This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.

commit 1f1e92ae91788c57ac12409919bd8ccd6edc43ca
Author: Sveinn í Felli <s...@fellsnet.is>
Date:   Thu May 22 12:30:33 2014 +0200

    I18n: Update translation is (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/is.po |  164 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 58aef67..709c62e 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
+# Sveinn í Felli <s...@fellsnet.is>, 2014
 # Sveinn í Felli <s...@fellsnet.is>, 2010,2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 06:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-22 07:39+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <s...@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/";
-"is/)\n"
-"Language: is\n"
+"Language-Team: Icelandic 
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "Búa til ræsi á skjástiku"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Bæta við nýjum ræsi á þessa skjástiku, byggt á upplýsingum frá þessari "
-"skjáborðsskrá"
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Bæta við nýjum ræsi á þessa skjástiku, byggt á upplýsingum frá þessari 
skjáborðsskrá"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
@@ -177,11 +176,9 @@ msgstr "Mistókst að senda D-Bus boð"
 
 #: ../panel/main.c:404
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Viltu ræsa skjástikuna? Ef svo er, gakktu úr skugga um að þú vistir setuna "
-"við útskráningu, svo að skjástikan sæaist sjálfkrafa við næstu innskráningu."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Viltu ræsa skjástikuna? Ef svo er, gakktu úr skugga um að þú vistir 
setuna við útskráningu, svo að skjástikan sæaist sjálfkrafa við næstu 
innskráningu."
 
 #: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
 #, c-format
@@ -200,9 +197,7 @@ msgstr "Bú_a til forritaræsi..."
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Þetta býr til nýtt ræsiíforrit á skjástikunni og setur skrárnar sem sleppt "
-"er þar sem valmyndafærslur."
+msgstr "Þetta býr til nýtt ræsiíforrit á skjástikunni og setur skrárnar sem 
sleppt er þar sem valmyndafærslur."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -215,9 +210,7 @@ msgstr[1] "Búa til nýjan ræsi úr %d skjáborðsskrám"
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Þú ræstir X án setustjórnunar. Ef smellt er á \"Hætta\" verður X-þjóninum "
-"lokað."
+msgstr "Þú ræstir X án setustjórnunar. Ef smellt er á \"Hætta\" verður 
X-þjóninum lokað."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -231,16 +224,14 @@ msgstr "Gat ekki keyrt skipunina \"%s\""
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Ógilt form viðbótaraðgerðar tilgreint. Notaðu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Ógilt form viðbótaraðgerðar tilgreint. Notaðu 
PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Ótæk gerð vísbendingar (hint type) \"%s\". Gildar gerðir eru bool, double, "
-"int, string og uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Ótæk gerð vísbendingar (hint type) \"%s\". Gildar gerðir eru bool, 
double, int, string og uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -280,9 +271,7 @@ msgstr "Skjástika %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Þar sem skjástikan er keyrandi í sjálfsalaham (kiosk mode) er þér ekki "
-"leyfilegt sem venjulegum notanda að gera breytingar á uppsetningu hennar."
+msgstr "Þar sem skjástikan er keyrandi í sjálfsalaham (kiosk mode) er þér ekki 
leyfilegt sem venjulegum notanda að gera breytingar á uppsetningu hennar."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -308,8 +297,7 @@ msgstr "Sláðu hér inn leitarstreng"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Viðbótin \"%s\" hvarf óvænt af skjástikunni, viltu endurræsa hana núna?"
+msgstr "Viðbótin \"%s\" hvarf óvænt af skjástikunni, viltu endurræsa hana 
núna?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -317,10 +305,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Viðbótin endurræstist oftar en einu sinni á síðustu %d sekúndum. Ef þú ýtir "
-"á 'Keyra' mun skjástikan reyna að endurræsa viðbótina, en annars verður "
-"henni endanlega eytt af skjástikunni."
+msgstr "Viðbótin endurræstist oftar en einu sinni á síðustu %d sekúndum. Ef þú 
ýtir á 'Keyra' mun skjástikan reyna að endurræsa viðbótina, en annars verður 
henni endanlega eytt af skjástikunni."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -361,9 +346,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" 
size=\"small\">(ytra)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Innra heiti: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Innra heiti: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -427,8 +410,7 @@ msgstr "_Læsa spjaldi"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Veldu þennan valkost til að fela haldföng skjástikunnar og læsa stöðu hennar."
+msgstr "Veldu þennan valkost til að fela haldföng skjástikunnar og læsa stöðu 
hennar."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
@@ -438,9 +420,7 @@ msgstr "Sýna og _fela skjástiku sjálfkrafa"
 msgid ""
 "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 "only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Veldu þetta ef þú vilt að skjástikan sé falin ef bendillinn er ekki yfir "
-"henni. Þetta virkar einungis ef skjástikan er fest við skjájaðar."
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að skjástikan sé falin ef bendillinn er ekki 
yfir henni. Þetta virkar einungis ef skjástikan er fest við skjájaðar."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -450,9 +430,7 @@ msgstr "_Ekki taka frá pláss á jöðrum"
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Veldu þetta ef þú vilt að hámarkaðir gluggar noti svæðið bakvið skjástikuna. "
-"Þetta virkar einungis ef skjástikan er fest við skjájaðar."
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að hámarkaðir gluggar noti svæðið bakvið 
skjástikuna. Þetta virkar einungis ef skjástikan er fest við skjájaðar."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -481,11 +459,10 @@ msgstr "A_uka lengdina sjálfvirkt"
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr ""
-"Veldu þennan valkost til að auka sjálfkrafa lengd skjástiku ef viðbætur "
-"krefjast þess."
+msgstr "Veldu þennan valkost til að auka sjálfkrafa lengd skjástiku ef 
viðbætur krefjast þess."
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user 
can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Measurements"
 msgstr "Málsetning"
@@ -507,9 +484,7 @@ msgstr "_Alfa gegnsæi:"
 msgid ""
 "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 "fully opaque."
-msgstr ""
-"Alfa-gildi fyrir bakgrunn skjástiku, þar sem 0 er alveg gegnsætt og 100 er "
-"alveg ógegnsætt."
+msgstr "Alfa-gildi fyrir bakgrunn skjástiku, þar sem 0 er alveg gegnsætt og 
100 er alveg ógegnsætt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "C_olor:"
@@ -543,19 +518,15 @@ msgstr "_Fara:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Gegnsæi þegar bendill svífur yfir skjástikunni, þar sem 0 er alveg gegnsætt "
-"og 100 er alveg ógegnsætt."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Gegnsæi þegar bendill svífur yfir skjástikunni, þar sem 0 er alveg 
gegnsætt og 100 er alveg ógegnsætt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Gegnsæi þegar bendill er ekki yfir skjástikunni, þar sem 0 er alveg gegnsætt "
-"og 100 er alveg ógegnsætt."
+msgstr "Gegnsæi þegar bendill er ekki yfir skjástikunni, þar sem 0 er alveg 
gegnsætt og 100 er alveg ógegnsætt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
@@ -564,9 +535,7 @@ msgstr "Ógegnsæi"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Virkja skjásamsetningu (compositing) í gluggastjóranum til að fá fram "
-"gegnsæisstillingar fyrir skjástikuna."
+msgstr "Virkja skjásamsetningu (compositing) í gluggastjóranum til að fá fram 
gegnsæisstillingar fyrir skjástikuna."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
@@ -639,9 +608,7 @@ msgstr "Velkomin/n í fyrstu keyrslu þessara skjástiku"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Þar sem skjástikan fékk nýtt kerfi til geymslu stillinga, þá þarf að hlaða "
-"inn ferskum frumstillingum."
+msgstr "Þar sem skjástikan fékk nýtt kerfi til geymslu stillinga, þá þarf að 
hlaða inn ferskum frumstillingum."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -870,9 +837,7 @@ msgstr "Birta almenn heiti forrita"
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Veldu þennan möguleika til að birta almenn heiti forrita í valmynd, til "
-"dæmis \"Skráastjóri\" í stað \"Thunar\""
+msgstr "Veldu þennan möguleika til að birta almenn heiti forrita í valmynd, 
til dæmis \"Skráastjóri\" í stað \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -932,16 +897,15 @@ msgstr "Valmyndarskrá"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "Forritavalmynd"
+msgstr "Forrit"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Veldu táknmynd"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -1002,9 +966,7 @@ msgstr "Klukka"
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
-"Heiti tímabeltis samkvæmt skrá í zoneinfo gagnagrunni; til dæmis \"Ameríka/"
-"New_York\". Skildu eftir autt til að nota staðartíma."
+msgstr "Heiti tímabeltis samkvæmt skrá í zoneinfo gagnagrunni; til dæmis 
\"Ameríka/New_York\". Skildu eftir autt til að nota staðartíma."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "Time_zone:"
@@ -1030,14 +992,10 @@ msgstr "S_nið ábendinga:"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr ""
-"Sniðið lýsir hlutum dagsetninga og tíma sem settir verða á skjástikuna. Til "
-"dæmis verður %Y skipt út fyrir ártal, %m verður mánuður og %d verður "
-"dagsetning. Á svipaðan hátt gera <b></b> merki innlagðan texta feitletraðan. "
-"Skoðaðu síðuna \"Hjálp\" til að fá vitneskju um meira."
+msgstr "Sniðið lýsir hlutum dagsetninga og tíma sem settir verða á 
skjástikuna. Til dæmis verður %Y skipt út fyrir ártal, %m verður mánuður og %d 
verður dagsetning. Á svipaðan hátt gera <b></b> merki innlagðan texta 
feitletraðan. Skoðaðu síðuna \"Hjálp\" til að fá vitneskju um meira."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Display _seconds"
@@ -1063,7 +1021,8 @@ msgstr "Sýna FH/_EH"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "_Snið:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 
or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "Ó_nákvæmni:"
@@ -1387,10 +1346,7 @@ msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Settu inn lista með þeim mynstrum sem verða notuð til að ákvarða hvaða skrár "
-"verði sýnilegar í möppu. Ef þú tiltekur hér fleiri en eitt mynstur, þurfa "
-"færslurnar að vera aðgreindar með tvípunktum (t.d. *.txt:*.doc)."
+msgstr "Settu inn lista með þeim mynstrum sem verða notuð til að ákvarða hvaða 
skrár verði sýnilegar í möppu. Ef þú tiltekur hér fleiri en eitt mynstur, þurfa 
færslurnar að vera aðgreindar með tvípunktum (t.d. *.txt:*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
@@ -1502,11 +1458,9 @@ msgstr "_Gera ábendingar óvirkar"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Veldu þennan valkost til að gera ábendingar óvirkar þegar fært er yfir "
-"skjástikuhnapp eða valmyndafærslur."
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Veldu þennan valkost til að gera ábendingar óvirkar þegar fært er yfir 
skjástikuhnapp eða valmyndafærslur."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1518,8 +1472,7 @@ msgstr "Sýna seinast _notaða hlut í skjástiku"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Veldu þennan valkost til að færa ásmelltu valmyndafærsluna á skjástikuna."
+msgstr "Veldu þennan valkost til að færa ásmelltu valmyndafærsluna á 
skjástikuna."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "_Arrow button position:"
@@ -1563,8 +1516,7 @@ msgstr "Birta smæ_kkaða mynd"
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Birta smámynd af vinnusvæðinu með ferningum til að tákna sýnilega glugga"
+msgstr "Birta smámynd af vinnusvæðinu með ferningum til að tákna sýnilega 
glugga"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1625,9 +1577,7 @@ msgstr "Get ekki ræst svæðið þar sem 
tilkynningatáknmyndir birtast"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Líklega tók önnur skjágræja yfir aðgerðir á tilkynningasvæðinu. Þetta svæði "
-"verður ónotað."
+msgstr "Líklega tók önnur skjágræja yfir aðgerðir á tilkynningasvæðinu. Þetta 
svæði verður ónotað."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1764,23 +1714,23 @@ msgstr "Loka glugga"
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Lágmarka glugga"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Lágmarka alla"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Stæ_kka alla"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "_Hámarka alla"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Minnka alla"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340
 msgid "_Close All"
 msgstr "Loka _öllu"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to