This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository www/www.xfce.org.
commit 4291c7b55b65e903aa7c2483f22ad4bea9c94e46 Author: Nuno Miguel <[email protected]> Date: Wed Dec 24 18:32:08 2014 +0100 I18n: Update translation pt (100%). 591 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- lib/po/pt.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po index 819abec..2039381 100644 --- a/lib/po/pt.po +++ b/lib/po/pt.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Websites\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-23 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-24 15:37+0000\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "from all around the globe. There are many different ways you can become part" " of this, just read on and pick an area which interests you or seems " "challenging." -msgstr "Bem-vindo à comunidade Xfce. Ao juntar-se à nossa equipa, passará a fazer parte de um esforço internacional de centenas de pessoas que trabalham para produzir uma deslumbrante experiência de computação em Free Software. Conhecerá novos amigos, aprenderá novas técnicas e fará a diferença para milhões de utilizadores ao trabalhar com pessoas de todo o mundo. Existem diversas maneiras de se tornar parte disto, simplesmente leia e escolha uma área que lhe interessa ou que lhe parece [...] +msgstr "Bem-vindo à comunidade Xfce. Ao juntar-se à nossa equipa, passará a fazer parte de um esforço internacional de centenas de pessoas que trabalham para produzir uma deslumbrante experiência de computação em Software Livre. Conhecerá novos amigos, aprenderá novas técnicas e fará a diferença para milhões de utilizadores ao trabalhar com pessoas de todo o mundo. Existem diversas maneiras de se tornar parte disto, simplesmente leia e escolha uma área que lhe interessa ou que lhe pareça [...] #: getinvolved/index.php:9 msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-" "to-date documentation, you will make a big impact on helping people " "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Existem diversas pessoas e utilizar e a testar o xfce. Ao disponibilizar uma documentação útil e atualizada, pode ter um grande impacto na ajuda às pessoas para entenderem o ambiente de trabalho Xfce." +msgstr "Existem diversas pessoas a utilizar e a testar o xfce. Ao disponibilizar uma documentação útil e atualizada, pode ter um grande impacto na ajuda às pessoas para entenderem o ambiente de trabalho Xfce." #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7 #: getinvolved/translation.php:3 @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual " "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then" " submitting a patch file." -msgstr "Assim que um bug é encontrado, a causa do bug tem de ser descoberta, e depois (obviamente) corrigida. Se se quer envolver no processo de desenvolvimento do Xfce, uma excelente maneira de começar é resolvendo bugs e submetendo um patch." +msgstr "Assim que um bug é encontrado, a causa do bug tem de ser descoberta, e depois (obviamente) corrigida. Se quer envolver-se no processo de desenvolvimento do Xfce, uma excelente maneira de começar é resolvendo bugs e submetendo um patch." #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1 msgid "Related Pages" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. " "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually " "appealing and user friendly." -msgstr "O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas UNIX. Pretende-se que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de utilizar." +msgstr "O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas do tipo UNIX. Pretende-se que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de utilizar." #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4 #: about/news.php:59 @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "" "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might " "also want to have a look at the communities of the different distributions " "which provide Xfce." -msgstr "Seja para resolver um problema ou para colaborar de qualquer forma, a comunidade Xfce é um bom local para obter ajuda ou partilhar as suas ideias. Na comunidade xfce também pode consultar quais as distribuições que disponibilizam o Xfce." +msgstr "Seja para resolver um problema ou para colaborar de qualquer forma, a comunidade Xfce é um bom local para obter ajuda ou partilhar as suas ideias. Também pode querer dar uma vista de olhos nas comunidades de diferentes distribuições que disponibilizam o Xfce." #: community/index.php:13 msgid "Mailing lists" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-" "specific list where you can ask questions and freely discuss about the " "desktop." -msgstr "Quase a maior parte do trabalho de desenvolvimento e coordenação estão sendo tomadas nas listas de correio Xfce. Um resumo de todas as listas estão disponiveis em <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Há também uma lista específica de utilizador, onde pode fazer perguntas e discutir livremente sobre o que está na mesa de trabalho." +msgstr "A maioria do trabalho de desenvolvimento e coordenação são tomadas nas listas de correio Xfce. Um resumo de todas as listas estão disponiveis em <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Há também uma lista específica de utilizador, onde pode fazer perguntas e discutir livremente sobre o ambiente gráfico." #: community/index.php:20 msgid "" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "" " add a transparent <em>separator</em> plugin with the " "<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons " "plugin." -msgstr "O plugin <em>botões de janela</em> não expande mais, o que torna o posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento antigo, por favor adicione um <em>separador</em> transparante com a opção <strong>Expandir</strong> ligada, atrás do plugin botões de janela." +msgstr "O plugin <em>botões de janela</em> não expande mais, o que torna o posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento antigo, por favor adicione um <em>separador</em> transparante com a opção <strong>Expandir</strong> ligada, logo atrás do plugin botões de janela." #: about/tour.php:49 msgid "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "" "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). " "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen " "before suspending or hibernating the system." -msgstr "O diálogo de definições do <em>gestor de sessão</em>'s tem um botão para limpar a sessão gravada (não existe <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips foi removido e o gestor de sessão pode agora bloquear o ecrã antes de suspender ou hibernar o sistema." +msgstr "O diálogo de definições do <em>gestor de sessão</em> tem um botão para limpar a sessão gravada (não existe <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips foi removido e o gestor de sessão pode agora bloquear o ecrã antes de suspender ou hibernar o sistema." #: about/tour.php:55 msgid "Applications Autostart" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid "" " feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can " "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better " "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)." -msgstr "O Xfwm4 pode agora afixar uma janela quando a arrasta para a borda do ecrã. Esta funcionalidade é opcional e está desligada por omissão. Em tal caso as janelas podem ser afixadas usando um atalho de teclado. Outra importante melhoria é um melhor suporte a temas e a navegação por cursor na janela de tabulação (Alt+Tab)." +msgstr "O Xfwm4 pode agora afixar uma janela quando a arrasta para a borda do ecrã. Esta funcionalidade é opcional e está desligada por omissão. Em tal caso, as janelas podem ser afixadas usando um atalho de teclado. Outra importante melhoria é um melhor suporte a temas e a navegação por cursor na janela de tabulação (Alt+Tab)." #: about/tour48.php:1 msgid "Xfce 4.8 tour" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "" "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and " "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and " "xfwm4." -msgstr "Em baixo pode ser um gráfico temporal com um exemplo de ciclo de lançamento e processo de manutenção para o Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e xfwm4." +msgstr "Em baixo pode ver um gráfico temporal com um exemplo de ciclo de lançamento e processo de manutenção para o Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e xfwm4." #: about/releasemodel.php:72 msgid "Example Release Cycle" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Esta fase marca o início do ciclo de lançamento e é usada para decidi #: about/releasemodel.php:81 msgid "Appointing the Release Team" -msgstr "Nomeação da Equipa Lançamento" +msgstr "Nomeação da Equipa de Lançamento" #: about/releasemodel.php:84 msgid "" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Organização do ciclo de disponibilização" msgid "" "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early " "enough)" -msgstr "Anuncie prazos para os desenvolvedores e tradutores (repetidamente e com antecedência necessária)" +msgstr "Anunciar prazos para os programadores e tradutores (repetidamente e com antecedência necessária)" #: about/releasemodel.php:102 msgid "Overseeing of maintainance and development releases" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Marcação de Xfce-X.Ypre1, Xfce-XYpre2, Xfce-XYpre3 e Xfce-XY" #: about/releasemodel.php:104 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)" -msgstr "Crie tarballs de marcas (possivelmente automatizado)" +msgstr "Criar tarballs de marcas (possivelmente automatizado)" #: about/releasemodel.php:105 msgid "Write release notes" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Atualização de website(s)" #: about/releasemodel.php:115 msgid "Help the release manager with his tasks" -msgstr "Ajuda o gestor de versão com suas tarefas" +msgstr "Ajudar o gestor de versão com suas tarefas" #: about/releasemodel.php:118 msgid "QA Official" @@ -2861,15 +2861,15 @@ msgstr "QA Oficial" #: about/releasemodel.php:121 msgid "" "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases" -msgstr "Deite um olho em versões libtool de manutenção e desenvolvimento de versões" +msgstr "Verificar as versões libtool de manutenção e desenvolvimento de versões" #: about/releasemodel.php:122 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates" -msgstr "Lembre os mantedores sobre a falta de NOTÍCIAS de atualizações " +msgstr "Lembrar os mantenedores sobre a falta de NOTÍCIAS de atualizações " #: about/releasemodel.php:123 msgid "Double-check the generated tarballs" -msgstr "Verifique duas vezes os tarballs gerados" +msgstr "Verificar duas vezes os tarballs gerados" #: about/releasemodel.php:124 msgid "Proof-read release announcements" @@ -2883,11 +2883,11 @@ msgstr "Colaboradores individuais" msgid "" "Create component-specific tags for their maintainance and development " "releases" -msgstr "Crie uma marcação especifica de componentes para a sua manutenção e desenvolvimento da versão" +msgstr "Criar uma marcação especifica de componentes para a sua manutenção e desenvolvimento da versão" #: about/releasemodel.php:131 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases" -msgstr "Crie ficheiros tarball para a manutenção destes e para o desenvolvimento da versão" +msgstr "Criar ficheiros tarball para a manutenção destes e para o desenvolvimento da versão" #: about/releasemodel.php:132 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files" @@ -2899,11 +2899,11 @@ msgstr "Escrever os anúncios específicos de componentes" #: about/releasemodel.php:134 msgid "Create Bugzilla tags for their releases" -msgstr "Crie marcadores Bugzilla para as versões" +msgstr "Criar marcadores Bugzilla para as versões" #: about/releasemodel.php:135 msgid "Make sure API documentation is up to date" -msgstr "Confirme que a documentação da API está atualizada" +msgstr "Confirmar que a documentação da API está atualizada" #: about/releasemodel.php:138 msgid "Dependency Freeze" @@ -2913,15 +2913,15 @@ msgstr "Congelamento de Dependências" msgid "" "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required " "to " -msgstr "Durante as primeiras 2 semanas da fase de planeamento cada mantedor é requerido para" +msgstr "Durante as primeiras 2 semanas da fase de planeamento cada mantenedor é requerido para" #: about/releasemodel.php:145 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle" -msgstr "Liste os recursos que ele quer implementar no ciclo de lançamento" +msgstr "Listar os recursos que ele quer implementar no ciclo de lançamento" #: about/releasemodel.php:146 msgid "Investigate which dependencies are implied by that" -msgstr "Investigue quais dependências estão implícitas de que" +msgstr "Investigar quais dependências estão implícitas de que" #: about/releasemodel.php:150 msgid "" @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "" "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and " "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the " "[email protected] and [email protected] mailing lists." -msgstr "Ao final da fase de planeamento, um e-mail com os recursos planeados e as dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado para as listas de discussões [email protected] e [email protected]." +msgstr "No final da fase de planeamento, um e-mail com os recursos planeados e as dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado para as listas de discussões [email protected] e [email protected]." #: about/releasemodel.php:167 msgid "Development Phase (5 Months)" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Desenvolvimento (5 meses)" msgid "" "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and " "development releases of his components independently of the rest of Xfce." -msgstr "Durante a fase de desenvolvimento cada mantedor é livre para fazer manutenção e desenvolvimento de seus lançamentos de componentes de forma independente do resto do Xfce." +msgstr "Durante a fase de desenvolvimento cada mantenedor é livre para fazer manutenção e desenvolvimento de seus lançamentos de componentes de forma independente do resto do Xfce." #: about/releasemodel.php:173 msgid "Development Releases" @@ -3170,15 +3170,15 @@ msgstr "Alguns erros podem atrasar a disponibilização da versão se forem cons #: about/releasemodel.php:285 msgid "it crashes a core application" -msgstr "a aplicação principal crasha" +msgstr "a aplicação principal bloqueia" #: about/releasemodel.php:286 msgid "it causes data loss" -msgstr "gere perda de dados" +msgstr "causar perda de dados" #: about/releasemodel.php:287 msgid "it causes an ever-growing memory leak" -msgstr "gera um aumento de utilização de memória" +msgstr "causa um aumento de perda de memória" #: about/releasemodel.php:288 msgid "it locks the entire desktop GUI" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
