Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to e9f6690e7df43891c982b108daf70af14dc2bb7c (commit)
from ae86d4f3eb1228230c37a77a7e3b00de19d794b1 (commit)
commit e9f6690e7df43891c982b108daf70af14dc2bb7c
Author: Cedric31 <[email protected]>
Date: Sat Dec 7 00:30:16 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
7 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{en_AU.po => oc.po} | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/po/en_AU.po b/po/oc.po
similarity index 50%
copy from po/en_AU.po
copy to po/oc.po
index f6b39b8..5301ef8 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# k3lt01 <[email protected]>, 2013
+# Cedric31 <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: k3lt01 <[email protected]>\n"
-"Language-Team: English (Australia)
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500)
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_AU\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Error a la creacion del repertòri '%s' : %s"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
-msgstr " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n
modification, are permitted provided that the following conditions\n are
met:\n\n 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n
notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n 2.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the\n documentation
and/or other materials provided with the distribution.\n\n THIS SOFTWARE IS
PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT\n (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
OF THE USE OF\n THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.\n"
+msgstr "La redistribucion e l'utilizacion jos la forma binària o de còde font,
amb o sens\n modificacion, es autorizada a condicion que las condicions
seguentas sián\n respectadas :\n\n 1. Las redistribucions de còde font devon
conservar l'indicacion de copyright\nçaisús, aquesta lista de condicions e la
renonciacion seguenta.\n 2. Las redistribucions jos la forma binària devon
reprodusir l'indicacion de\n copyright çaisús, aquesta lista de condicions e la
renonciacion seguenta dins la\n documentacion e/o los autres accessòris
provesits amb la distribucion.\nAQUESTE LOGICIAL ES PROVESIT PELS TITULARS DEL
COPYRIGHT E LOS PARTICIPANTS\n\"TAL COMA ES\" E TOTAS LAS GARANTIDAS EXPLICITAS
O IMPLICITAS, INCLUSAS, MAS\nPAS LIMITADAS A AQUELAS, LAS GARANTIDAS IMPLICITAS
DE COMERCIALIZACION E\n D'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR SON DENEGADAS. EN
CAP DE CAS LOS\n TITULARS DEL COPYRIGHT O LOS PARTICIPANTS PÒDON PAS ÈSSER
TENGUTS PER\n RESPONSABLE DELS DAMATGES DIRÈCTES, INDI
RÈCTES, FORTUITS, PARTICULARS,\n EXEMPLARS O CONSECUTIUS A UNA ACCION
(INCLUSES, MAS PAS LIMITATS A\n AQUELES, L'AQUISICION DE MERÇAS O DE SERVICIS
DE REMPLAÇAMENT;\n LAS PÈRDAS D'UTILIZACIONS, DE DONADAS O FINANCIÈRAS; O
L'INTERRUPCION\n D'ACTIVITATS) DE QUIN BIAIS QU'AQUESTES DAMATGES SIÀN CAUSATS
E AQUÒ\n PER TOTAS LAS TEORIAS DE RESPONSABILITATS, QUE SIÀ DINS UN\n
CONTRACTE, PER DE RESPONSABILITATS ESTRICTAS O DE PREJUDICIS (INCLUSES\nDEGUTS
A UNE NEGLIGÉNCIA O QUICÒm MAI) QUE SUSVEN DE QUIN BIAIS QUE\nSIÀ EN DEFÒRA DE
L'UTILIZACION D'AQUESTE LOGICIAL, QUITAMENT EN CAS\n D'AVERTIMENT DE LA
POSSIBILITAT DE TALS DAMATGES. \n"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along
with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it\nunder the terms of the GNU General Public Licence as published by the
Free\nSoftware Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your
option)\nany later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it
will be useful, but WITHOUT\nANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or\nFITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General
Public Licence for\nmore details.\n\nYou should have received a copy of the GNU
General Public Licence along with\nthis program; if not, write to the Free
Software Foundation, Inc., 51 Franklin\nStreet, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.\n"
+msgstr "Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar
segon los tèrmes\nde la Licéncia Publica Generala GNU publicada per la Free
Software Foundation\n(version 2 o tota autra version ulteriora qu'auretz
causida).\n\nAqueste programa es distribuit perque es potencialament utile, mas
SENS CAP DE GARANTIDA,\nni explicita ni implicita, inclusas las garantidas de
comercializacion o d'adaptacion\n dins una tòca especifica. Reportatz-vos a la
Licéncia Publica Generala GNU per mai\nde detalhs.\n\nVos cal aver recebut una
còpia de la Licéncia Publica Generala GNU en meteis temps\nqu'aqueste programa
; se es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc.,\n 51
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estats Units. \n"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
@@ -80,19 +80,19 @@ msgid ""
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-msgstr "This library is free software; you can redistribute it and/or\nmodify
it under the terms of the GNU Library General Public\nLicence as published by
the Free Software Foundation; either\nversion 2 of the Licence, or (at your
option) any later version.\n\nThis library is distributed in the hope that it
will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty
of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nLibrary
General Public Licence for more details.\n\nYou should have received a copy of
the GNU Library General Public\nLicence along with this library; if not, write
to the \nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
\nBoston, MA 02110-1301 USA.\n"
+msgstr "Aquesta bibliotèca es liura, la podètz redistribuir e/o la modificar
segon los tèrmes\nde la Licéncia Publica Generala GNU publicada per la Free
Software Foundation\n(version 2 o tota autra version ulteriora qu'auretz
causida).\n\nAquesta bibliotèca es distribuida perque es potencialament utila,
mas SENS CAP DE GARANTIDA,\nni explicita ni implicita, inclusas las garantidas
de comercializacion o d'adaptacion\n dins una tòca especifica. Reportatz-vos a
la Licéncia Publica Generala GNU per mai\nde detalhs.\n\nVos cal aver recebut
una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU en meteis temps\nqu'aqueste
programa ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc.,\n
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estats Units. \n"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "pipe() failed: %s"
+msgstr "Fracàs del tube () : %s"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
-msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
+msgstr "xfce_posix_signal_handler_init () deu èsser apelat en primièr"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
-msgstr "sigaction() failed: %s\n"
+msgstr "Fracàs de sigaction() : %s\n"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits