Updating branch refs/heads/master
         to 3a6fa2fa1b27cf78e3159dc25f32494c43914089 (commit)
       from 84e13404e685d58bcd57f311609d973b1b028edc (commit)

commit 3a6fa2fa1b27cf78e3159dc25f32494c43914089
Author: hoek <[email protected]>
Date:   Mon Feb 17 18:32:06 2014 +0100

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pl.po |   27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 89bd9fd..35ade80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# hoek <[email protected]>, 2014
 # Piotr Sokół <[email protected]>, 2009,2011-2013
 # Piotr Strębski <[email protected]>, 2012-2014
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 14:37+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: hoek <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "_Strefa czasowa:"
 msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary 
to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown 
correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web 
service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid 
entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your 
system."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli wybrana lokalizacja nie jest w aktualnej strefy czasowej, 
konieczne jest <i>umieścić</i> wtyczki do tej drugiej strefy czasowej aby czas 
był wyświetlany prawidłowo. Właściwa strefa czasowa zostanie automatycznie 
wykryte przez usługę internetową GeoNames, ale możesz ją w razie potrzeby 
skorygować.\nPozostaw to pole puste, aby użyć strefę czasową ustawioną przez 
system. Nieprawidłowe wpisy spowodują wykorzystanie czasu UTC, ale może to 
również zależeć od systemu."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:610
 msgid ""
@@ -403,7 +404,7 @@ msgid ""
 " square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr ""
+msgstr "Funt na cal kwadratowy jednostka ciśnienia w oparciu o jednostki uncji 
handlowej (system wag oparty na kilogram 16 uncji), zdefiniowanych ciśnieniem 
wynikającym z siły jednego funta siły przyłożonej do powierzchni jednego cala 
kwadratowego. Jest on stosowany w Stanach Zjednoczonych i w różnym stopniu w 
codziennym życiu w Kanadzie, Wielkiej Brytanii i być może pewnych byłych 
brytyjskich kolonii."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:718
 msgid ""
@@ -489,7 +490,7 @@ msgid ""
 "air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
 " at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Używany w Ameryce Północnej, zimny wiatr będzie zgłaszany na niskie 
temperatury i wskaźnik ciepła na te wyższe. W nocy, wskaźnik ciepła zostanie 
zastąpiona Letnim Indeksem Simmera. Aby był odczuwalny, prędkość wiatru powinna 
być wyższa niż 3,0 mil na godzinę (4,828 kilometrów na godzinę), a temperatura 
powietrza poniżej 50,0 °F (10,0 °C). Na wskaźnik ciepła, temperatura powietrza 
musi być wyższa niż 80 °F (26,7 °C) - lub powyżej 71,6 °F (22 °C) w nocy - i 
przy wilgotności względnej co najmniej 40%. Jeśli te warunki nie są spełnione, 
zostanie pokazana temperatura powietrza."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:898
 msgid ""
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""
 "temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
 "than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
 " be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kanadyjski odpowiednik indeksu USA czynnik chłodzący wiatr/ciepło, 
odczuwalny jest podobnie do poprzedniego modelu, ale z nieco innymi 
ograniczeniami. Zamiast odczucia będzie używany<i>humidex</i>. Na zimnym 
wietrze, by stać się skuteczniejszy, prędkość wiatru musi wynosić powyżej 2,0 
km/h (1.24 mph), a temperatura powietrza być poniżej lub równej 0 °C (32 °F). 
Na humidex, temperatura powietrza powinna wynosić co najmniej 20,0 °C (68 °F), 
a punkt rosy wyższej 0 °C (32 °F). Jeśli te warunki nie są spełnione, zostanie 
pokazana temperatura powietrza."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:910
 msgid ""
@@ -512,7 +513,7 @@ msgid ""
 "information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
 "temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
 "temperatures alike."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to model używany przez Australijskie Biuro Meteorologii, 
specjalnie dostosowany do klimatu tego kontynentu. Ewentualnie stosowane w 
Europie Środkowej i części innych kontynentów też, ale wtedy wartości czynnika 
chłodzącego wiatru i podobne nigdy nie zyskał dużej popularność jak w Stanach 
Zjednoczonych i Kanadzie, więc informacje o jego użytkowaniu jest ograniczone 
lub niepewne. To zależy od temperatury powietrza, prędkości wiatru oraz 
wilgotność i może zostać stosowane do podobnych niższych i wyższych temperatur."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:921
 msgid ""
@@ -520,7 +521,7 @@ msgid ""
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
 "wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
 "both heat and cold stress."
-msgstr ""
+msgstr "Udoskonalenia dodane przez Robert G. Quayle i Robert G. Steadman 
zastosowano w 1998 r. do wcześniejszych eksperymentów/rozwoju przez Steadman. 
Model ten zależy jedynie od prędkości wiatru i temperatury, a nie od 
wilgotności względnej i może zostać użyty dla stresu ciepła jak i zimna."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:957
 msgid "_Temperature:"
@@ -663,17 +664,17 @@ msgstr "Określa styl ikon. Ikony stylów przechowywane są 
w położeniu $HOME/
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz folder tematy ikon użytkownika w menedżerze plików, tworząc go 
w razie potrzeby."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
 msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj wyłącznie jednego wiersza _panelu"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid ""
 "Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
 "in deskbar mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź, aby zawsze używać tylko jednego wiersz na panelu 
wielu-wierszy i małą ikoną w trybie paska pulpitu."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
 msgid "_Tooltip style:"
@@ -849,7 +850,7 @@ msgid ""
 " have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
+msgstr "Zachmurzenie, lub pokrywa chmur, określa część nieba zasłoniętą przez 
chmury, podczas obserwacji z danej lokalizacji. Chmury są zarówno nośnikiem 
opadów i regulatorem ilości promieniowania słonecznego, które dociera do 
powierzchni Ziemi. W ciągu dnia odpowiadają za obniżenie temperatury a w nocy 
mają odwrotny skutek, zapobiegają ucieczce w przestrzeń kosmiczną pary wodnej i 
promieniowania długofalowego. Oprócz tego, chmury odbijają światło do 
przestrzeni i w ten sposób przyczyniają się do chłodzenia planety."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
 msgid ""
@@ -859,7 +860,7 @@ msgid ""
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
 "produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
+msgstr "Mgła jest typem nisko położonych chmur Stratus, występuje z wilgocią, 
często generowana lokalnie w miejscach takich jak jeziora, rzeki, morza lub po 
prostu występowania wilgotnej ziemi. Występuje gdy różnica między temperaturą i 
punktem rosy wynosi poniżej 2,5 °C (4 °F), zazwyczaj przy wilgotności względnej 
100%. Mgła powszechnie przyczynia się do produkcji opadów w postaci mżawki lub 
bardzo lekkiego śniegu i zmniejsza widoczność do mniej niż 1 km (5/8 statutu 
mil)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
 msgid ""
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to