Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to c64a3c2926b69b4302e4f8fa4920a4a90845bfad (commit) from e521210d216e0236c3bc22f77de87b4e6bd9979c (commit)
commit c64a3c2926b69b4302e4f8fa4920a4a90845bfad Author: Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com> Date: Wed Oct 30 12:30:37 2013 +0100 I18n: Update translation es (100%). 387 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/es.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 133 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fc0f2e0..e778dc1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com>, 2013 +# danpergal84 <danperga...@gmail.com>, 2013 +# hernan144 <hernan.alvarez.gue...@gmail.com>, 2013 # MC <correomc2000-...@yahoo.es>, 2013 +# MC <correomc2000-...@yahoo.es>, 2013 +# Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>, 2013 # Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>, 2013 +# pharamir <pamirma...@gmail.com>, 2013 +# The Idiot <brian.per...@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 09:42+0000\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +51,7 @@ msgstr "Personalizar el panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar \"%s\"?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 @@ -63,17 +70,17 @@ msgstr "Pane_l" #. add new items #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." -msgstr "Agregar _nuevos objetos..." +msgstr "Añadir nuevos elementos" #. customize panel #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferencias del panel" +msgstr "Panel de preferencias" #. logout item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" -msgstr "Salir de la_sesión" +msgstr "Cerrar sesión" #: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" @@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Fallo al guardar el panel de configuración" #: ../panel/main.c:383 msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Fallo al añadir complemento al panel" +msgstr "Fallo al añadir el complemento al panel" #: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to restart the panel" @@ -172,7 +179,7 @@ msgstr "Fallo al cerrar el panel" #: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Error al enviar el mensaje a D-Bus" +msgstr "Error al enviar mensaje de D-Bus" #: ../panel/main.c:400 msgid "" @@ -191,7 +198,7 @@ msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación de migración" #: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Crear_lanzador" +msgstr "Crear _Lanzador" #: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" @@ -203,8 +210,8 @@ msgstr "Esto creará un nuevo complemento en el panel y insertara los archivos c #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cree un nuevo lanzador de escritorio para %d" +msgstr[1] "Cree un nuevos lanzadores de escritorio para %d" #: ../panel/panel-application.c:1719 msgid "" @@ -231,7 +238,7 @@ msgstr "Se ha especificado una sintaxis inválida para el evento del complemento msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." -msgstr "" +msgstr "Tipo de indicio inválido \"%s\". Los tipos válidos son bool, double, int, string y uint" #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -239,7 +246,7 @@ msgstr "Mantenedores" #: ../panel/panel-dialogs.c:68 msgid "Deskbar Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo barra de escritorio" #: ../panel/panel-dialogs.c:71 msgid "Inactive Maintainers" @@ -251,7 +258,7 @@ msgstr "El panel del entorno de escritorio Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "Créditos de Traducción" +msgstr "Edscott Wilson Garcia <edsc...@xfce.org>, 2004\\n\nRudy Godoy <r...@kernel-panik.org>, 2005\\n\nAbel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>, 2008\\n\nAdolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com>, 2013\\n\nThe Idiot <brian.per...@gmail.com>, 2013\\n\ndanpergal84 <danperga...@gmail.com>, 2013\\n\nhernan144 <hernan.alvarez.gue...@gmail.com>, 2013\\n\nMC <correomc2000-...@yahoo.es>, 2013\\n\nPablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>, 2013\\n\npharamir <pamirma...@gmail.com>, 2013" #. setup the dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 @@ -271,7 +278,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" +msgstr "Ya que el panel esta corriendo en modo kiosk, no tienes permitido hacer cambios a la configuración del panel como un usuario regular." #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Añadir nuevos complementos al panel" #: ../panel/panel-item-dialog.c:216 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" -msgstr "_Búsqueda:" +msgstr "_Buscar:" #: ../panel/panel-item-dialog.c:224 msgid "Enter search phrase here" @@ -337,7 +344,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el panel «%d»?" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "" +msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins @@ -365,7 +372,7 @@ msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Deskbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de escritorio" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "None (use system style)" @@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Eliminar panel seleccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "M_ode:" -msgstr "M_odo:" +msgstr "M_odo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "O_utput:" @@ -397,7 +404,7 @@ msgstr "S_alida:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Span mo_nitors" -msgstr "" +msgstr "Abar_cado de los monitores" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." @@ -405,26 +412,26 @@ msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel sobre multiple monitores. #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "_Lock panel" -msgstr "_Bloquear panel" +msgstr "Anclar panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" +msgstr "Seleccione esta opción para habilitar las manijas del panel y anclar su posición" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "" +msgstr "Mostrar y _ocultar el panel automáticamente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Selecciona esta opción para esconder el panel cuando el puntero no esta encima. Esto solo funciona cuando el panel esta anclado al borde de la pantalla." +msgstr "Selecciona esta opción para esconder el panel cuando el punto no esta encima. Esto solo funciona cuando el panel esta atado al borde de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "" +msgstr "No _reservar espacio en los bordes" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "" @@ -440,7 +447,7 @@ msgstr "General" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "" +msgstr "_Tamaño de la fila (pixeles):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 #, no-c-format @@ -449,11 +456,11 @@ msgstr "L_ongitud (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Númer_o de filas:" +msgstr "Núm_ero de filas:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "" +msgstr "Aumentar automáticamente la longitud" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 msgid "" @@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Medidas" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "D_isplay" -msgstr "" +msgstr "M_ostrar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 @@ -484,7 +491,7 @@ msgstr "_Alfa:" msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." -msgstr "Valor alpha del fondo del panel, siendo 0 completamente transparente y 100 completamente opaco." +msgstr "Valor alfa del fondo del panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "C_olor:" @@ -514,19 +521,19 @@ msgstr "_Entrada:" #. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "_Leave:" -msgstr "_Rastro:" +msgstr "_Salida:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" " transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparencia cuando el puntero esta flotando sobre el panel, siendo 0 completamente transparente y 100 completamente opaco." +msgstr "Trasparencia cuando el puntero está flotando sobre el panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparencia cuando el puntero no esta flotando sobre el panel, siendo 0 completamente transparente y 100 completamente opaco." +msgstr "Trasparencia cuando el puntero no está flotando sobre el panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "Opacity" @@ -539,7 +546,7 @@ msgstr "Habilitar la composición en el administrador de ventanas para las opcio #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "Appeara_nce" -msgstr "Apari_encia" +msgstr "Aparien_cia" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 @@ -566,11 +573,11 @@ msgstr "Editar objeto seeccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Mostrar informacion acerc del objeto seeccionado" +msgstr "Mostrar información acerca del objeto seleccionado " #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 msgid "Ite_ms" -msgstr "Obj_etos" +msgstr "Ite_mes" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -598,7 +605,7 @@ msgstr "Experto" #: ../panel/panel-window.c:2390 msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Bloquear panel" +msgstr "_Bloquear el panel" #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" @@ -624,19 +631,19 @@ msgstr "Migrar la antigua configuración 4.6 a Xfconf" #: ../migrate/main.c:141 msgid "Use default config" -msgstr "Usar configuración predefinida" +msgstr "Usar configuración prederteminada" #: ../migrate/main.c:142 msgid "Load the default configuration" -msgstr "Cargar configuración predefinida" +msgstr "Cargar configuración predeterminada" #: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" -msgstr "Un panel vacio" +msgstr "Un panel vacío" #: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Iniciar con un panel vacio" +msgstr "Iniciar con Un panel vacío" #: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" @@ -665,15 +672,15 @@ msgstr "Botones de Acción" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" -msgstr "Aparien_ia" +msgstr "Aparien_cia:" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "" +msgstr "Invertir la orientación de los botones" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Mostrar botón de confirmación" +msgstr "_Mostrar diálogo de confirmación" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" @@ -702,7 +709,7 @@ msgstr "Cerrar sesión" #: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" -msgstr "_Salir de la sesión" +msgstr "_Terminar sesión" #: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -719,7 +726,7 @@ msgstr "Cerrar sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." -msgstr "Termi_nar la sesión..." +msgstr "Terminar _sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" @@ -735,7 +742,7 @@ msgstr "Bloquear pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" -msgstr "Blo_Quear la sesión" +msgstr "B_loquear la pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" @@ -833,7 +840,7 @@ msgstr "Menú de Aplicaciones" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Mostrar nombres genéricos de las apl_icaciones" +msgstr "Mostrar nombres genéricos de apl_icaciones" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 msgid "" @@ -843,15 +850,15 @@ msgstr "Selecciona esta opción para mostrar un nombre genérico para la aplicac #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Mostrar í_conos en el menú" +msgstr "Mostrar ic_onos en el menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Show button title" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar botón de título" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Button _title:" -msgstr "" +msgstr "Botón de _título:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 @@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "_Icono" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" +msgstr "Mostrar globo de ayuda de la aplicación al presionar botón derecho " #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 @@ -875,27 +882,27 @@ msgstr "Apariencia" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Use the _default menu" -msgstr "" +msgstr "Usar menú por _defecto" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Edit_ar menú" +msgstr "Edi_tar el menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "" +msgstr "Usar un archivo de menú personalizado" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Menu _file:" -msgstr "_Archivo de menú:" +msgstr "Archivo del Menú:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 msgid "Select A Menu File" -msgstr "Selecciona un archivo del Menú" +msgstr "Selecciona un archivo del menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 msgid "Menu File" -msgstr "Archivo del Menú" +msgstr "archivo del menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 @@ -970,16 +977,16 @@ msgstr "Reloj" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 msgid "_Layout:" -msgstr "" +msgstr "_ Disposición " #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" +msgstr "Formato de _globo de ayuda:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _marco" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 #, no-c-format @@ -992,19 +999,19 @@ msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte d #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 msgid "Display _seconds" -msgstr "Mostrar _segundos" +msgstr "Mostrar segundos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 msgid "True _binary clock" -msgstr "Verdadero reloj _binario" +msgstr "Verdadero reloj binario" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 msgid "24-_hour clock" -msgstr "Reloj de 24 horas" +msgstr "Reloj de 24 _horas" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Parpad_eante separador del tiempo" +msgstr "Separador de t_iempo parpadeante" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 msgid "Sho_w AM/PM" @@ -1012,21 +1019,21 @@ msgstr "M_ostrar AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormato" +msgstr "F_ormato:" #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 #. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "F_uzziness:" -msgstr "" +msgstr "Pr_ecisión:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Show _inactive dots" -msgstr "" +msgstr "Mostrar puntos de _inactividad" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show gri_d" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cuadrícula" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "Clock Options" @@ -1046,7 +1053,7 @@ msgstr "Digital" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "Fuzzy" -msgstr "" +msgstr "Impresiso" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 msgid "LCD" @@ -1062,15 +1069,15 @@ msgstr "Madrugada" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Morning" -msgstr "Madrugada" +msgstr "por la mañana" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Casi mediodía" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Noon" -msgstr "mediodía" +msgstr "Mediodía" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Afternoon" @@ -1089,7 +1096,7 @@ msgstr "Tarde-noche" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 en punto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 #, no-c-format @@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr "%1 en punto" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 en punto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 #, no-c-format @@ -1287,7 +1294,7 @@ msgstr "¿Qué hora es?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de directorios" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 #, c-format @@ -1297,7 +1304,7 @@ msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación \"%s\"." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Fallo al consultar el tipo de contenido de \"%s\"" +msgstr "Error al consultar el tipo de contenido de \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format @@ -1332,7 +1339,7 @@ msgstr "Seleccionar Directorio" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 msgid "_Base Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio _base:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" @@ -1343,11 +1350,11 @@ msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para determinar que archivos #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_File Pattern:" -msgstr "" +msgstr "Patrón de _archivo:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _archivos ocultos" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 @@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr "Filtrando" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" -msgstr "Abrir menú del lanzador" +msgstr "Abrir menú de lanzador" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" @@ -1406,19 +1413,19 @@ msgstr "Sur" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 msgid "Inside Button" -msgstr "" +msgstr "Dentro del botón" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit Item" -msgstr "" +msgstr "_Editar elemento" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "D_elete Item" -msgstr "B_orrar objeto" +msgstr "_Borrar elemento" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Agregar aplicación" +msgstr "_Agregar a plicación" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "New _Application" @@ -1426,7 +1433,7 @@ msgstr "Nueva _aplicación" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "New _Link" -msgstr "" +msgstr "Nuevo _enlace" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 @@ -1447,29 +1454,29 @@ msgstr "Borrar el objeto seeccionado" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar diálogos emergentes" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." -msgstr "Selecciona esta opción para deshabilitar las ayudas cuando te mueves sobre los botones del panel o los elementos del menú." +msgstr "Selecciona esta opción para deshabilitar los globos de ayudas cuando se mueve sobre los botones del panel o los elementos del menú." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _etiquetas en lugar de iconos" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ú_ltimo objeto usado en el panel" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" +msgstr "Seleccione esta opción para mover el elemento de menú seleccionado en el panel." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "_Arrow button position:" -msgstr "" +msgstr "Posición del botón _flecha:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "Advanced" @@ -1477,11 +1484,11 @@ msgstr "Avanzado" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "" +msgstr "Lanzador de programas con menú opcional" #: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "" +msgstr "_Configuración de áreas de trabajo..." #: ../plugins/pager/pager.c:461 msgid "Unable to open the workspace settings" @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgstr "Fallo al abrir las propiedades del área de trabajo" #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de tarea %d" +msgstr "Área de trabajo %d" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 @@ -1499,21 +1506,21 @@ msgstr "Selector de áreas de trabajo" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" -msgstr "Número de _filas:" +msgstr "Cantidad de _filas:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 msgid "Show mi_niature view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vista en m_iniatura" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "Mostrar una vista en miniatura del área de trabajo con rectángulos para las ventanas visibles." +msgstr "Mostrar vista en miniatura del área de trabajo con rectángulos para las ventanas visibles" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "" +msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo usando la _rueda del ratón" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 @@ -1530,11 +1537,11 @@ msgstr "_Expandir" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +msgstr "Trasparente" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Separador" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "Dots" @@ -1570,7 +1577,7 @@ msgstr "Fallo al iniciar el area de notificación" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" +msgstr "Lo más probable es que otro \"widget\" se hizo cargo de la función de área de notificación. Esta área no será utilizada." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1587,11 +1594,11 @@ msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" +msgstr "Tamaño _máximo para el icono (px):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "" +msgstr "L_impiar aplicaciones conocidas" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "Known Applications" @@ -1600,7 +1607,7 @@ msgstr "Aplicaciones conocidas" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido adquirir un manejador de sección para la pantalla %d" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" @@ -1609,51 +1616,51 @@ msgstr "Área dónde aparecen los iconos de notificación" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Window Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones de las ventanas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Show button _labels" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _etiquetas de los botones" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 msgid "Show _flat buttons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botones _planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 msgid "Show _handle" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _separador" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Sorting _order:" -msgstr "" +msgstr "Forma de _ordenado:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Window _grouping:" -msgstr "" +msgstr "A_grupacion de ventanas:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "" +msgstr "Restaurar ventanas minimizadas a la actual á_rea de trabajo" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" +msgstr "Di_bujar marco alrededor de la ventana al pasar por encima del botón" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "_Cambiar ventanas usando la rueda del ratón" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo o puertos de vista" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "" +msgstr "Solamente mostrar ventanas _maximizadas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ventanas de todos los mo_nitores" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Never" @@ -1689,23 +1696,23 @@ msgstr "Ninguno, permitir arrastrar y soltar" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" +msgstr "Mi_nimizar todas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "Un_minimize All" -msgstr "" +msgstr "Des_minimizar todas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximizar todas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" +msgstr "_Desmaximizar todas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 msgid "_Close All" -msgstr "" +msgstr "_Cerrar todas" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -1740,7 +1747,7 @@ msgstr "Eliminar Area de Trabajo %d" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Window Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de ventanas" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" @@ -1748,19 +1755,19 @@ msgstr "Distribución de botones:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ac_ciones del área de trabajo" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 msgid "Show workspace _names" -msgstr "" +msgstr "Nombre del á_rea de trabajo" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificaciones de _urgencia" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Icon" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits