Updating branch refs/heads/master
         to 75c8614cfdd830a189765d14fd0e4ff00113ac71 (commit)
       from cdd2ce6ffdc7c654b33d0ca90b30e2ff569ae49e (commit)

commit 75c8614cfdd830a189765d14fd0e4ff00113ac71
Author: Mike Massonnet <[email protected]>
Date:   Sun Aug 11 19:08:32 2013 +0200

    fr translation: fix some tags...

 lib/po/fr.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index f92f210..0caaff9 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\";>announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en 
diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un 
essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en 
reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\";> annonces</a> que nous faisons 
pour nous aider à atteindre un public plus large."
+msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en 
diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un 
essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en 
reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\";>annonces</a> que nous faisons 
pour nous aider à atteindre un public plus large."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -172,14 +172,14 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\";>Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\";> Transifex</a> 
plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet 
aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em> po </em> les 
fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les 
mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a 
href=\"http://git.xfce.org\";> Xfce dépôts Git </a>, ils sont donc directement 
disponibles pour le reste du monde."
+msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\";>Transifex</a> 
plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet 
aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em>po</em> les 
fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les 
mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a 
href=\"http://git.xfce.org\";>Xfce dépôts Git</a>, ils sont donc directement 
disponibles pour le reste du monde."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
 "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
 " always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que 
possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de 
traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section Mise en 
route <em> </em> ci-dessous."
+msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que 
possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de 
traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section <em>Mise 
en route</em> ci-dessous."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "Mise en route "
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Avant de pouvoir contribuer traductions, vous devez passer par les 
étapes ci-dessous. Notez que <em> ALL </em> ces étapes sont nécessaires:"
+msgstr "Avant de pouvoir contribuer aux traductions, vous devez passer par les 
étapes ci-dessous. Notez que <em>TOUTES</em> ces étapes sont nécessaires:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
 "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\";>transifex.com</a> and "
 "create a new profile."
-msgstr "D'abord aller sur <a href=\"https://www.transifex.com/\";> 
transifex.com</a> et créer un nouveau profil."
+msgstr "D'abord aller sur <a 
href=\"https://www.transifex.com/\";>transifex.com</a> et créer un nouveau 
profil."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Rejoignez la 
href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\";> Xfce liste de 
diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est 
coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, 
développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions 
modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que 
traducteurs."
+msgstr "Rejoignez la <a 
href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\";>Xfce liste de 
diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est 
coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, 
développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions 
modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que 
traducteurs."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\";> projet 
hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si 
elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de 
traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets 
liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
+msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\";>projet 
hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si 
elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de 
traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets 
liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";>wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\";>Google Groups</a>."
-msgstr "Autre que d'entrer en contact avec des traducteurs actuels, vous 
pouvez utiliser une page privé pour partager les progrès sur les traductions. 
L'endroit est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";> 
wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez également utiliser d'autres possibilités 
comme le <a href =   "
+msgstr "Autre que d'entrer en contact avec des traducteurs actuels, vous 
pouvez utiliser une page privé pour partager les progrès sur les traductions. 
L'endroit est de facto sur <a 
href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\";>wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez 
également utiliser d'autres possibilités comme le <a href =   "
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -442,13 +442,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\";>mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se 
déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est 
disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\";> mail.xfce.org</a>. Il 
ya aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des 
questions et discuter librement sur le bureau."
+msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se 
déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est 
disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\";>mail.xfce.org</a>. Il 
ya aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des 
questions et discuter librement sur le bureau."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster à ces listes, vous devez 
d'abord vous inscrire."
+msgstr "<strong>REMARQUE :</strong> Pour poster à ces listes, vous devez 
d'abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\"; "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez 
peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a 
href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"> # xfce sur irc.freenode. net</a>. Le 
canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a 
href=\"http://docs.xfce.org/\"; class=\"external\"> documentation </a> à propos 
de votre problème avant de poser votre question."
+msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez 
peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a 
href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Le canal 
a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a 
href=\"http://docs.xfce.org/\"; class=\"external\">documentation</a> à propos de 
votre problème avant de poser votre question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\"; "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent forums, le <a 
href=\"http://forum.xfce.org/\"; class=\"external\"> Xfce Forum</a> est 
l'endroit à être. Contributeurs actifs pourront vous aider, mais s'il vous 
plaît ne pas l'utiliser pour les rapports de bogues."
+msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent les forums, le <a 
href=\"http://forum.xfce.org/\"; class=\"external\">Forum Xfce</a> est l'endroit 
à être. Les contributeurs actifs pourront vous aider, mais ne l'utilisez pas 
pour des rapports de bogues."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Le Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\"; class=\"external\"> 
Xfce canal</a> est un endroit où nous affichons automatiquement toutes les 
annonces des nouvelles versions. Il n'est tho surprise que la plupart des 
réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent de lieux de Xfce 
et des pages."
+msgstr "Le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\"; 
class=\"external\">Identi.ca Xfce</a> est un endroit où nous affichons 
automatiquement toutes les annonces des nouvelles versions. La plupart des 
réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent aussi de compte 
réservés à Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -550,14 +550,14 @@ msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:[email protected]\";>ask the webmaster</a> "
 "to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
 " is needed."
-msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:[email protected]\";> demander 
au webmaster</a> pour vous aider dans votre recherche, ou signaler le problème 
au cas où vous pensez que cela est nécessaire."
+msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:[email protected]\";>demander au 
webmaster</a> pour vous aider dans votre recherche, ou signaler le problème au 
cas où vous pensez que cela est nécessaire."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\"> l'équipe de développement 
Xfce </a>. Cette page a été modifiée sur %s ."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">l'équipe de développement 
Xfce</a>. Cette page a été modifiée sur %s ."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\"; class=\"external\">here</a>."
-msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce dans leur propre format 
d'emballage, mais si vous voulez une version plus récente ou si vous voulez 
construire Xfce partir de zéro, vous pouvez trouver des forfaits ci-dessous. 
Instructions Comment compiler Xfce peuvent être trouvés <a 
href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\"; class=\"external\"> ici</a>."
+msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce dans leur propre format 
d'emballage, mais si vous voulez une version plus récente ou si vous voulez 
construire Xfce partir de zéro, vous pouvez trouver des forfaits ci-dessous. 
Instructions Comment compiler Xfce peuvent être trouvés <a 
href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\"; class=\"external\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\";>release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\";>identi.ca channel</a>."
-msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire des communiqués de stabilité ou de 
développement individuels, y compris les forfaits de base (tels que décrits 
dans le modèle de communiqué de href=\"/about/releasemodel\"></a>). Vous pouvez 
suivre les annonces des communiqués sur href=\"/community/lists\"> Xfce 
utilisateurs liste de diffusion </a>, regarder le <a href =   "
+msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire des communiqués de stabilité ou de 
développement individuels, y compris les forfaits de base (tels que décrits 
dans le modèle de communiqué de <a href=\"/about/releasemodel\"></a>). Vous 
pouvez suivre les annonces des communiqués sur <a 
href=\"/community/lists\">Xfce utilisateurs liste de diffusion</a>, regardez le 
<a "
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de 
bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un 
environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de 
cette version, vous devriez probablement utiliser le <a href=\"#stable\"> 
version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements dans cette 
version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de 
bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un 
environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de 
cette version, vous devriez probablement utiliser le <a 
href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les 
changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\";>Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\";>Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des 
paquetages de Xfce. Les exemples populaires construisent autour de Xfce sont <a 
href=\"http://www.xubuntu.org/\";> Xubuntu </a>, le <a href =   "
+msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des 
paquetages de Xfce. Les exemples populaires construitent autour de Xfce sont <a 
href=\"http://www.xubuntu.org/\";>Xubuntu</a>, <a 
href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\";>Fedora Xfce Spin</a> et <a 
href=\"http://www.zenwalk.org/\";>Zenwalk</a>, mais il y a de fortes chances que 
votre distribution disposent des paquetages."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. 
S'il vous plaît nou
 msgid ""
 "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
 "/>The Xfce development team"
-msgstr "concerne Kind et merci à tous ceux qui ont contribué à cette 
libération, /> L'équipe de développement Xfce <br"
+msgstr "concerne Kind et merci à tous ceux qui ont contribué à cette 
libération, <br/> L'équipe de développement Xfce"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
 "wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
 " work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
 "browser."
-msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression de 
la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a 
href=\"http://docs.xfce.org\";> docs.xfce.org </a>. La raison de ce changement 
est la contribution limitée de la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous 
espérons que le wiki va attirer plus de contributeurs. Les boutons d'aide dans 
l'interface fonctionnent toujours, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site 
Web de documentation dans votre navigateur."
+msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression de 
la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a 
href=\"http://docs.xfce.org\";>docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est 
la contribution limitée de la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous espérons 
que le wiki va attirer plus de contributeurs. Les boutons d'aide dans 
l'interface fonctionnent toujours, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site 
Web de documentation dans votre navigateur."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr "Puisque nous suivons le <a modèle de communiqué de 
href=\"/about/releasemodel\"> de Xfce </a> pour 4,8, nous aurions normalement 
annonçons gel du code et la création d'agences de soutien du cycle de vie tôt 
aujourd'hui. Nous avons décidé cela parce qu'il n'ya pas assez de personnes 
actives pour prendre soin de tout cela pour le moment. Nous allons donc 
continuer la correction de bogues dans les branches maîtresses que nous avons 
fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
+msgstr "Nous suivons le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication 
pour Xfce</a> pour 4,8, et nous aurions normalement dû annoncer le gel du code 
et la création de branches pour le cycle de vie aujourd'hui. Nous avons renoncé 
à le faire parce qu'il n'y a pas assez de personnes actives pour prendre soin 
de tout cela pour le moment. Nous allons donc continuer la correction de bogues 
dans les branches maîtresses que nous avons fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 
et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 
4.4.0, cette fonction a finalement été ajouté au gestionnaire de bureau <b> 
Xfdesktop </b>."
+msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 
et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 
4.4.0, cette fonction a finalement été ajouté au gestionnaire de bureau 
<b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise <b> Thunar </b> d 'bibliothèques 
pour gérer les lanceurs d'applications et de fichiers / dossiers sur le bureau 
régulières. Le gestionnaire de bureau est également capable d'afficher les 
icônes des fenêtres réduites sur le bureau, ce qui est tout à fait 
caractéristique populaire dans le monde de la CDE. Bien sûr, vous pouvez 
désactiver les icônes du bureau totalement si vous préférez un bureau propre."
+msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise <b>Thunar</b> d 'bibliothèques pour 
gérer les lanceurs d'applications et de fichiers / dossiers sur le bureau 
régulières. Le gestionnaire de bureau est également capable d'afficher les 
icônes des fenêtres réduites sur le bureau, ce qui est tout à fait 
caractéristique populaire dans le monde de la CDE. Bien sûr, vous pouvez 
désactiver les icônes du bureau totalement si vous préférez un bureau propre."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b> Xfdesktop </b> continue également de fournir l'accès au menu 
d'applications, comme il l'a fait dans les communiqués de Xfce précédentes."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> continue également de fournir l'accès au menu 
d'applications, comme il l'a fait dans les communiqués de Xfce précédentes."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid ""
 "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
 "href=\"http://thunar.xfce.org/\";>Thunar</a> which replaces the previous file"
 " manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "Le support de l'icône du bureau va de pair avec le nouveau 
gestionnaire de fichiers Thunar <a href=\"http://thunar.xfce.org/\";> </a> qui 
remplace le gestionnaire de fichiers précédent <b> xffm </b >."
+msgstr "Le support de l'icône du bureau va de pair avec le nouveau 
gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\";>Thunar</a> qui 
remplace le gestionnaire de fichiers précédent <b>xffm</b >."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to