This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/mousepad.
commit 46291a4bc2a8ee4dcf095ab0fdd8e7f989db33e4 Author: Cristian Marchi <[email protected]> Date: Fri Aug 15 12:30:48 2014 +0200 I18n: Update translation it (98%). 301 translated messages, 5 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/it.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 44427b4..e9c2570 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-15 08:53+0000\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" #. setup the window properties #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Preferences" -msgstr "Preferenza" +msgstr "Preferenze" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Disabled" @@ -337,15 +337,15 @@ msgstr "Sempre" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Insert Tabs" -msgstr "" +msgstr "Inserisci tabulazioni" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Insert Spaces" -msgstr "" +msgstr "Inserisci spazi" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nessuno" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 @@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "Menu" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Small Toolbar" -msgstr "Barra di stato piccola" +msgstr "Barra strumenti piccola" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Large Toolbar" -msgstr "Barra di stato grande" +msgstr "Barra strumenti grande" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Button" @@ -399,35 +399,35 @@ msgstr "Mostra il numero delle righe" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display whitespace" -msgstr "" +msgstr "Mostra spazi vuoti" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display line endings" -msgstr "" +msgstr "Mostra fine riga" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Long line margin at column:" -msgstr "" +msgstr "Margine riga lunga alla colonna:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Highlight current line" -msgstr "" +msgstr "Evidenzia la riga corrente" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight matching brackets" -msgstr "" +msgstr "Evidenzia le parentesi corrispondenti" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Wrap long lines" -msgstr "" +msgstr "Manda a capo le righe lunghe" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Visualizzazione</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Use system monospace font" -msgstr "" +msgstr "Usa il carattere monospace di sistema" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "<b>Font</b>" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Colour scheme</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Schema colori</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "View" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "Visualizza" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Tab width:" -msgstr "" +msgstr "Larghezza tabulazione:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Tab mode:" -msgstr "" +msgstr "Modalità di tabulazione:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Enable automatic indentation" -msgstr "" +msgstr "Abilita indentazione automatica" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "<b>Indentation</b>" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Comportamento:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "<b>Home/End Keys</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tasti Home/Fine</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show status bar" @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "Mostra la barra di stato" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show full filename in title bar" -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome completo del file nella barra del titolo" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remember window size" -msgstr "" +msgstr "Ricorda la dimensione della finestra" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Remember window position" -msgstr "" +msgstr "Ricorda la posizione della finestra" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Remember window state" -msgstr "" +msgstr "Ricorda lo stato della finestra" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "<b>General</b>" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Generale</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Style:" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Dimensione icona:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "<b>Toolbar</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Barra strumenti</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Always show tabs even with one file" -msgstr "" +msgstr "Mostra sempre le schede anche con un solo file" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Cycled notebook tab switching" @@ -552,14 +552,14 @@ msgstr "Stampa numero _righe" #: ../mousepad/mousepad-print.c:652 msgid "Numbering interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di numerazione:" #: ../mousepad/mousepad-print.c:660 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." -msgstr "" +msgstr "L'intervallo con cui stampare i numeri delle righe; per esempio con il valore 1 verranno stampati i numeri di ogni riga, con il valore 2 verranno stampati i numeri a righe alterne e così via" #: ../mousepad/mousepad-print.c:672 msgid "Enable text _wrapping" @@ -712,19 +712,19 @@ msgstr "Riga: %d Colonna: %d" #: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "No style scheme" -msgstr "" +msgstr "Nessun schema di stile" #. show warning to the user #: ../mousepad/mousepad-util.c:544 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." -msgstr "Impossibile creare una directory di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s\" sarà annullato." +msgstr "Impossibile creare una cartella di base «%s». Il salvataggio del file «%s» sarà annullato." #. print error #: ../mousepad/mousepad-util.c:590 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile salvare le preferenze su \"%s\": %s" +msgstr "Impossibile salvare le preferenze su «%s»: %s" #: ../mousepad/mousepad-window.c:400 msgid "_File" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "_Nuovo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "Create a new document" -msgstr "Crea nuovo documento" +msgstr "Crea un nuovo documento" #: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "New _Window" @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Nuova _finestra" #: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document in a new window" -msgstr "Crea nuovo documento in una nuova finestra" +msgstr "Crea un nuovo documento in una nuova finestra" #: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New From Te_mplate" -msgstr "Nuovo da te_mplate" +msgstr "Nuovo da _modello" #: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_Open..." @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Stampa il documento corrente" #: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Stacca scheda" +msgstr "Stacca sche_da" #: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Move the current document to a new window" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Sposta il documento corrente in una nuova finestra" #: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close _Tab" -msgstr "Chiudi _scheda" +msgstr "Chiudi sche_da" #: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close the current document" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Chiude il documento corrente" #: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "_Close Window" -msgstr "_Chiudi finestra" +msgstr "C_hiudi finestra" #: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close this window" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ripeti l'ultima azione non compiuta" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" #: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Cut the selection" @@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "Incolla gli appunti" #: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste _Special" -msgstr "Incolla _speciale" +msgstr "Incolla s_peciale" #: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from _History" -msgstr "Incolla da _cronologia" +msgstr "Incolla dalla _cronologia" #: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from the clipboard history" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr "Cambia una selezione normale in una selezione di colonna e viceversa" #: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Conve_rt" -msgstr "" +msgstr "Co_nverti" #: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "To _Uppercase" -msgstr "" +msgstr "M_AIUSCOLO" #: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Change the case of the selection to uppercase" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Trasforma la selezione in lettere maiuscole" #: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "To _Lowercase" -msgstr "" +msgstr "m_inuscolo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to lowercase" @@ -916,19 +916,19 @@ msgstr "Trasforma la selezione in lettere minuscole" #: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "To _Title Case" -msgstr "" +msgstr "_Iniziale maiuscola" #: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to title case" -msgstr "Cambia lo stile della selezione in stile titolo" +msgstr "Cambia lo stile della selezione in stile titolo (iniziale maiuscola)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Opposite Case" -msgstr "" +msgstr "I_nverti" #: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection opposite case" -msgstr "Cambia lo stile della selezione in maiuscole/minuscole" +msgstr "Cambia lo stile della selezione invertendo le maiuscole con le minuscole e viceversa" #: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "_Tabs to Spaces" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "_Spazi in tabulazioni" #: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "Converti tutti i primi spazi in schede nella riga(e) selezionata(e) o nel documento" +msgstr "Converti tutti i primi spazi in schede nella righe selezionate o nel documento" #: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "St_rip Trailing Spaces" @@ -953,11 +953,11 @@ msgstr "_Rimuovi gli spazi finali" #: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" -msgstr "Rimuovi tutta la serie di spazi dalla riga(e) selezionata(e) o dal documento" +msgstr "Rimuove tutta la serie di spazi dalla riga(e) selezionata(e) o dal documento" #: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Transpose" -msgstr "_Trasponi" +msgstr "Tras_poni" #: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Reverse the order of something" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Inverte l'ordine di qualcosa" #: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Move Selection" -msgstr "_Sposta selezione" +msgstr "Sp_osta selezione" #: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Line _Up" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Sposta la selezione una riga in basso" #: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Dup_licate Line / Selection" -msgstr "" +msgstr "Dup_lica riga/selezione" #: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Duplicate the current line or selection" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Duplica la riga corrente o la selezione" #: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Aumenta rientro" +msgstr "A_umenta rientro" #: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" @@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "Mostra la finestra delle preferenze" #: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Cerca" #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Search for text" -msgstr "Cerca per testo" +msgstr "Ricerca testo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Find _Next" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Trova e sos_tituisci..." #: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca e sostituisci testo" +msgstr "Cerca e sostituisce nel testo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Go to..." @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Seleziona la scheda precedente" #: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda successiva" +msgstr "Scheda _successiva" #: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the next tab" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Seleziona la scheda successiva" #: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "A_iuto" #: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Contents" @@ -1121,19 +1121,19 @@ msgstr "N_umero righe" #: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "_Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra dei _menu" #: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Change the visibility of the main menubar" -msgstr "" +msgstr "Cambia la visibilità della barra dei menu" #: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra s_trumenti" #: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato" +msgstr "Cambia la visibilità della barra strumenti" #: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "St_atusbar" @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "A schermo inter_o" #: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra a schermo intero" #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Auto Indent" -msgstr "Rientro _automatico" +msgstr "Indentazione _automatica" #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "Auto indent a new line" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Inserisce degli spazi usando il pulsante tab" #: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Word Wrap" -msgstr "_A capo automatico" +msgstr "A _capo automatico" #: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Toggle breaking lines in between words" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Unix (_LF)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" -msgstr "Imposta la linea finale del documento a Unix (LF)" +msgstr "Imposta la riga finale del documento a Unix (LF)" #: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Mac (_CR)" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Imposta la riga finale del documento a DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:882 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Attenzione, stai usando l'account root, potresti danneggiare il tuo sistema" +msgstr "Attenzione, si sta usando l'account root; si potrebbe danneggiare il sistema" #. show the warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Sola lettura" msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato alcun file modello in\n\"%s\"" #. create other action #: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Nessun appunto" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 msgid "Templates should be UTF-8 valid" -msgstr "I modelli dovrebbero essere in UTF-8 valido" +msgstr "I modelli devono essere in UTF-8 valido" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Apri file" msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " "history" -msgstr "Impossibile aprire \"%s\" per una lettura. Sarà rimosso dalla cronologia dei documenti" +msgstr "Impossibile aprire «%s» in lettura. Sarà rimosso dalla cronologia dei documenti" #. show the warning and cleanup #: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Scelta del carattere di Mousepad" #: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Lascia in modalità a schermo intero" #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
