This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch xfce-4.10 in repository xfce/xfce4-panel.
commit 8b4b9875dae2d51c6b683db8fc1808e8b4cc38f5 Author: Nick Schermer <[email protected]> Date: Thu Oct 1 00:30:55 2015 +0200 I18n: Update translation lt (100%). 387 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/lt.po | 978 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 464 insertions(+), 514 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7abbcc4..6bbc867 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,52 +1,52 @@ -# Lithuanian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Mantas Zapolskas <[email protected]>, 2003-2004. -# Algimantas Margevičius <[email protected]>, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Algimantas Margevičius <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-01 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 10:31+0200\n" -"Last-Translator: Algimantas Margevičius <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lietuvių <>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Nick Schermer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Sukurti leistuką ant skydelio" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Tinkinti skydelį" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Tinkinti skydelį" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Ar esate tikri, jog norite pašalinti „%s”?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Jei pašalinsit elementą iš skydelio, jis bus prarastas visam laikui." @@ -175,35 +175,30 @@ msgstr "Nepavyko išsiųsti D-Bus žinutės" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Ar norite paleisti skydelį? Jei taip, įsitikinkite, kad atsijungdami " -"išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą " -"prisijungsite." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Ar norite paleisti skydelį? Jei taip, įsitikinkite, kad atsijungdami išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą prisijungsite." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Jokia veikianti %s kopija nerasta" -#: ../panel/panel-application.c:212 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Nepavyko paleisti atkėlimo programos" -#: ../panel/panel-application.c:955 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../panel/panel-application.c:956 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Skydelyje bus sukurtas ir įterptas naujas leistukas, atvilkti failai kaip " -"meniu elementai." +msgstr "Skydelyje bus sukurtas ir įterptas naujas leistukas, atvilkti failai kaip meniu elementai." -#: ../panel/panel-application.c:958 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" @@ -211,19 +206,17 @@ msgstr[0] "Sukurti naują leistuką iš %d darbastalio failo" msgstr[1] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbastalio failų" msgstr[2] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbastalio failų" -#: ../panel/panel-application.c:1692 +#: ../panel/panel-application.c:1719 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Užverti” paspaudimas uždarys X " -"serverį." +msgstr "Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Užverti” paspaudimas uždarys X serverį." -#: ../panel/panel-application.c:1693 +#: ../panel/panel-application.c:1720 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Ar tikrai norite uždaryti skydelį?" -#: ../panel/panel-application.c:1701 +#: ../panel/panel-application.c:1728 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”" @@ -231,17 +224,14 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:" -"TYPE:VALUE]." +msgstr "Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string " -"ir uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string ir uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -261,12 +251,10 @@ msgstr "Xfce darbastalio aplinkos skydelis" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mantas Zapolskas <[email protected]>\n" -"Algimantas Margevičius <[email protected]>" +msgstr "Mantas Zapolskas <[email protected]>\nAlgimantas Margevičius <[email protected]>" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Pridėti naują elementą" @@ -274,7 +262,7 @@ msgstr "Pridėti naują elementą" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Prašome pasirinkti naujo įskiepio skydelį:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Skydelis %d" @@ -283,9 +271,7 @@ msgstr "Skydelis %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio " -"nustatymų kaip paprastam vartotojui" +msgstr "Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio nustatymų kaip paprastam vartotojui" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -319,292 +305,272 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Įskiepis daugiau nei vieną kartą per pastarąsias %d sekundžių pasileido iš " -"naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip " -"įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio." +msgstr "Įskiepis daugiau nei vieną kartą per pastarąsias %d sekundžių pasileido iš naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ekranas %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitorius %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "Skydelio ir įskiepių sąranka bus galutinai pašalinta" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d skydelį?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(išorinis)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Vidinis pavadinimas: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "_Automatiškai pailginti" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Pridėti naują skydelį" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Pridėti naują elementą į šį skydelį" +msgid "Deskbar" +msgstr "Darbastalio juosta" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai " -"nepermatoma." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "_Išvaizda" +msgid "Solid color" +msgstr "Gryna spalva" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Fonas" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Fono paveikslėlis" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Pridėti naują skydelį" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Spalva:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Ekranas" +msgid "M_ode:" +msgstr "_Režimas:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Darbastalio juosta" +msgid "O_utput:" +msgstr "Išve_stis:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Per kelis e_kranus" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Skydelio matomumo nustatymams, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Užrakinti skydelį" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Bendra" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti poziciją." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontalus" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "_Elementai" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_Ilgis (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režimas:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Išmatavimai" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "_Ilgis (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "_Eilučių skaičius:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "_Automatiškai pailginti" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "_Eilučių skaičius:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "Išve_stis:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite jog automatiškai didėtų skydelio ilgis, jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Nepermatomumas" +msgid "Measurements" +msgstr "Išmatavimai" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "_Ekranas" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilius:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Spalva:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, jei norite paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne " -"virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." +msgid "_File:" +msgstr "_Failas:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, jei norite jog automatiškai didėtų skydelio ilgis, " -"jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti " -"poziciją." +msgid "Background" +msgstr "Fonas" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. " -"Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Įeiti:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Gryna spalva" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Palikti:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Per kelis e_kranus" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " -"visiškai nepermatoma." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " -"visiškai nepermatoma." +msgstr "Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Nepermatomumas" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalus" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Skydelio matomumo nustatymams, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "_Išvaizda" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Įeiti:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Failas:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Pridėti naują elementą į šį skydelį" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Palikti:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Užrakinti skydelį" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stilius:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "_Elementai" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -642,9 +608,7 @@ msgstr "Sveiki atvykę į pirmąjį skydelio paleidimą" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels " -"naują pradinę sąranką." +msgstr "Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels naują pradinę sąranką." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -695,44 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Skydelio konfigūracija atnaujinta." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Veiksmas" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Veiksmų mygtukai" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "_Išvaizda:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Apversti mygtukų _orientaciją" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Seanso meniu" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo " -"laiku." +msgstr "Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo laiku." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Matoma" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Veiksmai" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą" +msgid "Session Menu" +msgstr "Seanso meniu" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -844,17 +806,17 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Kompiuteris bus išjungtas po %d sekundžių." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../plugins/actions/actions.c:974 +#: ../plugins/actions/actions.c:975 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%s“" -#: ../plugins/actions/actions.c:1141 +#: ../plugins/actions/actions.c:1142 msgid "John Doe" msgstr "Vardenis Pavardenis" @@ -862,80 +824,78 @@ msgstr "Vardenis Pavardenis" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Atsijungti, užrakinti arba kiti sistemos veiksmai" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Išvaizda" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Programų meniu" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Mygtuko _antraštė:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "_Taisyti meniu" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Meniu rodyti _piktogramas" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Meniu failas" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Meniu _failas:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Mygtuko _antraštė:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Pasirinkite meniu failą" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Piktograma:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą " -"meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Meniu rodyti _piktogramas" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "_Taisyti meniu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Naudoti _pasirinktinį meniu failą:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Meniu _failas:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Piktograma:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Pasirinkite meniu failą" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę" +msgid "Menu File" +msgstr "Meniu failas" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 @@ -944,7 +904,7 @@ msgstr "Pasirinkite piktogramą" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s”." @@ -1004,96 +964,93 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Pasirinktinis formatas" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-_valandų laikrodis" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Laikrodis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analoginis" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Išdėstymas:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainis" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Paaiškinimo formatas:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Laikrodis" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _frame" +msgstr "Rodyti _rėmelį" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Laikrodžio funkcijos" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Skaitmeninis" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Papildomai informacijai skaitykite datos programos dokumentaciją." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 msgid "Display _seconds" msgstr "Rodyti _sekundes" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormatas:" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Ne_aiškumas:" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-_valandų laikrodis" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Neaiškus" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 +msgid "Sho_w AM/PM" +msgstr "_Rodyti AM/PM" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormatas:" +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "_Rodyti AM/PM" +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Ne_aiškumas:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Rodyti _rėmelį" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show gri_d" msgstr "Rodyti _tinklelį" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "Clock Options" +msgstr "Laikrodžio funkcijos" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +msgid "Analog" +msgstr "Analoginis" + #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. " -"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Papildomai " -"informacijai skaitykite datos programos dokumentaciją." +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis" +msgid "Digital" +msgstr "Skaitmeninis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Išdėstymas:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Neaiškus" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Paaiškinimo formatas:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 msgid "Night" @@ -1328,7 +1285,7 @@ msgstr "Kiek dabar valandų?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Aplanko meniu" @@ -1369,47 +1326,44 @@ msgstr "Paleisti terminale" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Meniu rodyti aplankų medį" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Pagrindinis aplankas:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. " -"Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašo elementai turi būti atskirti " -"kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtravimas" +msgstr "Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašo elementai turi būti atskirti kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Pasirinkite aplanką" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "F_ailų forma:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rodyti _paslėptus failus" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Pagrindinis aplankas:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "F_ailų forma:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtravimas" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Atverti paleidimo meniu" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" msgstr "Nepavadintas elementas" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 msgid "No items" msgstr "Nėra elementų" @@ -1431,73 +1385,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Nepavadintas elementas" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Pridėti pr_ogramą" +msgid "Default" +msgstr "Numatytas" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Šiaurė" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Pridėti naują tuščią elementą" +msgid "West" +msgstr "Vakarai" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus" +msgid "East" +msgstr "Rytai" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Papildomi" +msgid "South" +msgstr "Pietūs" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Paša_linti elementą" +msgid "Inside Button" +msgstr "Mygtuke" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Numatytas" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Keisti elementą" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Paša_linti elementą" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Išjungti pa_aiškinimus" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Pridėti pr_ogramą" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Rytai" +msgid "New _Application" +msgstr "Nauja progra_ma" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Mygtuke" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Nauja _nuoroda" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Leistukas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Nauja progra_ma" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Nauja _nuoroda" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Pridėti naują tuščią elementą" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi " -"užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Išjungti pa_aiškinimus" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1508,26 +1464,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Skydelyje rodyti _vėliausiai naudotą elementą" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Pietūs" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Vakarai" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_Krypties mygtuko vieta:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Keisti elementą" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Programų leistukas su papildomu meniu" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Darbalaukio _nustatymai..." @@ -1540,55 +1492,55 @@ msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio nustatymų" msgid "Workspace %d" msgstr "Darbalaukis %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Elgsena" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Darbalaukių perjungiklis" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Eilučių _skaičius:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "Rodyti mažą darbalaukio peržiūrą su stačiakampiais matomiems langams" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Perjungti darbalaukius naudojant p_elės ratuką" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Darbalaukių perjungiklis" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +msgid "Behaviour" +msgstr "Elgsena" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Persijungti tarp virtualių darbalaukių" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Taškai" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Pozicija" +msgid "_Expand" +msgstr "_Išplėsti" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Permatomas" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Išplėsti" +msgid "Handle" +msgstr "Pozicija" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Taškai" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Prideda skirtuką arba tarpą tarp skydelio elementų" @@ -1601,11 +1553,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Sumažinti visus atvertus langus ir rodyti darbastalį" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Rodyti darbastalį" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Slėpti visus langus ir rodyti darbastalį" @@ -1618,9 +1570,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti pranešimų srities" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus " -"nenaudojama." +msgstr "Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus nenaudojama." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1630,112 +1580,112 @@ msgstr "Pranešimų sritis prarado pasirinkimą" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti žinomų programų sąrašą?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Pranešimų sritis" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 msgid "C_lear Known Applications" msgstr "_Išvalyti žinomas programas" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "Known Applications" msgstr "Žinomos programos" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Pranešimų sritis" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):" - #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Nepavyko pasiekti pasirinkimo tvarkyklės ekranui %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Langų mygtukai" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Rodyti _plokščius mygtukus" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko" +msgid "Show _handle" +msgstr "Rodyti _rankenėlę" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Rikiavimo _tvarka:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Langų _grupavimas:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę _darbo vietą" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę _darbo vietą" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Rodyti _plokščius mygtukus" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Rodyti _rankenėlę" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Rodyti tik _sumažintus langus" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Rikiavimo _tvarka:" +msgid "Always" +msgstr "Visada" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Laiko žymės" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Kai mažai vietos" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +msgid "Timestamp" +msgstr "Laiko žymės" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Langų mygtukai" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Langų _grupavimas:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Lango antraštė" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +msgid "Group title and window title" +msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką" +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 msgid "Mi_nimize All" @@ -1757,7 +1707,7 @@ msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo" msgid "_Close All" msgstr "_Užverti visus" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus" @@ -1787,39 +1737,39 @@ msgstr "Pašalinti darbalaukį „%s“" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Pašalinti darbalaukį %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Rodyklė" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Lango meniu" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Įjungti _svarbius pranešimus" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Piktograma" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis" +msgid "Icon" +msgstr "Piktograma" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Lango meniu" +msgid "Arrow" +msgstr "Rodyklė" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
