotare davvero la cache delle sessioni?" msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." -msgstr "" -"Lo stato salvato delle proprie applicazioni non verrà rispristinato al " -"prossimo accesso." +msgstr "Lo stato salvato delle proprie applicazioni non verrà rispristinato al prossimo accesso." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" @@ -266,12 +253,10 @@ msgstr "Termina programma" msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." -msgstr "" -"L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non verrà riavviata " -"nella prossima sessione." +msgstr "L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non verrà riavviata nella prossima sessione." #: ../settings/session-editor.c:256 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "_Quit Program" msgstr "_Esci dal programma" @@ -360,10 +345,7 @@ msgid "" "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." -msgstr "" -"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente " -"all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle salvate all'uscita " -"della sessione precedente:" +msgstr "Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle salvate all'uscita della sessione precedente:" #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format @@ -378,9 +360,7 @@ msgstr "Rimozione dell'elemento non riuscita" msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" -msgstr "" -"In questo modo l'applicazione verrà definitivamente rimossa dall'elenco " -"delle applicazioni ad avvio automatico" +msgstr "In questo modo l'applicazione verrà definitivamente rimossa dall'elenco delle applicazioni ad avvio automatico" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format @@ -430,9 +410,7 @@ msgstr "Ultimo accesso: %s" msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." -msgstr "" -"Scegliere la sessione da ripristinare; si può semplicemente fare doppio clic " -"sul nome della sessione." +msgstr "Scegliere la sessione da ripristinare; si può semplicemente fare doppio clic sul nome della sessione." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 @@ -477,11 +455,7 @@ msgid "" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\n" -"Questo impedirà a Xfce di operare correttamente.\n" -"Il problema può essere risolto aggiungendo\n" -"%s al file /etc/hosts del proprio sistema." +msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\nQuesto impedirà a Xfce di operare correttamente.\nIl problema può essere risolto aggiungendo\n%s al file /etc/hosts del proprio sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" @@ -496,20 +470,15 @@ msgstr "Prova ancora" msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " -"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." -msgstr "" -"Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Cause " -"possibili: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-" -"Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato " -"(deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente." +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " +"incorrectly." +msgstr "Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Cause possibili: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato (deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." -msgstr "" -"La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come " -"sessione di ripristino" +msgstr "La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come sessione di ripristino" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." @@ -546,15 +515,12 @@ msgstr "È possibile terminare un client solamente quando è inattivo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" -msgstr "" -"Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di " -"controllo" +msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di controllo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" -msgstr "" -"Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento" +msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format @@ -600,9 +566,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore" msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "" -"La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non " -"consente lo spegnimento del computer a questo utente." +msgstr "La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non consente lo spegnimento del computer a questo utente." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -710,16 +674,7 @@ msgid "" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" -msgstr "" -"La posizione e il formato della cartella di avvio automatico sono cambiati.\n" -"La nuova posizione è\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Qui si possono mettere i fie .desktop che descrivono le applicazioni da\n" -"avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n" -"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione.\n" -"Questa cartella può ora essere cancellata.\n" +msgstr "La posizione e il formato della cartella di avvio automatico sono cambiati.\nLa nuova posizione è\n\n %s\n\nQui si possono mettere i fie .desktop che descrivono le applicazioni da\navviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\ndi avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione.\nQuesta cartella può ora essere cancellata.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." @@ -806,473 +761,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Esce dall'ambiente Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 -msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Personalizzazione dell'avvio e della relativa schermata" - -#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Session and Startup" msgstr "Sessione e avvio" +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "Personalizzazione dell'avvio e della relativa schermata" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autore:</b>" +msgid "Saving Session" +msgstr "Salvataggio della sessione in corso..." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Compatibilità</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descrizione:</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Homepage:</b>" +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" +" window." +msgstr "La sessione sta per essere salvata. Se non si vuole attendere, chiudere questa finestra." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 -msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Informazioni</b>" +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "_Mostra il selettore all'accesso" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 -msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>" +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "Mostra il selettore di sessione ogni volta che Xfce viene avviato" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>Sicurezza</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "<b>Session Chooser</b>" msgstr "<b>Selettore della sessione</b>" +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 +msgid "Automatically save session on logo_ut" +msgstr "Salva automaticamente la sessione all'_uscita" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 -msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Spegnimento</b>" +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "Salva sempre la sessione all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 -msgid "<b>Version:</b>" -msgstr "<b>Versione:</b>" +msgid "Pro_mpt on logout" +msgstr "C_onferma l'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vanzate" +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "Chiede conferma all'uscita dalla sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 -msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Salva sempre la sessione all'uscita" +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 -msgid "Automatically save session on logo_ut" -msgstr "Salva automaticamente la sessione all'_uscita" +msgid "_General" +msgstr "_Generali" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 -msgid "Clear save_d sessions" -msgstr "E_limina le sessioni salvate" +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Prova la schermata d'avvio selezionata" +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 +msgid "_Test" +msgstr "P_rova" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 -msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "Mostra il selettore di sessione ogni volta che Xfce viene avviato" +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descrizione:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 -msgid "Empty the session cache" -msgstr "Svuota la cache della sessione" +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Versione:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 -msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Lancia i servizi di GN_OME all'avvio" +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autore:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 -msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Lancia i servizi di _KDE all'avvio" +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Homepage:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 -msgid "Lock screen be_fore sleep" -msgstr "_Blocca lo schermo prima dell'addormentamento" +msgid "label" +msgstr "etichetta" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 -msgid "Manage _remote applications" -msgstr "Gestisci le applicazioni _remote" +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>Informazioni</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 -msgid "" -"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "" -"Gestisce le applicazioni remote in rete (potrebbe costituire un rischio per " -"la sicurezza)" +msgid "S_plash" +msgstr "S_plash" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 -msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "" -"Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata" +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "Queste applicazioni rappresentano una parte della sessione attualmente in esecuzione, e possono essere salvate all'uscita. I cambiamenti applicati qui sotto hanno effetto solamente quando la sessione viene salvata." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 -msgid "Pro_mpt on logout" -msgstr "C_onferma l'uscita" +msgid "Save Sess_ion" +msgstr "Salva la sessio_ne" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 -msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Chiede conferma all'uscita dalla sessione" +msgid "Empty the session cache" +msgstr "Svuota la cache della sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 -msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "Esce dal programma e lo rimuove dalla sessione" +msgid "Clear save_d sessions" +msgstr "E_limina le sessioni salvate" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 -msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" -msgstr "Avvia xflock4 prima di sospendere o ibernare il sistema" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 -msgid "S_plash" -msgstr "S_plash" +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "Esce dal programma e lo rimuove dalla sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 -msgid "Save Sess_ion" -msgstr "Salva la sessio_ne" +msgid "Sessio_n" +msgstr "Session_e" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 -msgid "Saving Session" -msgstr "Salvataggio della sessione in corso..." +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "Lancia i servizi di GN_OME all'avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 -msgid "Sessio_n" -msgstr "Session_e" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" -msgstr "" -"Avvia i servizi di GNOME quali gnome-keyring e la struttura per " -"l'accessibilità di GNOME" +msgstr "Avvia i servizi di GNOME quali gnome-keyring e la struttura per l'accessibilità di GNOME" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "Lancia i servizi di _KDE all'avvio" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Avvia i servizi di KDE quali kdeinit" +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Compatibilità</b>" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 -msgid "" -"These applications are a part of the currently-running session, and can be " -"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " -"session is saved." -msgstr "" -"Queste applicazioni rappresentano una parte della sessione attualmente in " -"esecuzione, e possono essere salvate all'uscita. I cambiamenti applicati qui " -"sotto hanno effetto solamente quando la sessione viene salvata." +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "Gestisci le applicazioni _remote" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "" -"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " -"window." -msgstr "" -"La sessione sta per essere salvata. Se non si vuole attendere, chiudere " -"questa finestra." +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "Gestisce le applicazioni remote in rete (potrebbe costituire un rischio per la sicurezza)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 -msgid "_Display chooser on login" -msgstr "_Mostra il selettore all'accesso" +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Sicurezza</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 -msgid "_General" -msgstr "_Generali" +msgid "Lock screen be_fore sleep" +msgstr "_Blocca lo schermo prima dell'addormentamento" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 +msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgstr "Avvia xflock4 prima di sospendere o ibernare il sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 -msgid "_Test" -msgstr "P_rova" +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "<b>Spegnimento</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 -msgid "label" -msgstr "etichetta" - -#~ msgid "_Session" -#~ msgstr "_Sessione" - -#~ msgid "Loc_k screen" -#~ msgstr "Blo_cca schermo" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "Sos_pendi" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Riavvia" - -#~ msgid "Shut _down" -#~ msgstr "_Spegni" - -#~ msgid "_Log out" -#~ msgstr "_Esci" - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Uscire davvero?" - -#~ msgid "You will be logged out in %u seconds." -#~ msgstr "Uscita tra %u secondi." - -#~ msgid "Failed to log out." -#~ msgstr "Impossibile uscire." - -#~ msgid "Are you sure you want to shut down?" -#~ msgstr "Spegnere davvero?" - -#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds." -#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %u secondi." - -#~ msgid "Failed to shut down." -#~ msgstr "Spegnimento non riuscito." - -#~ msgid "Are you sure you want to reboot?" -#~ msgstr "Riavviare davvero?" - -#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds." -#~ msgstr "Il sistema si riavvierà tra %u secondi." - -#~ msgid "Failed to reboot." -#~ msgstr "Riavvio non riuscito" - -#~ msgid "Failed to suspend" -#~ msgstr "Sospensione non riuscita" - -#~ msgid "Failed to hibernate" -#~ msgstr "Ibernazione non riuscita" - -#~ msgid "Xflock4 could not be launched" -#~ msgstr "Xflock4 non può essere avviato" - -#~ msgid "Close Session" -#~ msgstr "Chiudi la sessione" - -#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" -#~ msgstr "" -#~ " \t\r\n" -#~ "\r\n" -#~ "Compilato con Gtk+-%d.%d.%d, eseguendo Gtk+-%d.%d.%d" - -#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>Uscita di %s</b></span>" - -#~ msgid "Unable to perform shutdown" -#~ msgstr "Impossibile eseguire lo spegnimento" - -#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -#~ msgstr "Tipo di spegnimento \"%u\" non valido" - -#~ msgid "Suspend failed, no backend supported" -#~ msgstr "Sospensione non riuscita, nessun backend supportato" - -#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported" -#~ msgstr "Ibernazione non riuscita, nessun backend supportato" - -#~ msgid "Shutdown Command not found" -#~ msgstr "Comando di spegnimento non trovato" - -#~ msgid "Logout Error" -#~ msgstr "Errore in uscita" - -#~ msgid "Failed to create new D-Bus message" -#~ msgstr "Creazione del nuovo messaggio D-Bus non riuscita" - -#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -#~ msgstr "Nessuna risposta ricevuta dal gestore di sessione" - -#~ msgid "Session Menu" -#~ msgstr "Menu di sessione" - -#~ msgid "" -#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log " -#~ "out" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire" - -#~ msgid "Tips and Tricks" -#~ msgstr "Suggerimenti e trucchi" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Frasi portafortuna" - -#~ msgid "Could not load tips database (%s)." -#~ msgstr "Impossibile caricare il database dei suggerimenti (%s)." - -#~ msgid "Invalid output of fortune." -#~ msgstr "Output non valido di fortune." - -#~ msgid "Executing fortune failed (%s)" -#~ msgstr "Esecuzione di fortune non riuscita (%s)" - -#~ msgid "Error while loading tips." -#~ msgstr "Errore nel caricamento dei suggerimenti." - -#~ msgid "Display tips on _startup" -#~ msgstr "Visualizza i suggerimenti all'_avvio" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Successivo" - -#~ msgid "Tips and tricks" -#~ msgstr "Suggerimenti e trucchi" - -#~ msgid "xfce4-tips" -#~ msgstr "xfce4-tips" - -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "_Spegni" - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Iberna" - -#~ msgid "Invalid shutdown type" -#~ msgstr "Tipo di spegnimento non valido" - -#~ msgid "No HAL method for command %d" -#~ msgstr "Nessun metodo HAL per il comando %d" - -#~ msgid "" -#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " -#~ "system from within Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Il programma \"sudo\" non è stato trovato; non sarà possibile spegnere il " -#~ "proprio sistema all'interno di Xfce." - -#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare la pipe genitore: %s" - -#~ msgid "Unable to create child pipe: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare la pipe figlia: %s" - -#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire il fork dell'assistente di sudo: %s" - -#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere la risposta dall'assistente di sudo: %s" - -#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire la pipe genitore: %s" - -#~ msgid "Unable to open child pipe: %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire la pipe figlia: %s" - -#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" -#~ msgstr "" -#~ "È stata ricevuta una risposta inattesa dall'assistente allo spegnimento " -#~ "sudo" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "La sospensione e l'ibernazione sono supportate solamente attraverso HAL, " -#~ "che non è disponibile" - -#~ msgid "Terminate \"%s\"" -#~ msgstr "Termina \"%s\"" - -#~ msgid "Session Error" -#~ msgstr "Errore di sessione" - -#~ msgid "Session Settings" -#~ msgstr "Impostazioni della sessione" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Errore interno" - -#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" -#~ msgstr "" -#~ "Probabilmente si tratta di un problema con la propria installazione di " -#~ "Xfce" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " -#~ "you log in to Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione " -#~ "tutte le volte che si accederà in Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "This option instructs the session manager to save the current session " -#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " -#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione " -#~ "corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà " -#~ "chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione." - -#~ msgid "" -#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " -#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " -#~ "of sessions on logout or not." -#~ msgstr "" -#~ "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. " -#~ "Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del " -#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita." - -#~ msgid "Launch Gnome services on startup" -#~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " -#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " -#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " -#~ "with Gnome." -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. " -#~ "Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali " -#~ "per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza " -#~ "distribuite con Gnome." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " -#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " -#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " -#~ "applications may not work at all if you don't enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come " -#~ "parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo " -#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più " -#~ "velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE " -#~ "potrebbero non funzionare affatto." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicurezza" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " -#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su " -#~ "macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si " -#~ "tratta." - -#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" -#~ msgstr "Sessioni e Avvio" - -#~ msgid "Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Impostazioni della Schermata d'avvio" - -#~ msgid "Button Label|Splash Screen" -#~ msgstr "Schermata d'avvio" - -#~ msgid "Autostarted applications" -#~ msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente" - -#~ msgid "Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Impostazioni di sessioni e avvio" - -#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Impostazioni delle sessioni e dell'avvio di Xfce 4" - -#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Impostazioni della schermata d'avvio di Xfce 4" - -#~ msgid "Autostarted Applications" -#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente" - -#~ msgid "Edit the list of autostarted applications" -#~ msgstr "Modifica l'elenco delle applicazioni avviate automaticamente" - -#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" -#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente da Xfce 4" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vanzate" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits