This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfburn.
commit bb6408c5604a7f6c2b1ea247bed2a45c9b102839 Author: Sérgio Marques <[email protected]> Date: Tue Mar 25 12:31:21 2014 +0100 I18n: Update translation pt (100%). 302 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt.po | 438 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cabfa16..6532268 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Nuno Miguel <[email protected], 2007-2010 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Nick <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Incapaz de determinar o estado do disco. Prima Enter para tentar novamen msgid "CD copying finished successfully." msgstr "A cópia do CD foi terminada com sucesso." -#: ../xfburn/xfburn-global.h:42 +#: ../xfburn/xfburn-global.h:43 msgid "Data composition" msgstr "Composição de dados" @@ -95,7 +96,7 @@ msgid "Blank Disc" msgstr "Disco vazio" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131 @@ -103,12 +104,12 @@ msgstr "Disco vazio" msgid "Burning device" msgstr "Dispositivo de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Blank mode" msgstr "Modo de limpeza" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139 @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143 @@ -153,102 +154,106 @@ msgid "Blanking disc..." msgstr "A apagar disco..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:467 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:649 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:473 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:653 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:619 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:402 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:578 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Incapaz de obter a unidade." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show volume name" msgstr "Mostrar nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show a text entry for the name of the volume" msgstr "Mostrar uma entrada de texto para o nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 msgid "Burn Composition" msgstr "Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Composition name" msgstr "Nome da composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" msgstr "<small>Gostaria de mudar o nome por omissão da composição?</small>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203 msgid "_Dummy write" -msgstr "_Simular escrita" +msgstr "_Simular gravação" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 msgid "Burn_Free" msgstr "Gravação _livre" -#. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 +msgid "Stream _Recording" +msgstr "G_ravação áudio" + +#. create ISO ? +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157 msgid "Only create _ISO" msgstr "Apenas criar _ISO" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro ISO: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 msgid "Writing ISO..." msgstr "A escrever ISO..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a ISO: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Ocorreu um erro na infraestrutura de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:580 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328 msgid "The write mode is not supported currently." -msgstr "Atualmente, o modo de escrita não é suportado." +msgstr "O modo de gravação ainda não é permitido." #. could not create source -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:662 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Não foi possível criar a estrutura ISO." @@ -308,7 +313,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Po #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:505 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" -msgstr "Não pode adicionar dados ao disco multissessão neste modo de escrita (use TAO)" +msgstr "Não pode adicionar dados ao disco multissessão neste modo de gravação (use TAO)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:509 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" @@ -391,114 +396,121 @@ msgstr "_Copiar DVD" msgid "Create ISO from CD" msgstr "Criar ISO de CD" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Adicionar os ficheiro(s) selecionado(s) à composição " -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Create directory" msgstr "Criar diretório" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Adicionar um novo diretório à composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Remover da composição os ficheiro(s) selecionado(s)" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Limpar o conteúdo da composição" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import #. existing session"),}, -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename" msgstr "Mudar nome" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename the selected file" msgstr "Mudar nome do ficheiro selecionado" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:352 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354 msgid "Volume name :" msgstr "Nome do volume:" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:401 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406 msgid "Local Path" msgstr "Caminho local" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Tem de dar um nome ao ficheiro." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Já existe nesta composição, um ficheiro com o mesmo nome." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801 msgid "New directory" msgstr "Novo diretório" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976 msgid "File(s) to add to composition" msgstr "Ficheiros a adicionar à composição" #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- #. day), %d is a running number of compositions -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1041 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043 #, c-format msgid "Data %s~%d" msgstr "Dados %s~%d" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1277 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279 #, c-format msgid "" "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " "allowed file size for iso9660." msgstr "%s não pode ser adicionado à composição, pois excede o tamanho máximo permitido para iso9660." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old" +" systems or software." +msgstr "%s é superior do que o nível 2 da ISO 9660 permite. Este pode ser um problema para sistemas ou programas antigos." + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351 msgid "Adding home directory" msgstr "A adicionar a pasta pessoal" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" @@ -506,68 +518,88 @@ msgid "" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É provável que leve muito tempo e que esta seja também muito grande para caber num disco.\n\nTem a certeza que deseja continuar?" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Já existe neste diretório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro não foi adicionado." +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935 +#, c-format +msgid "%s: null pointer" +msgstr "%s: ponteiro nulo" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937 +#, c-format +msgid "%s: node name not unique" +msgstr "%s: nome de nó não exclusivo" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939 +#, c-format +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: sem memória" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941 +#, c-format +msgid "%s: %s (code %X)" +msgstr "%s: %s (código %X)" + #. The first string is the renamed name, the second one the original name -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "Nome de ficheiro duplicado \"%s\" para \"%s\"" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2027 +msgid "Error(s) occured while adding files" +msgstr "Ocorreram erros ao adicionar ficheiros" + +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170 msgid "Show writers only" msgstr "Mostrar apenas gravadores" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 msgid "Show speed selection" msgstr "Mostrar seleção de velocidade" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Mostrar caixa de seleção de velocidade" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177 msgid "Show mode selection" msgstr "Mostrar modo de seleção" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Mostrar caixa de seleção " -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 msgid "Is it a valid combination" msgstr "É uma combinação válida" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "A combinação de equipamento e disco para gravar a composição é válida?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo normal" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 -msgid "Accept only CDs as valid discs" -msgstr "Aceitar apenas CDs como discos válidos" - -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:268 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262 msgid "Write _mode:" -msgstr "_Modo de escrita:" +msgstr "_Modo de gravação:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:387 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375 msgid "Empty speed list" msgstr "Lista de velocidade vazia" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" @@ -578,59 +610,59 @@ msgid "" "<i>Thank you!</i>" msgstr "<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade.</b>\n\nIsto é um erro conhecido e ocorre com algumas unidades. Por favor, reporte este erro para <i>[email protected]</i> juntamente com a saída da consola para aumentar as hipóteses de resolução.\n\nA gravação deve funcionar mas se existirem problemas, diga-nos.\n\n<i>Obrigado!</i>" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Continuar a _mostrar este aviso" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:440 msgid "default" msgstr "por omissão" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:488 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:471 msgid "Max" msgstr "Máx." -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "A unidade não pode gravar no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "Drive is empty" msgstr "A unidade está vazia" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:593 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Desculpe, a multissessão ainda não é suportada" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:596 msgid "Inserted disc is full" msgstr "O disco inserido está cheio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "O disco inserido não é apropriado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar a ser utilizada)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 msgid "Error determining disc" msgstr "Erro ao determinar disco" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628 msgid "Write-once disc, no blanking possible" -msgstr "Disco de escrita única, não é possível limpar" +msgstr "Disco de escrita única, não é possível apagar" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW não precisa de ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "O disco inserido já está vazio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -681,38 +713,38 @@ msgstr "Pasta pessoal de %s" msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:211 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando disponíveis.\n" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:220 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:219 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Incapaz de iniciar a infraestrutura de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-main.c:295 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:294 msgid "No burners are currently available" msgstr "Nenhum gravador disponível" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:296 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." -msgstr "Talvez o disco esteja em uso e não possa ser acedido.\n\nPor favor, desmonte e reinicie a aplicação.\n\nSe não existir um disco inserido, verifique se tem acesso de leitura e escrita à unidade com o utilizador atual." +msgstr "Talvez o disco esteja em uso e não possa ser acedido.\n\nPor favor desmonte e reinicie a aplicação.\n\nSe não existir um disco inserido, verifique se tem acesso de leitura e escrita à unidade com o utilizador atual." -#: ../xfburn/xfburn-main.c:331 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:330 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "Falha ao iniciar o codificador %s: %s\n\t(retornando à implementação básica)" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:375 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:374 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "A imagem \"%s\" não existe." @@ -855,235 +887,251 @@ msgstr "Mostrar botão fechar" msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Determina se o botão de fechar é visível" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:101 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430 +msgid "Formatting..." +msgstr "A formatar..." + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:133 +msgid "Formatting failed." +msgstr "Falha ao formatar." + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO " "instead)." -msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multissessão neste modo de escrita (use TAO)." +msgstr "Não pode adicionar dados ao disco multissessão neste modo de gravação (use TAO)." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:259 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "Foi detetado um disco de dados fechado, é preciso um disco vazio ou de sessão aberta." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "No disc detected in drive." msgstr "Não foi detetado um disco na unidade." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:264 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e disco." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:281 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Não existe espaço disponível no disco inserido." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:326 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "A gravar faixa %2d/%d..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:330 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:395 msgid "Burning composition..." msgstr "A gravar composição..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:364 msgid "standby" msgstr "em espera" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 msgid "ending" msgstr "a finalizar" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:375 msgid "failing" msgstr "falhando" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:378 msgid "unused" msgstr "não utilizado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:381 msgid "abandoned" msgstr "abandonado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:384 msgid "ended" msgstr "finalizado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:387 msgid "aborted" msgstr "cancelado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:233 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:332 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:524 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390 msgid "no info" msgstr "sem informações" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "A escrever \"lead-in\"..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "A escrever \"lead-out\"..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412 msgid "Writing pregap..." msgstr "A escrever \"prepag\"..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418 msgid "Closing track..." msgstr "A fechar faixa..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424 msgid "Closing session..." msgstr "A fechar sessão..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 -msgid "Formatting..." -msgstr "A formatar..." - -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:443 msgid "see console" msgstr "ver consola" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:471 msgid "User Aborted" msgstr "Cancelado pelo utilizador" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Mudar o comportamento do Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "Temporary directory" msgstr "Diretório temporário" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Limpar diretório temporário ao sair" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "File browser" msgstr "Gestor de ficheiros" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Mostrar tamanhos de fichei_ros legíveis" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:313 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246 msgid "Detected devices" msgstr "Dispositivos detetados" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 msgid "Write CD-R" -msgstr "Escrever CD-R" +msgstr "Gravar CD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write CD-RW" -msgstr "Escrever CD-RW" +msgstr "Gravar CD-RW" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288 msgid "Write DVD-R" -msgstr "Escrever DVD-R" +msgstr "Gravar DVD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291 msgid "Write DVD-RAM" -msgstr "Escrever DVD-RAM" +msgstr "Gravar DVD-RAM" + +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294 +msgid "Write Blu-ray" +msgstr "Gravar Blu-ray" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302 msgid "Sc_an for devices" msgstr "Procur_ar dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Mostrar _erro sobre lista de velocidades" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "Tamanho do memória FIFO (em kb)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." msgstr "Alterações nesta definição apenas tomam efeito após o reinício do programa." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 msgid "Initializing..." msgstr "A iniciar..." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Velocidade de escrita estimada:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228 msgid "FIFO buffer:" msgstr "Memória FIFO:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238 msgid "Device buffer:" msgstr "Memória do dispositivo:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "Tem a certeza que quer abortar?" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "O preenchimento mín. foi %2d%%" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:570 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565 +msgid "Formatted." +msgstr "Formatado." + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:573 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580 msgid "Completed" msgstr "Concluído" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:613 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:617 msgid "Aborting..." msgstr "A abortar..." -#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 +#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130 msgid "Select command" msgstr "Selecione o comando" @@ -1225,7 +1273,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir %s." msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir %s: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:631 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" @@ -1238,11 +1286,11 @@ msgstr "%s em falta.\n\nNão tem um descodificador instalado para lidar com este #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:720 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724 msgid "gstreamer" msgstr "gstreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:726 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" @@ -1254,12 +1302,12 @@ msgid "" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "O codificador gstreamer usa a biblioteca\ngstreamer para criar composições áudio.\n\nBasicamente, todos os ficheiros áudio devem ser\nsuportados se os \"plugins\" corretos estiverem instalados.\nSe um ficheiro áudio não for reconhecido, certifique-se que\npossui os \"plugins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\ndo gstreamer instalados." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "O gstreamer não gostou deste ficheiro (tempo expirou)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:800 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1269,12 +1317,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "%s\n\nnão é um ficheiro áudio:\n\n%s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "O gstreamer não quis iniciar a codificação (tempo expirou)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Falha ao alterar faixas durante a codificação" @@ -1285,67 +1333,71 @@ msgstr "Falha ao alterar faixas durante a codificação" msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254 msgid "Device address" msgstr "Endereço de dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "Velocidades de gravação do dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260 msgid "Disc status" msgstr "Estado do disco" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "N.º de perfil como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "Nome de perfil como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269 msgid "Is the disc erasable" msgstr "O disco pode ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272 msgid "Can burn CDR" msgstr "Pode gravar CDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275 msgid "Can burn CDRW" msgstr "Pode gravar CDRW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278 msgid "Can burn DVDR" msgstr "Pode gravar DVDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "Pode gravar DVDPLUSR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "Pode gravar DVDRAM" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 +msgid "Can burn Blu-ray" +msgstr "Pode gravar Blu-ray" + +#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 msgid "libburn TAO block types" msgstr "tipo de blocos TAO libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293 msgid "libburn SAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn SAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296 msgid "libburn RAW block types" msgstr "tipos de blocos libburn RAW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "tipos de blocos libburn PACKET" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
