This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch xfce-4.10 in repository xfce/xfdesktop.
commit 341f81d0616d56869aabfcb3c28117955fb4fe67 Author: Nick Schermer <[email protected]> Date: Sat Oct 31 18:32:16 2015 +0100 I18n: Update translation pt (100%). 213 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 287 insertions(+), 326 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e737836..8b115f0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,26 +1,24 @@ -# European Portuguese translation of xfdesktop. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Nuno Donato <[email protected]>, 2004. -# Nuno Miguel <[email protected]>, 2007-2012. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Nuno Donato <[email protected]>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 09:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Nuno Miguel <[email protected]>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Nick Schermer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/xfdesktop-common.c:96 -#: ../common/xfdesktop-common.c:200 +#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "O ficheiro de lista de fundos é inválido" @@ -31,12 +29,9 @@ msgstr "O ficheiro de lista de fundos é inválido" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Tamanho: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Tamanho: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:299 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 +#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -58,8 +53,7 @@ msgstr "Dispositivos amovíveis" msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Não é possível criar a lista de fundos \"%s\"" -#: ../settings/main.c:489 -#: ../settings/main.c:862 +#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875 msgid "Backdrop List Error" msgstr "Erro na lista de fundos" @@ -69,7 +63,8 @@ msgstr "Criar/carregar lista de fundos" #: ../settings/main.c:538 #, c-format -msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" +msgid "" +"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista válido. Deseja substituí-lo?" #: ../settings/main.c:543 @@ -84,79 +79,79 @@ msgstr "Se substituir o ficheiro perderá o seu conteúdo." msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../settings/main.c:858 +#: ../settings/main.c:871 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Falha ao escrever a lista de fundos para \"%s\"" -#: ../settings/main.c:885 +#: ../settings/main.c:898 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Adicionar ficheiro(s) de imagem" -#: ../settings/main.c:894 +#: ../settings/main.c:907 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagem" -#: ../settings/main.c:899 +#: ../settings/main.c:912 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../settings/main.c:1356 +#: ../settings/main.c:1376 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Ecrã %d, Monitor %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1360 +#: ../settings/main.c:1380 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Ecrã %d, Monitor %d" -#: ../settings/main.c:1363 +#: ../settings/main.c:1383 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" -#: ../settings/main.c:1368 +#: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Monitor %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1372 +#: ../settings/main.c:1392 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../settings/main.c:1631 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "Settings manager socket" msgstr "Gestor de definições" -#: ../settings/main.c:1631 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID do SOCKET" -#: ../settings/main.c:1632 +#: ../settings/main.c:1652 msgid "Version information" msgstr "Informações de versão" -#: ../settings/main.c:1649 +#: ../settings/main.c:1669 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização." -#: ../settings/main.c:1661 +#: ../settings/main.c:1681 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." -#: ../settings/main.c:1662 +#: ../settings/main.c:1682 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>." -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1689 msgid "Desktop Settings" msgstr "Definições do ambiente de trabalho" -#: ../settings/main.c:1671 +#: ../settings/main.c:1691 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições" @@ -169,323 +164,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e ícones" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>Ajustes</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Cores</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>Imagem</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Imagens</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "Stretched" +msgstr "Esticar" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Adicionar uma imagem à lista" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 +msgid "Scaled" +msgstr "À escala" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +msgid "Zoomed" +msgstr "Ampliada" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Escolher uma imagem aleatória automaticamente de um ficheiro de lista" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "B_rilho:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma existente" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "Não mostrar qualquer imagem" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Adicionar uma imagem à lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" +msgid "Remove the selected image(s) from the list" +msgstr "Remover da lista as imagens selecionadas" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "_Lista de imagens" +msgid "Create a new list, or load an existing one" +msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma existente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final" +msgid "St_yle:" +msgstr "E_stilo:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação da imagem final" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Especifica como a imagem será ajustada ao ecrã" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list." -msgstr "Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado aleatoriamente." +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Imagens</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Remover da lista as imagens selecionadas" +msgid "Select a single image as the backdrop" +msgstr "Selecione uma imagem única como fundo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "Sa_turação:" +msgid "_Single image" +msgstr "_Imagem única" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "À escala" +msgid "Automatically pick a random image from a list file" +msgstr "Escolher uma imagem aleatória automaticamente de um ficheiro de lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 -msgid "Select First Color" -msgstr "Selecione a primeira cor" +msgid "Image _list" +msgstr "_Lista de imagens" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Selecione a segunda cor" +msgid "Don't display an image at all" +msgstr "Não mostrar qualquer imagem" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "Selecione uma imagem única como fundo" +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "Solid color" -msgstr "Cor sólida" +msgid "<b>Image</b>" +msgstr "<b>Imagem</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Especificar a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Especifica o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "Especificar a cor sólida, à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Especifica como a imagem será ajustada ao ecrã" +msgid "Select First Color" +msgstr "Selecione a primeira cor" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Especifica o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo" +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Especificar a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "Expandi_r este fundo por todos os monitores." +msgid "Select Second Color" +msgstr "Selecione a segunda cor" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 -msgid "St_yle:" -msgstr "E_stilo:" +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Cores</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "Esticar" +msgid "B_rightness:" +msgstr "B_rilho:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" +msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +msgid "Sa_turation:" +msgstr "Sa_turação:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente vertical" +msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação da imagem final" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them." -msgstr "Se existirem vários monitores, selecione esta opção para ajustar o fundo do ambiente de trabalho pelos monitores." +msgid "<b>Adjustments</b>" +msgstr "<b>Ajustes</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 -msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes." -msgstr "No modo de lista de imagens, selecione esta opção para que a imagem de fundo seja escolhida automaticamente, a partir da lista, após o decorrer dos minutos indicados." +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "Alt_eração de fundo (em minutos):" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "Ampliada" +msgid "" +"While in image list mode, select this option to automatically select a " +"different background from the image list after a set number of minutes." +msgstr "No modo de lista de imagens, selecione esta opção para que a imagem de fundo seja escolhida automaticamente, a partir da lista, após o decorrer dos minutos indicados." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 -msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "Alt_eração de fundo (em minutos):" +msgid "" +"Number of minutes before a different background is randomly selected from " +"the list." +msgstr "Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado aleatoriamente." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" +msgid "St_retch this background across all monitors." +msgstr "Expandi_r este fundo por todos os monitores." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "_Imagem única" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Ícones por omissão</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Menu de lista de janelas</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 -msgid "B_utton:" -msgstr "_Botão:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -#: ../src/xfce-desktop.c:793 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho" +msgid "" +"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +"current background over all of them." +msgstr "Se existirem vários monitores, selecione esta opção para ajustar o fundo do ambiente de trabalho pelos monitores." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "File/launcher icons" -msgstr "Ícones do ficheiro/lançador" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 +msgid "Middle" +msgstr "Central" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Taman_ho do ícone:" +msgid "Right" +msgstr "Direita" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Icon _type:" -msgstr "_Tipo de ícone:" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "Trans_parência da etiqueta: " +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "Middle" -msgstr "Central" +msgid "Control" +msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Minimized application icons" msgstr "Ícones das aplicações minimizadas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "Mo_difier:" -msgstr "Mo_dificador:" +msgid "File/launcher icons" +msgstr "Ícones do ficheiro/lançador" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Mod_ificador:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e ícones" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgid "_Background" +msgstr "F_undo" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons." -msgstr "Selecione esta opção para pré-visualizar automaticamente ficheiros no ambiente de trabalho como ícones de miniatura." +msgid "_Button:" +msgstr "_Botão:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e ícones" +msgid "Mo_difier:" +msgstr "Mo_dificador:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique central no ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho" +msgid "B_utton:" +msgstr "_Botão:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Só mos_trar janelas fixas no ambiente de trabalho ativo" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Mod_ificador:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Mostrar mi_niaturas" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Um cliqu_e para ativar itens" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Utilizar _submenus para as janelas em cada área de trabalho" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "Só mos_trar janelas fixas no ambiente de trabalho ativo" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" -msgstr "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto" +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Menu de lista de janelas</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +msgid "_Menus" +msgstr "_Menus" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 +msgid "Icon _type:" +msgstr "_Tipo de ícone:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +msgid "Icon _size:" +msgstr "Taman_ho do ícone:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Utilizar _submenus para as janelas em cada área de trabalho" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Mostrar mi_niaturas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Selecione esta opção para pré-visualizar automaticamente ficheiros no ambiente de trabalho como ícones de miniatura." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Um cliqu_e para ativar itens" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Tamanho personali_zado de tipo de letra:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -msgid "_Background" -msgstr "F_undo" +msgid "Label trans_parency:" +msgstr "Trans_parência da etiqueta: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -msgid "_Button:" -msgstr "_Botão:" +msgid "" +"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " +"text" +msgstr "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 -msgid "_Icons" -msgstr "Í_cones" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Ícones por omissão</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 -msgid "_Menus" -msgstr "_Menus" +msgid "_Icons" +msgstr "Í_cones" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -536,15 +540,11 @@ msgstr "Opções de compilação:\n" msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Menu do ambiente de trabalho: %s\n" -#: ../src/main.c:287 -#: ../src/main.c:294 -#: ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301 msgid "enabled" msgstr "ativo" -#: ../src/main.c:289 -#: ../src/main.c:296 -#: ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303 msgid "disabled" msgstr "inativo" @@ -586,8 +586,7 @@ msgstr "Área de trabalho %d" msgid "<i>Workspace %d</i>" msgstr "<i>Área de trabalho %d</i>" -#: ../src/windowlist.c:362 -#: ../src/windowlist.c:365 +#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Adicionar área de trabalho" @@ -601,12 +600,12 @@ msgstr "_Remover área de trabalho %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Remover área de trabalho \"%s\"" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 +#: ../src/xfce-desktop.c:1084 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Incapaz de carregar imagem do ficheiro de lista de fundos \"%s\"" -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 +#: ../src/xfce-desktop.c:1086 msgid "Desktop Error" msgstr "Erro no ambiente de trabalho" @@ -622,14 +621,13 @@ msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Erro na pasta do ambiente de trabalho" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 -msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." +msgid "" +"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome. Por favor, apague-o ou dê-lhe outro nome." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "Erro no lixo" @@ -640,18 +638,15 @@ msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "Os ficheiros selecionados não foram eliminados" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 -msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgid "" +"This feature requires a file manager service to be present (such as the one " +"supplied by Thunar)." msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um gestor de ficheiros (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)." #. printf is to be translator-friendly @@ -663,14 +658,10 @@ msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "Erro do lançador" @@ -685,7 +676,9 @@ msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir com \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 -msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop." +msgid "" +"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " +"edit launchers and links on the desktop." msgstr "Incapaz de iniciar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no ambiente de trabalho." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 @@ -697,8 +690,7 @@ msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir em nova janela" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -755,7 +747,7 @@ msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Definiçõe_s do ambiente de trabalho..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 msgid "P_roperties..." msgstr "_Propriedades..." @@ -812,98 +804,80 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "The folder could not be opened" msgstr "Incapaz de abrir a pasta" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 msgid "Rename Error" msgstr "Erro ao mudar de nome" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O ficheiro não pode ser renomeado" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 msgid "Delete Error" msgstr "Erro ao apagar" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 msgid "The selected files could not be deleted" msgstr "Os ficheiros selecionados não foram apagados" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 msgid "The selected files could not be moved to the trash" msgstr "Os ficheiros selecionados não foram enviados para o lixo" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 -msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 +msgid "" +"This feature requires a trash service to be present (such as the one " +"supplied by Thunar)." msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de lixo (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)." -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" msgstr "Incapaz de esvaziar o lixo" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 msgid "Create File Error" msgstr "Erro ao criar o ficheiro" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 msgid "Could not create a new file" msgstr "Incapaz de criar um novo ficheiro" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033 msgid "Create Document Error" msgstr "Erro ao criar o documento" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 msgid "Could not create a new document from the template" msgstr "Incapaz de criar o documento com base no modelo" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 msgid "File Properties Error" msgstr "Erro nas propriedades do ficheiro" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 msgid "The file properties dialog could not be opened" msgstr "A janela de propriedades do ficheiro não pôde ser aberta" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 msgid "The file could not be opened" msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto." -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" msgstr "Falha ao executar \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 msgid "The application chooser could not be opened" msgstr "O seletor de aplicações não pôde ser aberto" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 msgid "Transfer Error" msgstr "Erro ao transferir" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 msgid "The file transfer could not be performed" msgstr "A transferência do ficheiro não pôde ser executada" @@ -915,20 +889,22 @@ msgstr "A desmontar o dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format -msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgid "" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor, não remova ou desligue a unidade" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 -#: ../src/xfdesktop-notify.c:262 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 msgid "Writing data to device" msgstr "A escrever dados no dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 -#: ../src/xfdesktop-notify.c:265 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format -msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgid "" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor, não remova ou desligue a unidade" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar @@ -942,16 +918,13 @@ msgstr "A ejetar dispositivo" msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejetado. Pode levar algum tempo" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Tipo: %s\n" -"Tamanho: %s\n" -"Última modificação: %s" +msgstr "Tipo: %s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 @@ -971,70 +944,58 @@ msgstr "O lixo contém um item" msgid "Trash contains %d items" msgstr "O lixo contém %d itens" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Tamanho: %s\n" -"Última modificação: %s" +msgstr "%s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar lixo" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Dispositivo amovível\n" -"Montado em \"%s\"\n" -"%s disponível (%s total)" +msgstr "Dispositivo amovível\nMontado em \"%s\"\n%s disponível (%s total)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Dispositivo amovível\n" -"Ainda não montado" +msgstr "Dispositivo amovível\nAinda não montado" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Falha ao ejetar \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 msgid "Eject Failed" msgstr "Falha ao ejetar" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Falha ao montar \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 msgid "Mount Failed" msgstr "Falha ao montar" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 msgid "E_ject Volume" msgstr "E_jetar volume" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volume" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "Ações de ja_nela" - -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
