This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-settings.
commit 35180456586e15a86354be88f8fe1ac9114d5854 Author: Саша Петровић <[email protected]> Date: Tue Jun 24 00:30:43 2014 +0200 I18n: Update translation sr (100%). 354 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/sr.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5b5ee27..8607a0e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# salepetronije <[email protected]>, 2012 -# salepetronije <[email protected]>, 2012,2014 +# Саша Петровић <[email protected]>, 2012,2014 +# Саша Петровић <[email protected]>, 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:19+0000\n" -"Last-Translator: salepetronije <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,48 +54,48 @@ msgstr "Технологије _приступачности" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "_Use sticky keys" -msgstr "_Користи лепљиве тастере" +msgstr "_Користи лепљиву дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би нормално више тастера морало бити притиснуто" +msgstr "Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би обично више тастера морали бити притиснути" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" -msgstr "_Закључај лепљиве тастере" +msgstr "_Закључај лепљиву дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет" +msgstr "Када је изабрано, управачка дугмад (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" -msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра" +msgstr "Искључи лепљиву дугмад ако се притисну _два дугмета" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два тастера притиснута истовремено" +msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих дугмади“ ће бити обустављена ако су два дугмета притиснута истовремено" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Sticky Keys" -msgstr "Лепљиви тастери" +msgstr "Лепљива дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "Use slow _keys" -msgstr "Користи _споре тастере" +msgstr "Користи _спору дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал" +msgstr "Да би се спречили случајни притисци дугмади, спора дугмад захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" @@ -105,25 +105,25 @@ msgstr "_Кашњење пpихватања:" msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера" +msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака дугмади" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Slow Keys" -msgstr "Спори тастери" +msgstr "Спора дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "Use _bounce keys" -msgstr "Користи _одскочне тастере" +msgstr "Користи _одскочну дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" -msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске тастера, одскочни тастери намећу најмање кашњење између притисака тастера" +msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске дугмади, одскочна дугмад намећу најмање кашњење између притисака дугмади" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" -msgstr "Кашњење одзива т_астера:" +msgstr "Кашњење одзива ду_гмади:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Време у милисекундама, потребно за разд #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "Bounce Keys" -msgstr "Одскочни тастери" +msgstr "Одскочна дугмад" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "Keyboa_rd" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "_Користи опонашање миша" msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано нумеричким тастерима" +msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "R_epeat interval:" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Нач_ин" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 msgid "_Icons" -msgstr "_Иконе" +msgstr "_Иконице" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 msgid "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Прикажи слике на _дугмадима" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима" +msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред текста на дугмадима" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "Show images in _menus" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Прикажи слике у _изборницима" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред ставки у изборнику" +msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред ставки у изборнику" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -438,18 +438,18 @@ msgstr "текст" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Text under icons" -msgstr "текст испод икона" +msgstr "текст испод иконица" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "Text next to icons" -msgstr "текст поред икона" +msgstr "текст поред иконица" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Упозорење: Ова тема икона нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у емулатору терминала." +msgstr "Упозорење: Ова тема иконица нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у опонашачу терминала." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765 #, c-format @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Вр_еме:" msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли клик" +msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као двоклик" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "D_istance:" @@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "Р_азмак:" msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали дуплим кликом" +msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали двокликом" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "Double Click" -msgstr "Дупли клик" +msgstr "Двоклик" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
