This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/gigolo.
commit f90e665792447c888eb961cc54a2099ed1107deb Author: Urides <[email protected]> Date: Tue Mar 25 18:30:54 2014 +0100 I18n: Update translation fr (100%). 142 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/fr.po | 116 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 63da55a..049bb03 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,32 +1,32 @@ -# French translation for the Gigolo package. -# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger -# This file is distributed under the same license as the Gigolo package. -# Maximilian Schleiss <[email protected]>, 2008. -# Douart Patrick <[email protected]> 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# jc1 <[email protected]>, 2013 +# Maximilian Schleiss <[email protected]>, 2008 +# Urides <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:08+0100\n" -"Last-Translator: Douart Patrick <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Urides <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/main.c:47 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit" -msgstr "Connecter tous les signets se trouvant en 'connexion automatique' et quitter" +msgstr "Connecter tous les signets marqués en 'connexion automatique' et quitter" #: ../src/main.c:48 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance" -msgstr "" -"Ignorer les instances en cours d'éxécution, forcer l'ouverture d'une " -"nouvelle instance" +msgstr "Ignorer les instances en cours d’exécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance" #: ../src/main.c:49 msgid "Print a list of supported URI schemes" @@ -42,9 +42,7 @@ msgstr "Informations sur la version" #: ../src/main.c:112 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "" -"- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de " -"fichiers à distance" +msgstr "- une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance" #: ../src/common.c:77 msgid "Unix Device" @@ -102,9 +100,7 @@ msgstr "Connexion à « %s » en cours" #: ../src/window.c:430 msgid "" "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" -msgstr "" -"Une interface simple pour facilement connecter/monter des systèmes de " -"fichiers locaux et distants" +msgstr "Une interface simple pour facilement connecter/monter des systèmes de fichiers locaux et distants" #: ../src/window.c:431 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" @@ -112,7 +108,7 @@ msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" #: ../src/window.c:434 msgid "translator-credits" -msgstr "Xfce French translation team" +msgstr "Équipe de traduction française de Xfce" #: ../src/window.c:466 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:" @@ -141,7 +137,7 @@ msgstr "Pas d'emplacement par défaut pour « %s »" #: ../src/window.c:705 msgid "Edit _Bookmark" -msgstr "Modifier un _Favori" +msgstr "Modifier un _signet" #: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497 @@ -154,7 +150,7 @@ msgstr "_Fichier" #: ../src/window.c:1282 msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" +msgstr "É_diter" #: ../src/window.c:1283 msgid "_Actions" @@ -166,7 +162,7 @@ msgstr "Affi_chage" #: ../src/window.c:1285 msgid "_Help" -msgstr "A_ide" +msgstr "Aid_e" #: ../src/window.c:1291 msgid "_Edit Bookmarks" @@ -174,9 +170,7 @@ msgstr "_Modifier les signets" #: ../src/window.c:1292 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks" -msgstr "" -"Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des " -"signets" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets pour ajouter, modifier ou supprimer des signets" #: ../src/window.c:1296 msgid "Disconnect the selected resource" @@ -236,7 +230,7 @@ msgstr "_Signets" #: ../src/window.c:1330 msgid "Choose a bookmark to connect to" -msgstr "Choisissez un signet auquel se connecter" +msgstr "Choisir un signet auquel se connecter" #: ../src/window.c:1412 msgid "Connected" @@ -254,7 +248,7 @@ msgstr "Nom" msgid "Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2 +#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" @@ -264,18 +258,14 @@ msgstr "Le déplacer maintenant ?" #: ../src/settings.c:695 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." +msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." #: ../src/settings.c:703 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Votre ancien dossier de configuration « %s » n'a pu être dpélacé vers " -"« %s » (%s). Merci de déplacer le dossier manuellement vers le nouvel " -"emplacement." +msgstr "Votre ancien répertoire de configuration « %s » n’a pu être déplacé vers « %s » (%s). Veuillez le déplacer manuellement vers le nouvel emplacement." #: ../src/settings.c:706 msgid "Warning" @@ -298,12 +288,12 @@ msgstr "Partage : %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:106 #, c-format msgid "Folder: %s" -msgstr "Dossier: %s" +msgstr "Dossier : %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:112 #, c-format msgid "Path: %s" -msgstr "Chemin: %s" +msgstr "Chemin : %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:323 msgid "Host" @@ -334,8 +324,9 @@ msgid "You must enter a name for the bookmark." msgstr "Vous devez entrer un nom pour le signet." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253 -msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one." -msgstr "Le nom de signet entré est déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre." +msgid "" +"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one." +msgstr "Le nom du signet entré est déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266 msgid "You must enter a server address or name." @@ -393,7 +384,7 @@ msgstr "Mettre le port à 0 pour utiliser le port par défaut" msgid "" "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount " "point in a file browser" -msgstr "Non utilisé pour le montage actuel, nécessaire uniquement pour l'ouverture du point de montage dans un explorateur de fichier" +msgstr "Ceci n'est pas utilisé pour le montage actuel, seulement nécessaire pour l'ouverture du point de montage dans un explorateur de fichiers" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099 msgid "_Location (URI):" @@ -441,7 +432,7 @@ msgstr "Les deux" #: ../src/preferencesdialog.c:150 msgid "Both horizontal" -msgstr "Les deux horizontalement" +msgstr "Les deux horizontal" #: ../src/preferencesdialog.c:169 msgid "Horizontal" @@ -469,9 +460,7 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers" #: ../src/preferencesdialog.c:346 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points" -msgstr "" -"Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points " -"de montage" +msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage" #: ../src/preferencesdialog.c:355 msgid "_Terminal" @@ -479,9 +468,7 @@ msgstr "_Terminal" #: ../src/preferencesdialog.c:363 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal" -msgstr "" -"Entrer le nom d'un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage " -"dans un terminal" +msgstr "Entrer le nom d'un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage dans un terminal" #: ../src/preferencesdialog.c:372 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval" @@ -491,9 +478,7 @@ msgstr "Intervalle de connexion automatique aux _signets" msgid "" "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables " "checking." -msgstr "" -"La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en " -"secondes. Zéro désactive la vérification." +msgstr "La fréquence des tentatives de connexions automatiques aux signets, en secondes. Zéro désactive la vérification." #: ../src/preferencesdialog.c:389 msgid "Interface" @@ -505,9 +490,7 @@ msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" #: ../src/preferencesdialog.c:392 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer " -"ultérieurement" +msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement" #: ../src/preferencesdialog.c:395 msgid "Show status _icon in the Notification Area" @@ -525,9 +508,7 @@ msgstr "_Afficher le panneau latéral" msgid "" "Whether to show a side panel for browsing the local network for available " "Samba/Windows shares and a bookmark list" -msgstr "" -"Afficher ou non un panneau latéral pour parcourir le réseau local et trouver " -"les partages Samba disponibles et la liste des signets" +msgstr "Pour afficher, ou non, un panneau latéral pour naviguer sur le réseau local pour les partages Samba / Windows disponibles et une liste de signets" #: ../src/preferencesdialog.c:407 msgid "Show auto-connect error messages" @@ -535,10 +516,9 @@ msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique" #: ../src/preferencesdialog.c:408 msgid "" -"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" -msgstr "" -"S'il faut afficher, ou non, les erreurs qui surviennent lorsque la connexion " -"automatique d'un signet échoue." +"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks " +"fails" +msgstr "Pour afficher, ou non, les messages d'erreur lorsque la connexion automatique d'un signet échoue." #: ../src/preferencesdialog.c:414 msgid "_Connection List Mode" @@ -577,13 +557,7 @@ msgid "" "Connected: Yes\n" "Service Type: %s\n" "Bookmark: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"\n" -"URI : %s\n" -"Monté : Oui\n" -"Type de service : %s\n" -"Signet : %s" +msgstr "<b>%s</b>\n\nURI : %s\nMonté : Oui\nType de service : %s\nSignet : %s" #: ../src/backendgvfs.c:254 #, c-format @@ -644,8 +618,6 @@ msgstr "_Pas de signets" msgid "Connect to the selected bookmark" msgstr "Se connecter au signet sélectionné" -#: ../gigolo.desktop.in.h:1 +#: ../gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "" -"Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers " -"à distance" +msgstr "Une interface simple pour se connecter facilement à des systèmes de fichiers à distance" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
