This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-panel.
commit 821428bc078740986122b374d6df0d9707d9ec4d Author: magnos15 <[email protected]> Date: Sun May 25 00:30:34 2014 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 394 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt.po | 158 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 815549b..7247f07 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# magnos15 <[email protected]>, 2014 # Nuno Donato <[email protected]>, 2004 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/" -"pt/)\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-17 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-24 18:11+0000\n" +"Last-Translator: magnos15 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 @@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "Criar lançador no painel" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Adicionar um novo lançador ao painel com base nas informações deste ficheiro " -"desktop" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Adicionar um novo lançador ao painel com base nas informações deste ficheiro desktop" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 @@ -178,11 +177,9 @@ msgstr "Falha ao enviar a mensagem D-Bus" #: ../panel/main.c:404 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Pretende iniciar o painel? Se sim, certifique-se que grava a sessão ao sair " -"para que o painel seja iniciado automaticamente na próxima vez que a iniciar." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Pretende iniciar o painel? Se sim, certifique-se que grava a sessão ao sair para que o painel seja iniciado automaticamente na próxima vez que a iniciar." #: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421 #, c-format @@ -201,9 +198,7 @@ msgstr "Criar _lançador" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Isto irá criar um novo lançador no painel e inserir os ficheiros largados " -"como itens de menu." +msgstr "Isto irá criar um novo lançador no painel e inserir os ficheiros largados como itens de menu." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -216,8 +211,7 @@ msgstr[1] "Criar novo lançador de %d ficheiros .desktop" msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Iniciou o X sem o gestor de sessões. Se clicar em Sair fechará o servidor X." +msgstr "Iniciou o X sem o gestor de sessões. Se clicar em Sair fechará o servidor X." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -231,17 +225,14 @@ msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Especificou uma sintaxe de \"plugin\" inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:" -"VALOR]." +msgstr "Especificou uma sintaxe de \"plugin\" inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALOR]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and " +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." +msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -281,9 +272,7 @@ msgstr "Painel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Como o painel está a ser executado no modo \"kiosk\", não tem permissões " -"para alterar a configuração como utilizador normal" +msgstr "Como o painel está a ser executado no modo \"kiosk\", não tem permissões para alterar a configuração como utilizador normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -317,10 +306,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"O \"plugin\" reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se premir " -"Executar, o painel irá tentar reiniciar o \"plugin\". Caso contrário o " -"\"plugin\" será removido do painel permanentemente." +msgstr "O \"plugin\" reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se premir Executar, o painel irá tentar reiniciar o \"plugin\". Caso contrário o \"plugin\" será removido do painel permanentemente." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -340,8 +326,7 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" -"As configurações do painel e do \"plugin\" serão removidas permanentemente" +msgstr "As configurações do painel e do \"plugin\" serão removidas permanentemente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format @@ -362,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Nome interno: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Nome interno: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -428,9 +411,7 @@ msgstr "_Bloquear painel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Ative esta opção para ocultar os manípulos do painel e bloquear a sua " -"posição." +msgstr "Ative esta opção para ocultar os manípulos do painel e bloquear a sua posição." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Automatically show and _hide the panel" @@ -440,9 +421,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar automati_camente o painel" msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Ative esta opção para ocultar o painel se o cursor não estiver sobre ele. Só " -"funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã." +msgstr "Ative esta opção para ocultar o painel se o cursor não estiver sobre ele. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Don't _reserve space on borders" @@ -452,9 +431,7 @@ msgstr "Não _reservar espaço nos limites" msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Ative esta opção se quiser que as janelas maximizadas cubram a área atrás do " -"painel. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã." +msgstr "Ative esta opção se quiser que as janelas maximizadas cubram a área atrás do painel. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 @@ -483,11 +460,10 @@ msgstr "A_umentar tamanho automaticamente" msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." -msgstr "" -"Ative esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os " -"\"plugins\" precisarem de mais espaço." +msgstr "Ative esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os \"plugins\" precisarem de mais espaço." -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "Measurements" msgstr "Medidas" @@ -509,9 +485,7 @@ msgstr "_Alfa:" msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." -msgstr "" -"O valor alfa do fundo do painel, com 0 a significar totalmente transparente " -"e 100 totalmente opaco." +msgstr "O valor alfa do fundo do painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "C_olor:" @@ -545,19 +519,15 @@ msgstr "_Saída:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"A transparência quando o ponteiro estiver sobre o painel, com 0 a significar " -"totalmente transparente e 100 totalmente opaco." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "A transparência quando o ponteiro estiver sobre o painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"A transparência quando o ponteiro não estiver sobre o painel, com 0 a " -"significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco." +msgstr "A transparência quando o ponteiro não estiver sobre o painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "Opacity" @@ -566,9 +536,7 @@ msgstr "Opacidade" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Ative a composição no gestor de janelas para permitir a transparência do " -"painel" +msgstr "Ative a composição no gestor de janelas para permitir a transparência do painel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "Appeara_nce" @@ -641,9 +609,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao primeiro arranque do painel" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Como o painel foi movido para um novo sistema de definições, este tem que " -"carregar a configuração inicial." +msgstr "Como o painel foi movido para um novo sistema de definições, este tem que carregar a configuração inicial." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -872,9 +838,7 @@ msgstr "Mostrar _nome genérico das aplicações" msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Ative esta opção para mostrar o nome da aplicação no menu, por exemplo " -"\"Gestor de ficheiros\" em vez de \"Thunar\"" +msgstr "Ative esta opção para mostrar o nome da aplicação no menu, por exemplo \"Gestor de ficheiros\" em vez de \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 msgid "Show ic_ons in menu" @@ -934,16 +898,15 @@ msgstr "Ficheiro de menu" #. I18N: default tooltip of the application menu #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Menu de aplicações" +msgstr "Aplicativos" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Selecione um ícone" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." @@ -1004,9 +967,7 @@ msgstr "Relógio" msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema. Deixe em " -"branco para utilizar a hora local." +msgstr "Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema. Deixe em branco para utilizar a hora local." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 msgid "Time_zone:" @@ -1032,13 +993,10 @@ msgstr "Forma_to de dica:" #, no-c-format msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." -msgstr "" -"Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por " -"exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a " -"documentação do utilitário de datas para informações adicionais." +msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação do utilitário de datas para informações adicionais." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Display _seconds" @@ -1064,7 +1022,8 @@ msgstr "Mostra_r AM/PM" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "F_uzziness:" msgstr "Prec_isão:" @@ -1388,10 +1347,7 @@ msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Indique aqui uma lista de exemplos, utilizados para determinar os ficheiros " -"visíveis num diretório. Se especificar mais que um exemplo, os itens da " -"lista devem estar separados por ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)." +msgstr "Indique aqui uma lista de exemplos, utilizados para determinar os ficheiros visíveis num diretório. Se especificar mais que um exemplo, os itens da lista devem estar separados por ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_File Pattern:" @@ -1503,11 +1459,9 @@ msgstr "Desativar di_cas" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Ative esta opção para desativar as dicas exibidas ao passar o rato nos " -"botões do painel ou itens do menu." +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Ative esta opção para desativar as dicas exibidas ao passar o rato nos botões do painel ou itens do menu." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1624,9 +1578,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a área de notificação" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"É provável que já exista um \"widget\" que se apoderou da área de " -"notificação. Esta área será inutilizada. " +msgstr "É provável que já exista um \"widget\" que se apoderou da área de notificação. Esta área será inutilizada. " #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1763,23 +1715,23 @@ msgstr "Fechar janela" msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar janela" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315 msgid "Un_minimize All" msgstr "Reverter _minimização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Reverter maximização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340 msgid "_Close All" msgstr "Fechar _todas" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
