This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/mousepad.
commit 20d2b566b832fc34bc38ad3e86befb6696c8a4d2 Author: عبدالله رضوان <[email protected]> Date: Mon Dec 8 18:30:57 2014 +0100 I18n: Update translation ar (93%). 287 translated messages, 19 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ar.po | 924 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 581 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 768160f..652dc63 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,434 +1,654 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Karim Oulad Chalha <[email protected]>, 2012, 2013. -# mohammad <[email protected]>, 2012. -# محمد الحرقان <[email protected]>, 2012. -# كريم أولاد الشلحة <[email protected]>, 2012, 2013. +# +# Translators: +# Karim Oulad Chalha <[email protected]>, 2012-2013 +# محمد الحرقان <[email protected]>, 2012 +# Karim Oulad Chalha <[email protected]>, 2012-2013 +# محمد الحرقان <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-11 02:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:22+0000\n" -"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"Language: ar\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-08 16:44+0000\n" +"Last-Translator: عبدالله رضوان <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../mousepad/main.c:53 +#: ../mousepad/main.c:42 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" msgstr "عدم التسجيل مع جلسة D-BUS رسالة bus" -#: ../mousepad/main.c:54 +#: ../mousepad/main.c:43 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "الخروج من ماوس باد المُشغلة الآخرى" -#: ../mousepad/main.c:56 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Print version information and exit" msgstr "طباعة معلومات الإصدار والخروج" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "ماوس باد" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:92 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "[ملفات...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:98 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "فشل في فتح الشاشة." -#: ../mousepad/main.c:115 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "فريق تطوير إكسفس . كل الحقوق محفوظة." -#: ../mousepad/main.c:116 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة إلى <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "ماوس باد محرر نصوص سريع لبيئة سطح المكتب إكسفس." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق تعريب إكسفس: " -"كريم اولاد الشلحة " -"محمد الحرقان" +msgstr "فريق تعريب إكسفس: كريم اولاد الشلحة محمد الحرقان" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "فشل فتح متصفح الوثائق" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 msgid "Select Tab Size" msgstr "حدد حجم التبويب" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 msgid "Go To" msgstr "اذهب إلى" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 msgid "_Line number:" msgstr "_رقم السطر:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 msgid "C_olumn number:" msgstr "رقم _العمود:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "إزالة كافة الإدخالات من محفوظات المستندات؟" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 msgid "Clear Documents History" msgstr "محو تاريخ الوثائق" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "مسح محفوظات الوثائق سيزيل كافة الإدخالات المدرجة حاليا بشكل دائم." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "_Don't Save" msgstr "لا تحفظ" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "إذا لم تقم بحفظ المستند، سيتم فقدان كافة التغييرات." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "تم تعديل المستند خارجياً. هل تريد متابعة الحفظ؟" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "Externally Modified" msgstr "تعديل خارجياً" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "إذا قمت بحفظ المستند، ستفقد كافة التغييرات الخارجية." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات قبل إعادة التحميل؟" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "إذا قمت بإعادة الملف، سيتم فقدان كافة التغييرات التي لم يتم حفظها." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:591 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 msgid "Close this tab" msgstr "اغلق علامة التبويب هذه" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:626 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "الوثيقة لم تكن بتنسيق UTF-8 صالح" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." msgstr "الرجاء اختر ترميزا من القائمة أدناه." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "الافتراضي (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "النظام" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "آخر:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "التحقق من الترميز..." #. west european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25 msgid "Celtic" msgstr "سلتيكي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27 msgid "Greek" msgstr "يوناني" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28 msgid "Nordic" msgstr "إسكندنافي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29 msgid "South European" msgstr "جنوب أوربي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33 msgid "Western" msgstr "غربي" #. east european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 msgid "Baltic" msgstr "بلطيق" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 msgid "Cyrillic" msgstr "سيريالي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سيريالي/روسي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سيريالي/أوكراني" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #. middle eastern -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 msgid "Arabic" msgstr "عربي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 msgid "Hebrew Visual" msgstr "العبرية البصرية" #. asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61 msgid "Armenian" msgstr "أرميني" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 msgid "Thai" msgstr "تيلندي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 msgid "Turkish" msgstr "تركي" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتانامية" #. unicode -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #. east asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صينية بسيطة" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صينية تقليدية" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91 msgid "Japanese" msgstr "ياباني" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 msgid "Korean" msgstr "كوري" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:556 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "تسلسل بايت غير صالح في مدخلات التحويل" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:875 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "الملف \"%s\" الذي تحاول تحميله لم يعد موجوداً" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:916 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "فشل في قراءة حالة \"%s\"" +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +msgid "Plain Text" +msgstr "نص عادي" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +msgid "No filetype" +msgstr "لا نوع الملف" + +#. setup the window properties +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "عطل" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Before" +msgstr "قبل" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "After" +msgstr "بعد" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Always" +msgstr "دائماً" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Insert Tabs" +msgstr "أدرج علامات التبويب" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Insert Spaces" +msgstr "أدرج مساحات" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "none" +msgstr "لا شيء" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +msgid "None" +msgstr "بدون" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Menu" +msgstr "القائمة" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "شريط أدوات صغير" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "شريط أدوات كبير" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Button" +msgstr "زر" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "اسحب وأسقط" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Dialog" +msgstr "الحوار" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Icons Only" +msgstr "أيقونات فقط" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "نص فقط" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "أيقونات النص أدناه" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "النص بجانب الأيقونات" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +msgid "Show line numbers" +msgstr "أظهر أرقام الأسطر" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display whitespace" +msgstr "عرض مساحة بيضاء" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Display line endings" +msgstr "نهايات خط العرض" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Long line margin at column:" +msgstr "هامش سطر طويل في العمود:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight current line" +msgstr "سلط الضوء على السطر الحالي" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Highlight matching brackets" +msgstr "سلط الضوء على الأقواس المطابقة" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Wrap long lines" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>عرض</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Use system monospace font" +msgstr "استخدم خط النظام ثابت العرض" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>خط</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "<b>Colour scheme</b>" +msgstr "<b>مخطط اللون</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Tab width:" +msgstr "عرض علامة التبويب:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Tab mode:" +msgstr "وضع علامة التبويب:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable automatic indentation" +msgstr "تمكين البادئة التلقائية" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Behaviour:" +msgstr "السلوك:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "<b>Home/End Keys</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Editor" +msgstr "المحرر" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Show status bar" +msgstr "اعرض شريط الحالة" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Show full filename in title bar" +msgstr "اعرض الاسم الكامل للملف في شريط العنوان" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Remember window size" +msgstr "تذكر حجم النوافذ" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Remember window position" +msgstr "تذكر وضع النوافذ" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Remember window state" +msgstr "تذكر حالة النوافذ" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>عام</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Show toolbar" +msgstr "أظهر شريط الأدوات" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Style:" +msgstr "النمط:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Icon Size:" +msgstr "حجم الأيقونة:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "<b>Toolbar</b>" +msgstr "<b>شريط الأدوات</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Always show tabs even with one file" +msgstr "أظهر دائماً علامات التبويب حتى مع ملف واحد" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Cycled notebook tab switching" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "<b>Notebook tabs</b>" +msgstr "<b>علامات تبويب المفكرة</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Window" +msgstr "نافذة" + #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 msgid "Document Settings" msgstr "إعدادات المستند" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 msgid "Page Setup" msgstr "إعداد الصفحة" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "_ضبط حجم الصفحة واتجاهها" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 msgid "Appearance" msgstr "مظهر" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 msgid "Print page _headers" msgstr "طباعة رؤوس الصفحات" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 msgid "Print _line numbers" msgstr "طباعة أرقام الأسطر" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 -msgid "Number every" -msgstr "رقم عند كل" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +msgid "Numbering interval:" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:669 -msgid "line(s)" -msgstr "أسطر(s)" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +msgid "" +"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " +"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " +"every other line, and so on." +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "فعّل _لفّ النص" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "فعّل إبراز بنية الجملة" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:709 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 msgid "Header:" msgstr "رأس الصفحة:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 msgid "Body:" msgstr "المحتوى:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 msgid "Line numbers:" msgstr "أرقام الأسطر:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "إستبدال" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace" msgstr "_إستبدل" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 msgid "_Search for:" msgstr "_ابحث عن:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 msgid "Replace _with:" msgstr "استبدل _بـ:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 msgid "Search _direction:" msgstr "اتجاه البحث:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Down" msgstr "أسفل" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Both" msgstr "الاثنان" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 msgid "Case sensi_tive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 msgid "_Match whole word" msgstr "_طابق كامل الكلمة" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 msgid "Replace _all in:" msgstr "استبدل _الكل في:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 msgid "Selection" msgstr "تحديد" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" @@ -439,408 +659,421 @@ msgstr[3] "%d أحداث" msgstr[4] "%d أحداث" msgstr[5] "%d أحداث" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace All" msgstr "_استبدل الكل" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 msgid "Fi_nd:" msgstr "أعثر على:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 msgid "_Next" msgstr "_التالي" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 msgid "_Previous" msgstr "_السابق" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 msgid "Highlight _All" msgstr "أبرز الكل" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250 +#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 msgid "Mat_ch Case" msgstr "حالة تطابق" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 msgid "Choose a filetype" msgstr "اختر نوع الملف" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 msgid "Filetype: None" msgstr "نوع الملف: لا شيء" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "تبديل وضع الكتابة فوق" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 msgid "OVR" msgstr "استبدال" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "نوع الملف: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "سطر: %d عمود: %d تحديد: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "سطر: %d عمود: %d" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +msgid "No style scheme" +msgstr "" + #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:572 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 #, c-format -msgid "" -"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be " -"aborted." -msgstr "" -"غير قادر على إنشاء المجلد الأساسي \"%s\". الملف \"%s\" سيتم إحباط حفظه." +msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." +msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد الأساسي \"%s\". الملف \"%s\" سيتم إحباط حفظه." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:618 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "فشل تخزين التفضيلات إلى \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "Create a new document" msgstr "انشئ مستنداً جديداً" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "New _Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "إنشاء مستند جديد في نافذة جديدة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New From Te_mplate" msgstr "جديد من القالب" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_Open..." msgstr "_افتح..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفًا" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Op_en Recent" msgstr "افتح الحديث" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "No items found" msgstr "لم يُعثر على عنصر" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear _History" msgstr "امسح ال_تّاريخ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "مسح محفوظات الملفات المستخدمة مؤخرا" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Save the current document" msgstr "احفظ الوثيقة الحالية" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ باسم..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save current document as another file" msgstr "حفظ المستند الحالي كملف آخر" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save A_ll" msgstr "ا_حفظ الكل" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save all document in this window" msgstr "حفظ كافة المستندات في هذه النافذة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Re_vert" msgstr "ا_سترجع" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "العودة إلى إصدار محفوظ من الملف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "_Print..." msgstr "_اطبع..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Print the current document" msgstr "اطبع المستند الحالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Detach Tab" msgstr "_افصل علامة التبويب" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "انقل المستند الحالي إلى نافذة جديدة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close _Tab" msgstr "اغلاق علامة التبويب" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close the current document" msgstr "أغلق المستند الحالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "_Close Window" msgstr "_أغلق النّافذة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Cut the selection" msgstr "قص التحديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ التحديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Paste the clipboard" msgstr "الصق محتويات الحافظة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste _Special" msgstr "لصق خاص" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from _History" msgstr "لصق من الحافظة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "لصق من تاريخ الحافظة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste as _Column" msgstr "لصق كعمود" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "لصق نص الحافظة في عمود" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Delete the current selection" msgstr "احذف التحديد الحالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "حدد النص في كامل المستند" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change the selection" msgstr "غير التحديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "تغيير التحديد العادي إلى تحديد عمود والعكس بالعكس" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 -msgid "Search for text" -msgstr "البحث عن نص" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Find _Next" -msgstr "العثور على التالي" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "ابحث للأمام عن نفس النص" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ابحث عن ال_سابق" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "ابحث للخلف عن نفس النص" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Find and Rep_lace..." -msgstr "ابح_ث واستبدل..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "ابحث عن النص واستبدله" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 -msgid "_View" -msgstr "_عرض" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Select F_ont..." -msgstr "حدد خط..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Change the editor font" -msgstr "تغيير خط المحرر" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 -msgid "_Color Scheme" -msgstr "_مخطط الألوان" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 -msgid "_Text" -msgstr "_نص" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "_Convert" -msgstr "_حوّل" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Conve_rt" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -msgid "to _Uppercase" -msgstr "إلى أحرف كبيرة" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "To _Uppercase" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "تغيير حالة التحديد إلى أحرف كبيرة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -msgid "to _Lowercase" -msgstr "إلى أحرف صغيرة" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "To _Lowercase" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "تغيير حالة التحديد إلى أحرف صغيرة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -msgid "to _Title Case" -msgstr "إلى حالة ال_عنوان" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "To _Title Case" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "تغيير حالة التحديد إلى حالة أحرف العنوان" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 -msgid "to _Opposite Case" -msgstr "إلى _الحالة المعاكسة" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "To _Opposite Case" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "تغيير حالة التحديد إلى الحالة المعاكسة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_علامة التبويب إلى مسافات" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "تحويل كافة علامات التبويب لمسافات في التحديد أو المستند" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_المسافات إلى علامات تبويب" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "" -"تحويل كافة المسافات البادئة إلى علامات تبويب في الأسطر (s) المحددة أو الوثيقة" +msgstr "تحويل كافة المسافات البادئة إلى علامات تبويب في الأسطر (s) المحددة أو الوثيقة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "إزالة المسافات الزائدة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "إزالة كافة المسافات الزائدة من الأسطر (s) المحددة أو الوثيقة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Transpose" msgstr "_تغيير المكان" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Reverse the order of something" msgstr "عكس ترتيب الشيء" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Move Selection" msgstr "_نقل التحديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Line _Up" msgstr "سطر للأعلى" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Move the selection one line up" msgstr "نقل التحديد سطر واحد للأعلى" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Down" msgstr "سطر للأسفل" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line down" msgstr "تحريك التحديد سطر واحد لأسفل" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 -msgid "D_uplicate Line / Selection" -msgstr "تحديد / الأسطر المكررة" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "Dup_licate Line / Selection" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "تكرار السطر الحالي أو التحديد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "_Increase Indent" msgstr "_زيادة الإزاحة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "زيادة المسافة البادئة للتحديد أو للسطر الحالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_قلل الإزاحة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "إنقاص المسافة البادئة للتحديد أو للسطر الحالي" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +msgid "_Search" +msgstr "_بحث" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "Search for text" +msgstr "البحث عن نص" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Find _Next" +msgstr "العثور على التالي" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ابحث للأمام عن نفس النص" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ابحث عن ال_سابق" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ابحث للخلف عن نفس النص" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Find and Rep_lace..." +msgstr "ابح_ث واستبدل..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ابحث عن النص واستبدله" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "_Go to..." +msgstr "_اذهب إلى..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Go to a specific location in the document" +msgstr "انتقل إلى موقع محدد في المستند" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Select F_ont..." +msgstr "حدد خط..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Change the editor font" +msgstr "تغيير خط المحرر" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "_Color Scheme" +msgstr "_مخطط الألوان" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Document" msgstr "_مستندات" @@ -857,66 +1090,74 @@ msgstr "حجم الشريط" msgid "_Filetype" msgstr "_نوع الملف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 -msgid "_Navigation" -msgstr "_تصفح" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Previous Tab" msgstr "_التبويب السابق" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Select the previous tab" msgstr "حدد التبويب السابق" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Next Tab" msgstr "_التبويب التالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the next tab" msgstr "حدد التبويب التالي" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "_Go to..." -msgstr "_اذهب إلى..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "Go to a specific location in the document" -msgstr "انتقل إلى موقع محدد في المستند" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Help" msgstr "_المساعدة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "عرض دليل مستخدم لماوس باد" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "About this application" msgstr "حول هذا التّطبيق" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line N_umbers" msgstr "أرقام الأسطر" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 -msgid "Show line numbers" -msgstr "أظهر أرقام الأسطر" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "_Menubar" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "Change the visibility of the main menubar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_شريط الأدوات" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "St_atusbar" msgstr "شريط الح_الة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "تغيير رؤية شريط الحالة" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملء الشاشة" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Auto Indent" msgstr "_إزاحة آلية" @@ -974,89 +1215,83 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "تعيين إنهاء أسطر المستند إلى دوس / ومدوز (C_R LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:662 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "تحذير, انت تستعمل حساب الجذر, يمكن ان تؤذي نظامك." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 msgid "Failed to open the document" msgstr "فشل فتح الملف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302 -msgid "None" -msgstr "بدون" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"No template files found in\n" +"'%s'" +msgstr "" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 msgid "Set custom tab size" msgstr "تعيين علامة تبويب مخصصة الحجم" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "آ_خر (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 msgid "Ot_her..." msgstr "أخرى..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 msgid "Charset" msgstr "طقم المحارف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "افتح '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "فشل في مسح المحفوظات الأخيرة" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 msgid "No clipboard data" msgstr "لا توجد بيانات حافظة" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222 -msgid "Turn off color schemes" -msgstr "إيقاف تشغيل أنظمة الألوان" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303 -msgid "No filetype" -msgstr "ليست نوع الملف" - #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "يجب أن تكون القوالب UTF-8 صالح" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "فشلت عملية قراءة القالب، وقد تمت إزالة عنصر القائمة" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 msgid "Loading the template failed" msgstr "فشل تحميل القالب" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 msgid "Open File" msgstr "افتح ملف" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1064,39 +1299,42 @@ msgid "" msgstr "فشل في فتح \"%s\" للقراءة. سيتم إزالته من محفوظات المستند" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 msgid "Failed to open file" msgstr "فشل في فتح الملف" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 msgid "Failed to save the document" msgstr "فشل في حفظ المستند" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 msgid "Failed to reload the document" msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 msgid "Failed to print the document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "اختر خط لماوس باد" -#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "اخرج من وضع ملء الشاشة" + +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "محرر نصوص بسيط" -#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3 +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "محرر نصوص" - -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
