This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-dict.
commit 6262a96b421b44634cb147755dc81b9cba0498e8 Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com> Date: Mon Jul 7 06:30:57 2014 +0200 I18n: Update translation es (100%). 111 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/es.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 22fb815..95d0fd3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Abel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>, 2008 -# Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>, 2013-2014 +# Adolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com>, 2014 +# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prfl...@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-19 05:10+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prfl...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 02:50+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "[TEXTO]" #: ../src/xfce4-dict.c:147 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>" +msgstr "Informe de cualquier error a <%s>." #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary Client" @@ -105,28 +106,28 @@ msgstr[1] "%d sugerencias encontradas." #: ../lib/spell.c:105 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" -msgstr "Sugerencias para \"%s\" (%s):" +msgstr "Sugerencias para «%s» (%s):" #: ../lib/spell.c:122 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." -msgstr "\"%s\" está correctamente escrito (%s)." +msgstr "«%s» está escrito correctamente (%s)." #: ../lib/spell.c:134 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." -msgstr "No se pudo encontrar ninguna sugerencia para \"%s\" (%s)." +msgstr "No se encontró ninguna sugerencia para «%s» (%s)." #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) #: ../lib/spell.c:164 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." -msgstr "Error en la ejecución de \"%s\" (%s)." +msgstr "Error en la ejecución de «%s» (%s)." #: ../lib/spell.c:202 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." -msgstr "Por favor, configure el comando para el corrector ortográfico en el diálogo de preferencias." +msgstr "Configure la orden del corrector ortográfico en la ventana Preferencias." #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223 msgid "Invalid input" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Falló el proceso (%s)" #: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683 msgid "P_ause" -msgstr "P_ausa" +msgstr "P_ausar" #: ../lib/speedreader.c:81 msgid "_Resume" @@ -159,16 +160,16 @@ msgstr "Lectura rápida" #: ../lib/speedreader.c:369 msgid "You must enter a text." -msgstr "Debe introducir un texto" +msgstr "Debe escribir texto." #: ../lib/speedreader.c:506 msgid "Choose a file to load" -msgstr "Elija un archivo para cargar" +msgstr "Elija un archivo que cargar" #: ../lib/speedreader.c:535 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." -msgstr "El archivo '%s' no se pudo cargar." +msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»." #: ../lib/speedreader.c:561 #, c-format @@ -225,11 +226,11 @@ msgstr "_Comenzar" #: ../lib/common.c:188 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." -msgstr "La URL de búsqueda está vacía. Por favor, compruebe sus preferencias." +msgstr "El URL de búsqueda está vacío. Compruebe sus preferencias." #: ../lib/common.c:194 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." -msgstr "No se pudo abrir el navegador. Por favor, compruebe sus preferencias." +msgstr "No se pudo abrir el navegador. Compruebe sus preferencias." #: ../lib/common.c:233 msgid "Invalid non-UTF8 input" @@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "Error" #: ../lib/common.c:610 msgid "warning" -msgstr "Aviso" +msgstr "aviso" #: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802 #: ../lib/dictd.c:811 msgid "Could not connect to server." -msgstr "No se pudo conectar al servidor." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor." #: ../lib/dictd.c:392 msgid "The server is not ready." @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "El servidor no está disponible" #: ../lib/dictd.c:399 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." -msgstr "Diccionario especificado no válido. Por favor, compruebe sus preferencias." +msgstr "El diccionario especificado no es válido. Compruebe sus preferencias." #: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836 msgid "Unknown error while querying the server." @@ -267,30 +268,30 @@ msgstr "Resultados de diccionario:" #: ../lib/dictd.c:425 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." -msgstr "No se pudo encontrar ninguna coincidencia para \"%s\"." +msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para «%s»." #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #. * is the name of the preferred web search engine #: ../lib/dictd.c:441 #, c-format msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" -msgstr "Buscar \"%s\" usando \"%s\"" +msgstr "Buscar «%s» con %s" #: ../lib/dictd.c:446 msgid "Web Search:" -msgstr "Búsqueda web:" +msgstr "Búsqueda en la web:" #: ../lib/dictd.c:468 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." -msgstr[0] "%d definición encontrada." -msgstr[1] "%d definiciones encontradas." +msgstr[0] "Se encontró %d definición." +msgstr[1] "Se encontraron %d definiciones." #: ../lib/dictd.c:676 #, c-format msgid "Querying %s..." -msgstr "Consultando %s..." +msgstr "Consultando %s…" #: ../lib/dictd.c:735 msgid "An error occured while querying server information." @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al obtener la información del servidor." #: ../lib/dictd.c:748 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" -msgstr "Información de servidor para \"%s\":" +msgstr "Información del servidor de «%s»:" #: ../lib/dictd.c:831 msgid "The server doesn't offer any databases." @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "El servidor no ofrece ninguna base de datos." #: ../lib/gui.c:342 msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar Enlace" +msgstr "Copiar el enlace" #: ../lib/gui.c:674 msgid "_File" @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "_Comprobación ortográfica" #: ../lib/gui.c:954 msgid "Xfce4 Dictionary" -msgstr "Diccionario Xfce4" +msgstr "Diccionario de Xfce4" #: ../lib/gui.c:963 msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger" @@ -347,31 +348,31 @@ msgstr "Derechos de autor © 2006 - 2013 Enrico Tröger" #: ../lib/gui.c:966 msgid "translator-credits" -msgstr "Abel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>, 2008" +msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fit...@ubuntu.com>, 2014\nPablo Lazaeta Reyes <prfl...@gmail.com>, 2014\nAbel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>, 2008" #: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> English" -msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Inglés" +msgstr "dict.leo.org: alemán-ingles" #: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> French" -msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Francés" +msgstr "dict.leo.org: alemán-francés" #: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" -msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Español" +msgstr "dict.leo.org: alemán-español" #: ../lib/prefs.c:58 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" -msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Italiano" +msgstr "dict.leo.org: alemán-italiano" #: ../lib/prefs.c:59 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" -msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Chino" +msgstr "dict.leo.org: alemán-chino" #: ../lib/prefs.c:60 msgid "dist.cc - Dictionary" -msgstr "dist.cc - Diccionario" +msgstr "dist.cc: diccionario" #: ../lib/prefs.c:61 msgid "Dictionary.com" @@ -387,15 +388,15 @@ msgstr "Wikipedia, la enciclopedia libre (EN)" #: ../lib/prefs.c:64 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" -msgstr "Wiktionary, el diccionario libre (EN)" +msgstr "Wikcionario, el diccionario libre (EN)" #: ../lib/prefs.c:65 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" -msgstr "Diccionario Merriam-Webster Online" +msgstr "Diccionario Merriam-Webster en línea" #: ../lib/prefs.c:66 msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +msgstr "Vaciar" #: ../lib/prefs.c:101 msgid "You have chosen an invalid dictionary." @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "General" #: ../lib/prefs.c:305 msgid "<b>Default search method:</b>" -msgstr "<b>Método de búsqueda por defecto:</b>" +msgstr "<b>Método de búsqueda predeterminado:</b>" #: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472 msgid "Dictionary Server" @@ -439,11 +440,11 @@ msgstr "Fonética:" #: ../lib/prefs.c:355 msgid "Spelled correctly:" -msgstr "Correctamente escrito:" +msgstr "Escrito correctamente:" #: ../lib/prefs.c:356 msgid "Spelled incorrectly:" -msgstr "Incorrectamente escrito:" +msgstr "Escrito incorrectamente:" #: ../lib/prefs.c:416 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" @@ -487,20 +488,20 @@ msgstr "<b>URL de búsqueda web:</b>" #: ../lib/prefs.c:601 msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgstr "URL:" #: ../lib/prefs.c:621 msgid "" "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services." " Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "Introduzca la URL de un sitio web que ofrezca servicios de traducción o de diccionario. Use {word} en el lugar donde iría palabra buscada." +msgstr "Escriba el URL de un sitio web que ofrezca servicios de traducción o de diccionario. Use {word} en el lugar donde iría la palabra buscada." #: ../lib/prefs.c:645 msgid "Spell Check Program:" -msgstr "Programa corrector ortográfico:" +msgstr "Programa de corrección ortográfica:" #: ../lib/prefs.c:662 msgid "" "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" -msgstr "<i>El programa corrector ortográfico puede ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' o cualquier otro corrector ortográfico compatible con el comando ispell.\nEl icono muestra si el comando introducido existe.</i>" +msgstr "<i>El programa de corrección ortográfica puede ser «enchant», «aspell», «ispell» o cualquier otro corrector ortográfico compatible con la orden ispell.\nEl icono muestra si la orden escrita existe.</i>" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits