Updating branch refs/heads/master to bb667977d8fa17a8620e437d3a755832d0b91390 (commit) from 887fe33e686542fa47410374f8cb5483348ea1b8 (commit)
commit bb667977d8fa17a8620e437d3a755832d0b91390 Author: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr> Date: Fri Dec 6 00:31:15 2013 +0100 I18n: Add new translation oc (100%). 37 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{it.po => oc.po} | 79 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/oc.po similarity index 66% copy from po/it.po copy to po/oc.po index 04de958..b42579a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/oc.po @@ -3,31 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# mitakpa, 2013 -# cri <cri.pe...@gmail.com>, 2013 +# Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-06 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-06 12:41+0000\n" -"Last-Translator: cri <cri.pe...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: oc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:1 msgid "Indicator Plugin" -msgstr "Plugin indicatore" +msgstr "Empeuton indicador" #: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/indicator.c:174 msgid "" "Provides a panel area for Unity indicators. Indicators allow applications " "and system services to display their status and interact with the user." -msgstr "Fronisce un'area del pannello per gli indicatori di Unity. Gli indicatori consentono alle applicazioni e ai servizi di sistema di visualizzare il loro stato e interagire con l'utente" +msgstr "Provesís una zòna del tablèu per d'indicadors d'Unity. Los indicadors permeton a las aplicacions e als servicis del sistèma d'afichar lor estat e d'interagir amb l'utilizaire." #: ../panel-plugin/indicator.c:176 msgid "Copyright (c) 2009-2013\n" @@ -35,37 +34,37 @@ msgstr "Copyright (c) 2009-2013\n" #: ../panel-plugin/indicator.c:312 msgid "No Indicators" -msgstr "Nessun indicatore" +msgstr "Pas cap d'indicador" #. raw name, pretty name, #. icon-name(?) #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:57 msgid "Application Indicators" -msgstr "Indicatori applicazione" +msgstr "Indicadors aplicacion" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:58 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:59 msgid "Sound Menu" -msgstr "Menu audio" +msgstr "Menú son" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:60 msgid "Printers Menu" -msgstr "Menu stampanti" +msgstr "Menú imprimentas" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:61 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:62 msgid "Power Management" -msgstr "Gestione dell'energia" +msgstr "Gestion de l'energia" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:63 msgid "Application Menus (Global Menu)" -msgstr "Menu applicazione (Menu globale)" +msgstr "Menús aplicacion (menú global)" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:64 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:65 msgid "Session Management" -msgstr "Gestione sessione" +msgstr "Gestion de la sesilha" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:66 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:67 msgid "Messaging Menu" -msgstr "Menu messaggistica" +msgstr "Menú messatjariá" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:68 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:69 msgid "Date and Time" @@ -77,19 +76,19 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:72 msgid "Sync Menu" -msgstr "Menu sincronizzazione" +msgstr "Menú Sync" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:73 msgid "Keyboard" -msgstr "Tastiera" +msgstr "Clavièr" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:74 msgid "Location" -msgstr "Posizione" +msgstr "Emplaçament" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:75 msgid "Network" -msgstr "Rete" +msgstr "Ret" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:76 msgid "Workrave" @@ -97,83 +96,83 @@ msgstr "Workrave" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:450 msgid "Are you sure you want to clear the list of known indicators?" -msgstr "Svuotare davvero l'elenco degli indicatori conosciuti?" +msgstr "Sètz segur que volètz escafar la lista dels indicadors coneguts ?" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:593 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" -msgstr "Impossibile aprire il seguente indirizzo: %s" +msgstr "Impossible de dobrir l'url seguenta : %s" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:1 msgid "Indicators" -msgstr "Indicatori" +msgstr "Indicadors" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:2 msgid "Arrange indicators in a single row" -msgstr "Disponi gli indicatori su un'unica riga" +msgstr "Arrengar d'indicadors en una sola linha" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:3 msgid "" "If enabled, ensure that the indicators are laid out in a single row or " "column." -msgstr "Se abilitata, gli indicatori saranno disposti su un'unica riga o colonna" +msgstr "Se activada, s'assegura que los indicadors son dispausats en una sola linha o colomna." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:4 msgid "Align left in deskbar mode" -msgstr "Allinea a sinistra in modalità deskbar" +msgstr "Alinhar a esquèrra en mòde barra de burèu" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:5 msgid "" "Controls the indicator button layout when the panel is in a Deskbar mode. " "Possible choices are \"centered\" or \"aligned left\"." -msgstr "Controlla il posizionamento del pulsante dell'indicatore quando il pannello è nella modalità deskbar; le scelte disponibili sono \"centrato\" o \"allineato a sinistra\"" +msgstr "Contraròtla la disposicion dels botons indicador quand lo panèl es en mòde barra de burèu. Las causidas possiblas son « centrat » o « alinhat a esquèrra »." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:6 msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" +msgstr "Aparéncia" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:7 msgid "Hide indicators by default" -msgstr "Nascondi gli indicatori" +msgstr "Amagar los indicadors per defaut" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:8 msgid "" "When enabled, only indicators marked \"Visible\" are shown. Otherwise, all " "indicators not marked \"Hidden\" are displayed." -msgstr "Se abilitata, solo gli indicatori marcati come \"Visibili\" verranno mostrati; diversamente verranno visualizzati solo quelli marcati come \"Nascosti\"" +msgstr "Quand es activada, sols los indicadors marcats « Visible » son afichats. Dins lo cas contrari, totes los indicadors non marcats « Amagat » son afichats." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:9 msgid "Indicator" -msgstr "Indicatore" +msgstr "Indicador" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:10 msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" +msgstr "Amagat" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:11 msgid "Visible" -msgstr "Visibile" +msgstr "Visible" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:12 msgid "Move the selected indicator one row up." -msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sopra" +msgstr "Desplaçar l'indicador seleccionat una linha cap amont." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:13 msgid "Move the selected indicator one row down." -msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sotto" +msgstr "Desplaçar l'indicador seleccionat una linha cap aval." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:14 msgid "<i>Please restart the panel for visibility changes to take effect.</i>" -msgstr "<i>Riavviare il pannello per rendere effettive le modifiche di visibilità</i>" +msgstr "<i>Se vos plai, reaviatz lo panèl per que los cambiaments de visibilitat prengan efièch.</i>" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:15 msgid "C_lear known indicators" -msgstr "Elimina gli indicatori conosci_uti" +msgstr "Escafar los indicador coneguts" #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:16 msgid "Resets the list of indicators and their visibility settings." -msgstr "Ripristina l'elenco degli indicatori e la loro visibilità" +msgstr "Reïnicializa la lista dels indicadors e de lors paramètres de visibilitat." #: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:17 msgid "Known Indicators" -msgstr "Indicatori conosciuti" +msgstr "Indicador coneguts" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits