This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-session.
commit 0d53dda3cfdd0827d071238ee3581c63790537a1 Author: Tornes Llume <[email protected]> Date: Sun Apr 13 06:31:11 2014 +0200 I18n: Update translation ast (99%). 207 translated messages, 1 untranslated message. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ast.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 53dd5c6..2356179 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 23:52+0000\n" "Last-Translator: Tornes Llume <[email protected]>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "Fallu al editar l'oxetu \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:414 msgid "Failed to toggle item" -msgstr "" +msgstr "Fallu al cambear l'oxetu" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar escucha en puertos TCP" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 msgid "Print version information and exit" @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." -msgstr "Nun pue atopase la direición IP pa %s.\nEsto puede impedir el correutu funcionamiento de Xfce.\nPuede igualo amestado %s al conteníu del \nficheru /etc/hosts nel so sistema." +msgstr "Nun pudo sabese la direición d'internet pa %s.\nEsto torgará a Xfce d'operar correutamente.\nPue ser posible iguar el problema amestando %s\nal ficheru /etc/hosts del to sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" @@ -471,28 +471,28 @@ msgid "" "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." -msgstr "Imposible determinar el nome de sesión a preba de fallos. Posibles causes: xfconf nun ta executándose (problema de configuración de D-Bus); la variable d'entornu $XDG_CONFIG_DIRS ta configurada incorreutamente (tien d'incluyir \"%s\"), o xfce4-session atópase instaláu incorreutamente." +msgstr "Nun pue determinase'l nome de la sesión a prueba de fallos. Causes posibles: xfconfd nun ta executándose (problema de configuración D-Bus); variable d'entornu $XDG_CONFIG_DIRS afitada incoreutamente (tien d'incluyir \"%s\"), o xfce4-session ta instaláu incorreutamente." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." -msgstr "La sesión a preba de fallos (\"%s\") nun ta conseñada como una sesión a preba de fallos." +msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") nun ta conseñada como una sesión a prueba de fallos." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." -msgstr "La llista d'aplicaciones na sesión a preba de fallos ta erma." +msgstr "La llista d'aplicaciones na sesión a prueba de fallos ta balera." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" -msgstr "Error de Xestor de sesión" +msgstr "Erru del alministrador de sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" -msgstr "Imposible cargar una sesión a preba fallos" +msgstr "Nun pue cargase una sesión a prueba de fallos" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" @@ -504,68 +504,68 @@ msgstr "Fallu al suspender la sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" -msgstr "Fallu al hibernar la sesión" +msgstr "Fallu al ivernar la sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" -msgstr "Namái pueden terminase veceros cuando tan n'estáu inactivu" +msgstr "Namái puen finase los veceros cuando tean n'estáu inactivu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" -msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar un puntu de comprobación" +msgstr "L'aministrador de sesión tien de tar n'estáu inactivu cuando se solicite un puntu de comprobación" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" -msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar l'apagáu" +msgstr "L'alministrador de sesión tien de tar n'estáu inactivu cuando se solicite l'apagáu" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format msgid "Log out %s" -msgstr "" +msgstr "Zarrar sesión %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Zarrar sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "_Reaniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 msgid "Shut _Down" -msgstr "" +msgstr "Apa_gar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 msgid "Sus_pend" -msgstr "" +msgstr "Sus_pender" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 msgid "_Hibernate" -msgstr "Hi_bernar" +msgstr "I_vernar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 msgid "_Save session for future logins" -msgstr "_Guardar sesión pa futuros entamos de sesión" +msgstr "_Atroxar sesión pa futuros anicios de sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 msgid "Please enter your password" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduz la to contraseña" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Asocedió un erru" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "La clave metida ye inválida o l'alministrador del sistema deshabilitó la capacidá d'apagar l'equipu cola so cuenta usuariu." +msgstr "O la contraseña qu'introduxesti ye inválida, o l'alministrador del sistema torgóte l'apagáu d'esti ordenador cola to cuenta d'usuariu." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Escoyer sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" -msgstr "Escoyer nome sesión" +msgstr "Escoyer nome de sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" @@ -581,84 +581,84 @@ msgstr "Escoyer un nome pa la sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" -msgstr "Entamando controlador de volume" +msgstr "Aniciando'l controlador de volume" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" -msgstr "Entamando panel" +msgstr "Aniciando'l panel" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" -msgstr "Entamando xestor d'escritoriu" +msgstr "Aniciando l'alministrador d'escritoriu" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" -msgstr "Entamando barra Xeres" +msgstr "Aniciando barra de xeres" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" -msgstr "Entamando xestor de ventanes" +msgstr "Aniciando l'alministrador de ventanes" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" -msgstr "Entamando emulador de terminal de GNOME" +msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de GNOME" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" -msgstr "Entamando editor avanzáu de testu de KDE" +msgstr "Aniciando l'editor avanzáu de testu de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" -msgstr "Entamando xestor de cartafueyu de KDE" +msgstr "Aniciando l'alministrador de cartafueyu de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" -msgstr "Entamando llector de correos de KDE" +msgstr "Aniciando'l llector de correos de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" -msgstr "Entamando llector de noticies de KDE" +msgstr "Aniciando'l llector d'anuncies de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" -msgstr "Entamando Konqueror" +msgstr "Aniciando Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" -msgstr "Entamando emulador de terminal de KDE" +msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" -msgstr "Entamando Beep Media Player" +msgstr "Aniciando'l reproductor multimedia Beep" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" -msgstr "Entamando Gimp" +msgstr "Aniciando Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" -msgstr "Entamando VI Improved Editor" +msgstr "Aniciando l'editor VI Improved" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" -msgstr "Entamando proxy de xestión de sesiones" +msgstr "Aniciando'l proxy d'alministración de sesiones" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" -msgstr "Entamando veceru d'IRC X-Chat" +msgstr "Aniciando'l veceru d'IRC X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" -msgstr "Entamando sistema multimedia de X" +msgstr "Aniciando'l sistema multimedia de X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" -msgstr "Entamando emulador de terminal de X" +msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Entamando %s" +msgstr "Aniciando %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format @@ -673,43 +673,43 @@ msgid "" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" -msgstr "Camudóse l'asitiamientu y el formatu del direutoriu d'autoarranque.\nEl nuevu asitiamientu ye\n\n %s\n\nna que pue collocar los ficheros .desktop que describen les\naplicaciones a entamar cuando escomencipie la so sesión de Xfce. Migrose\ncon éxitu los ficheros del direutoriu d'autoarranque antiguu al nuevu asitiamientu.\nAgora tien de desaniciar esti direutoriu.\n" +msgstr "Camudóse l'allugamientu y el formatu del direutoriu d'aniciu automáticu.\nL'allugamientu nuevu ye\n\n%s\n\nu pues asitiar el ficheru .desktop, que describe les aplicaiones\np'aniciar cuando anicies sesión nel to escritoriu Xfce. Los ficheros\ndel to direutoriu d'aniciu automáticu vieyu migróse con ésitu al\nallugamientu nuevu.\nDeberíes de desaniciar esi direutoriu agora.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." -msgstr "Faciendo autoarranque..." +msgstr "Faciendo aniciu automáticu..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" -msgstr "" +msgstr "Aniciando teunoloxíes d'asistencia" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" -msgstr "Fallu al unviar el comandu a l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s" +msgstr "Erru al unviar el comandu al auxiliar d'apagáu: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" -msgstr "Fallu al recibir la rempuesta de l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s" +msgstr "Erru al recibir rempuesta del auxiliar d'apagáu: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" -msgstr "Falló'l comandu d'apagáu" +msgstr "Fallu nel comandu d'apagáu" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" -msgstr "" +msgstr "L'apagáu ta bloquiáu polos axustes del quioscu" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" -msgstr "" +msgstr "Métodu d'apagáu %d desconocíu" #: ../xfce4-session-logout/main.c:67 msgid "Log out without displaying the logout dialog" -msgstr "" +msgstr "Zarrar sesión ensin amosar el diálogu de zarru de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:71 msgid "Halt without displaying the logout dialog" @@ -717,75 +717,75 @@ msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" -msgstr "" +msgstr "Reaniciar ensin amosar el diálogu de zarru de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:79 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" -msgstr "" +msgstr "Suspender ensin amosar el diálogu de zarru de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:83 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" -msgstr "" +msgstr "Ivernar ensin amosar el diálogu de zarru de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:87 msgid "Log out quickly; don't save the session" -msgstr "" +msgstr "Zarrar sesión aína; nun atroxar la sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocíu" +msgstr "Erru desconocíu" #: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer <[email protected]>" -msgstr "" +msgstr "Escritu por Benedikt Meurer <[email protected]>" #: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone <[email protected]>." -msgstr "" +msgstr "y Brian Tarricone <[email protected]>." #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" -msgstr "" +msgstr "Nun pue contautase col bus de sesión D-Bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" -msgstr "Recibióse un error al intentar zarrar la sesión" +msgstr "Recibióse un erru al intentar zarrar la sesión" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" -msgstr "Colar" +msgstr "Zarrar sesión" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zarrar sesión nel escritoriu Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Session and Startup" -msgstr "Sesión y entamu" +msgstr "Sesión y aniciu" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Personalice la pantalla d'entamu de sesión del escritoriu" +msgstr "Personaliza l'aniciu l'escritoriu y la pantalla d'aniciu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Saving Session" -msgstr "Guardando sesión" +msgstr "Atroxando sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." -msgstr "Ta guardándose la so sesión. Si nun quier esperar, puede zarrar esta ventana." +msgstr "Ta atroxandose la to sesión. Si nun deseyes esperar, pues zarrar esta ventana." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "_Display chooser on login" -msgstr "_Amosar seleutor de sesión al entamu" +msgstr "_Amosar seleutor de sesión nel aniciu de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "Amosar el seleutor de sesión ca vegada que s'anicia Xfce" +msgstr "Amosar el seleutor de sesión cada vegada que s'anicie Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "<b>Session Chooser</b>" @@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "<b>Seleutor de sesión</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Automatically save session on logo_ut" -msgstr "" +msgstr "Atroxar sesión automáticamente nel zarr_u de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Guardar siempres la sesión automáticamente al colar" +msgstr "Atroxar siempres la sesión automáticamente al zarrar sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Pro_mpt on logout" -msgstr "" +msgstr "E_ntrugar nel zarru de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Entrugar al zarrar sesión" +msgstr "Entrugar pola confirmación al zarrar sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración d'acabu sesión</b>" +msgstr "<b>Axustes de zarru de sesión</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "_General" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "_Xeneral" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Abre'l panel de configuración pa la pantalla d'entamu seleicionada" +msgstr "Abre'l panel de configuración pa la pantalla d'aniciu esbillada" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Con_figure" @@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Con_figurar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Demonstrates the selected splash screen" -msgstr "Facer una amuesa de la pantalla d'entamu sesión seleicionada" +msgstr "Amuesa la pantalla d'aniciu de sesión esbillada" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "_Test" -msgstr "_Preba" +msgstr "_Prueba" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "<b>Description:</b>" @@ -857,26 +857,26 @@ msgstr "<b>Información</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" -msgstr "_Pantalla d'entamu" +msgstr "_Pantalla d'aniciu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." -msgstr "Estes aplicaciones son parte la sesión anguaño n'execución y pueden guardase cuando vusté se desconeute. Los cambeos d'abaxo namái tendrán efeutu cuando guarde la sesión." +msgstr "Este aplicaciones son parte de la sesión n'execución d'anguaño, y pue atroxase cuando zarres sesión. Les camudancies d'embaxo fadrán efeutu namái cuando la sesión s'atroxe." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Save Sess_ion" -msgstr "" +msgstr "Atroxar ses_ión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Empty the session cache" -msgstr "" +msgstr "Vaciar la caché de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Clear save_d sessions" -msgstr "" +msgstr "Llimpiar sesiones atro_xaes" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Quit the program, and remove it from the session" @@ -884,23 +884,23 @@ msgstr "Colar del programa y desanicialu de la sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Sessio_n" -msgstr "" +msgstr "Sesió_n" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al entamu" +msgstr "Llanzar servicios de GN_OME nel aniciu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "Aniciar servicios GNOME, como gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Arrancar servicios de _KDE al entamu" +msgstr "Llanzar servicios de _KDE nel aniciu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" -msgstr "" +msgstr "Aniciar servicios KDE, como kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "<b>Compatibility</b>" @@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "<b>Compatibilidá</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "Manage _remote applications" -msgstr "Xestionar aplicaciones _remotes" +msgstr "Alministrar aplicaciones _remotes" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "Xestionar aplicaciones remotes a traviés de la rede (esto pue representar un riesgu de seguridá)" +msgstr "Alministrar aplicaciones remotes al traviés de la rede (esto pue representar un riesgu de seguridá)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "<b>Security</b>" @@ -921,15 +921,15 @@ msgstr "<b>Seguridá</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "Lock screen be_fore sleep" -msgstr "" +msgstr "Bloquiar pantalla enantes de dormir" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" -msgstr "" +msgstr "Executar xflock4 enantes de suspender o ivernar el sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Apagar</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 msgid "Ad_vanced" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
