This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/ristretto.
commit a95bbb7e6cbda0e34148340a2c636a92ed393fd2 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Mon Dec 14 18:31:14 2015 +0100 I18n: Update translation ca (79%). 149 translated messages, 39 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ca.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 357 insertions(+), 378 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 71d21ae..3a90f44 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,492 +1,555 @@ -# Catalan translations for ristretto package -# Traduccions al català del paquet «ristretto». -# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the -# ristretto package. -# Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>, 2008-2012. -# Harald Servat <[email protected]>, 2009. -# Pol Ruzafa <[email protected]>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Harald Servat <[email protected]>, 2009 +# Pol Ruzafa <[email protected]>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ristretto\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n" -"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:62 msgid "Version information" msgstr "Informació de la versió" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 msgid "Start a slideshow" msgstr "Inicia una seqüència d'imatges" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:78 msgid "Show settings dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'ajustaments" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "\n" "Try %s --help to see a full list of\n" "available command line options.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\n" -"Feu %s --help per veure la llista completa \n" -"d'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" +msgstr "%s: %s\n\nFeu %s --help per veure la llista completa \nd'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor d'imatges" -#. File Menu -#: ../src/main_window.c:350 +#: ../src/main_window.c:365 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/main_window.c:351 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:369 +msgid "_Open..." +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:351 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:371 msgid "Open an image" msgstr "Obre una imatge" -#: ../src/main_window.c:352 -msgid "_Save copy" -msgstr "_Desa una còpia" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:375 +msgid "_Save copy..." +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:352 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:377 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Desa una còpia de la imatge" -#: ../src/main_window.c:353 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:381 +msgid "_Properties..." +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:353 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:383 msgid "Show file properties" msgstr "Mostra les propietats del fitxer" -#. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/main_window.c:354 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:389 msgid "Edit this image" msgstr "Edita aquesta imatge" -#: ../src/main_window.c:355 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:393 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/main_window.c:355 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:395 msgid "Close this image" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../src/main_window.c:356 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:399 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/main_window.c:356 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:401 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Surt de Ristretto" -#: ../src/main_window.c:359 -msgid "_Open with..." -msgstr "_Obre amb…" +#: ../src/main_window.c:410 +msgid "_Open with" +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:360 +#: ../src/main_window.c:414 msgid "_Sorting" msgstr "_Ordenació" -#: ../src/main_window.c:361 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:418 msgid "_Delete" msgstr "_Esborra" -#: ../src/main_window.c:361 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:420 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Esborra aquesta imatge del disc" -#: ../src/main_window.c:362 -msgid "_Clear private data" -msgstr "_Neteja l'informació privada" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:424 +msgid "_Clear private data..." +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:363 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:430 +msgid "_Preferences..." +msgstr "" -#. View Menu -#: ../src/main_window.c:365 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_View" msgstr "_Mostra" -#: ../src/main_window.c:366 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:441 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/main_window.c:366 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:443 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia al mode de pantalla completa" -#: ../src/main_window.c:367 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:447 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Surt de la pantalla completa" -#: ../src/main_window.c:367 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:449 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: ../src/main_window.c:368 -msgid "_Set as Wallpaper" -msgstr "Posa com _fons d'escriptori" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:453 +msgid "Set as _Wallpaper..." +msgstr "" -#. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:370 +#: ../src/main_window.c:460 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/main_window.c:371 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_ia" -#: ../src/main_window.c:371 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:466 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ../src/main_window.c:372 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:470 msgid "Zoom _Out" msgstr "Red_ueix" -#: ../src/main_window.c:372 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:472 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: ../src/main_window.c:373 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:476 msgid "Zoom _Fit" msgstr "_Ajusta" -#: ../src/main_window.c:373 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:478 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Encaixa a la finestra" -#: ../src/main_window.c:374 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/main_window.c:374 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:484 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Mostra a mida real" -#. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:376 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotació" -#: ../src/main_window.c:377 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:493 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../src/main_window.c:378 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#. Go Menu -#: ../src/main_window.c:380 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/main_window.c:381 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:510 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: ../src/main_window.c:381 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Next image" msgstr "Imatge següent" -#: ../src/main_window.c:382 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:516 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: ../src/main_window.c:382 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Previous image" msgstr "Imatge anterior" -#: ../src/main_window.c:383 -msgid "_First" -msgstr "_Primer" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:522 +msgid "F_irst" +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:383 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:524 msgid "First image" msgstr "Primera imatge" -#: ../src/main_window.c:384 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:528 msgid "_Last" msgstr "_Últim" -#: ../src/main_window.c:384 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:530 msgid "Last image" msgstr "Última imatge" -#. Help Menu -#: ../src/main_window.c:386 +#: ../src/main_window.c:535 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/main_window.c:388 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:539 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/main_window.c:390 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:541 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto" -#: ../src/main_window.c:393 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/main_window.c:395 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:547 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Mostra informació referent a ristretto" -#. Position Menu -#: ../src/main_window.c:398 +#: ../src/main_window.c:552 msgid "_Position" msgstr "_Posició" -#: ../src/main_window.c:399 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Size" msgstr "_Mida" -#: ../src/main_window.c:400 +#: ../src/main_window.c:560 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posició de la barra de miniatures" -#: ../src/main_window.c:401 -msgid "Thumbnail _Size" -msgstr "_Mida de miniatures" +#: ../src/main_window.c:564 +msgid "Thumb_nail Size" +msgstr "" -#. Misc -#: ../src/main_window.c:403 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:569 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Surt de la _pantalla completa" -#. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:411 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:585 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'_eines " -#. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:413 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:593 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostra la _barra de miniatures" -#. Toggle visibility of the statusbar -#: ../src/main_window.c:415 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostra la barra d'e_stat" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:601 +msgid "Show Status _Bar" +msgstr "" -#. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:422 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by filename" msgstr "Ordena per nom de fitxer" -#. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:424 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:621 msgid "sort by date" msgstr "Ordena per data" -#: ../src/main_window.c:430 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:632 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/main_window.c:431 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:644 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:433 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:661 msgid "Very Small" msgstr "Molt petita" -#: ../src/main_window.c:440 +#: ../src/main_window.c:667 msgid "Smaller" msgstr "Força petita" -#: ../src/main_window.c:441 +#: ../src/main_window.c:673 msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/main_window.c:442 +#: ../src/main_window.c:679 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/main_window.c:443 +#: ../src/main_window.c:685 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/main_window.c:444 +#: ../src/main_window.c:691 msgid "Larger" msgstr "Força gran" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:697 msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:602 +#: ../src/main_window.c:849 msgid "_Play" msgstr "_Reproduir" -#: ../src/main_window.c:602 +#: ../src/main_window.c:849 msgid "Play slideshow" msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges" -#: ../src/main_window.c:603 +#: ../src/main_window.c:850 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/main_window.c:603 +#: ../src/main_window.c:850 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausa la seqüència d'imatges" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:606 +#: ../src/main_window.c:853 msgid "_Recently used" msgstr "Emprats _recentment" -#: ../src/main_window.c:606 +#: ../src/main_window.c:853 msgid "Recently used" msgstr "Emprats recentment" -#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217 +#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495 msgid "Press open to select an image" msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge" -#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Obre amb una altra _aplicació" +#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "" -#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110 +#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../src/main_window.c:1821 +#: ../src/main_window.c:1505 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../src/main_window.c:2109 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»" -#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329 +#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." -msgstr "" -"Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\n" -"Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n" -"per configurar el fons de l'escriptori." +msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori." -#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357 +#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361 +#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2309 +#: ../src/main_window.c:2597 msgid "Developer:" msgstr "Autor:" -#: ../src/main_window.c:2318 +#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce." -#: ../src/main_window.c:2326 +#: ../src/main_window.c:2614 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>, 2008-2010.\n" -"Harald Servat <[email protected]>, 2009." +msgstr "Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>, 2008-2010.\nHarald Servat <[email protected]>, 2009." -#: ../src/main_window.c:2628 +#: ../src/main_window.c:2916 msgid "Open image" msgstr "Obre una imatge" -#: ../src/main_window.c:2647 +#: ../src/main_window.c:2935 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/main_window.c:2652 +#: ../src/main_window.c:2940 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781 +#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109 msgid "Could not open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" -#: ../src/main_window.c:2814 +#: ../src/main_window.c:3142 msgid "Save copy" msgstr "Desa una còpia" -#: ../src/main_window.c:2840 +#: ../src/main_window.c:3168 msgid "Could not save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" -#: ../src/main_window.c:3006 +#: ../src/main_window.c:3336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?" -#: ../src/main_window.c:3030 +#: ../src/main_window.c:3354 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/main_window.c:3370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?" -#: ../src/main_window.c:3338 +#: ../src/main_window.c:3388 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/main_window.c:3718 msgid "Edit with" msgstr "Edita amb" -#: ../src/main_window.c:3355 +#: ../src/main_window.c:3736 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:" -#: ../src/main_window.c:3357 +#: ../src/main_window.c:3741 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte" -#: ../src/main_window.c:3431 +#: ../src/main_window.c:3831 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicacions recomanades" -#: ../src/main_window.c:3503 +#: ../src/main_window.c:3911 msgid "Other Applications" msgstr "Altres aplicacions" @@ -495,9 +558,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../src/icon_bar.c:346 -#, fuzzy msgid "The orientation of the iconbar" -msgstr "La orientació de la barra d'icones" +msgstr "" #: ../src/icon_bar.c:362 msgid "File column" @@ -551,163 +613,190 @@ msgstr "" msgid "Cursor item text color" msgstr "" -#: ../src/privacy_dialog.c:151 +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "Interval per netejar:" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Cleanup" msgstr "Neteja" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "Darrera hora" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "Darreres dues hores" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "Darreres quatre hores" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "Avui" -#: ../src/privacy_dialog.c:161 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "Tot" -#: ../src/privacy_dialog.c:459 +#: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" msgstr "Esborrar les dades privades" -#: ../src/preferences_dialog.c:189 +#: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/preferences_dialog.c:194 +#: ../src/preferences_dialog.c:283 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/preferences_dialog.c:198 +#: ../src/preferences_dialog.c:287 msgid "Override background color:" msgstr "Força el color de fons:" -#: ../src/preferences_dialog.c:210 +#: ../src/preferences_dialog.c:314 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:318 +msgid "" +"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " +"screen-size." +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:321 +msgid "Limit rendering quality" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:333 +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../src/preferences_dialog.c:213 +#: ../src/preferences_dialog.c:341 msgid "" -"The thumbnail bar can be automatically hidden \n" -"when the window is fullscreen." +"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "" -"La barra de miniatures es pot amagar automàticament \n" -"quan la finestra es mostra a pantalla completa." -#: ../src/preferences_dialog.c:215 +#: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Amaga la barra de miniatures en pantalla completa" -#: ../src/preferences_dialog.c:246 +#: ../src/preferences_dialog.c:352 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:355 +msgid "" +"Show an analog clock that displays the current time when the window is " +"fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:358 +msgid "Show Fullscreen Clock" +msgstr "" + +#: ../src/preferences_dialog.c:375 msgid "Slideshow" msgstr "Seqüència d'imatges" -#: ../src/preferences_dialog.c:250 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 msgid "Timeout" msgstr "Temps esgotat" -#: ../src/preferences_dialog.c:253 +#: ../src/preferences_dialog.c:382 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" -msgstr "" -"El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n" -"(en segons)" +msgstr "El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n(en segons)" -#: ../src/preferences_dialog.c:269 +#: ../src/preferences_dialog.c:400 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../src/preferences_dialog.c:273 +#: ../src/preferences_dialog.c:404 msgid "Scroll wheel" msgstr "Roda de desplaçament" -#: ../src/preferences_dialog.c:276 +#: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Inverteix la direcció del zoom" -#: ../src/preferences_dialog.c:286 +#: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" -#: ../src/preferences_dialog.c:291 +#: ../src/preferences_dialog.c:426 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/preferences_dialog.c:293 +#: ../src/preferences_dialog.c:428 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan obriu una imatge" -#: ../src/preferences_dialog.c:299 +#: ../src/preferences_dialog.c:434 msgid "Wrap around images" msgstr "Ajusta al voltant de les imatges" -#: ../src/preferences_dialog.c:318 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/preferences_dialog.c:440 +#: ../src/preferences_dialog.c:572 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferències del visor d'imatges" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nom:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Tipus:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificada:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:183 +#: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accedida:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:184 +#: ../src/properties_dialog.c:185 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Mida:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:308 +#: ../src/properties_dialog.c:309 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/properties_dialog.c:312 +#: ../src/properties_dialog.c:313 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/properties_dialog.c:525 +#: ../src/properties_dialog.c:541 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Data de captura:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549 -#: ../src/properties_dialog.c:561 +#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565 +#: ../src/properties_dialog.c:577 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:623 +#: ../src/properties_dialog.c:639 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propietats" -#: ../src/thumbnailer.c:459 +#: ../src/thumbnailer.c:460 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -715,205 +804,95 @@ msgid "" "\n" "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n" "to resolve this issue." -msgstr "" -"No s'ha trobat el servei de miniatures,per aquest\n" -"motiu no es poden crear les miniatures.\n" -"\n" -"Instaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\n" -"miniatures</i> per resoldre el problema." +msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures,per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema." -#: ../src/thumbnailer.c:469 +#: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381 msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397 +msgid "Apply to all workspaces" +msgstr "" + +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Posa com fons d'escriptori" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563 msgid "Tiled" msgstr "Enrajolat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566 msgid "Stretched" msgstr "Estirat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliat" -#: ../ristretto.desktop.in.h:2 -msgid "Look at your images easily" -msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment" - -#: ../ristretto.desktop.in.h:3 +#: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Visor d'imatges Ristretto" -#~ msgid "Show _Navigation Toolbar" -#~ msgstr "Mostra la barra de _navegació" - -#~ msgid "Toolbars" -#~ msgstr "Barres d'eines" - -#~ msgid "Merge toolbars" -#~ msgstr "Junta les barres d'eines" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaiat" - -#~ msgid "The amount of space between the thumbnails" -#~ msgstr "La quantitat d'espai entre miniatures" - -#~ msgid "border width" -#~ msgstr "Amplada de la bora" - -#~ msgid "the border width of the thumbnail bar" -#~ msgstr "l'amplada de la bora de la barra de miniatures" - -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Escalat" - -#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window." -#~ msgstr "No escalis per sobre del 100% quan es maximitzi la finestra." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Image viewer" -#~ msgstr "Visor d'imatges" - -#~ msgid "Open _Folder" -#~ msgstr "Obre una _carpeta" - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "Obre una carpeta" - -#~ msgid "_Close All" -#~ msgstr "Tan_ca-ho tot" - -#~ msgid "Close all images" -#~ msgstr "Tanca totes les imatges" - -#~ msgid "Open folder" -#~ msgstr "Obre una carpeta" - -#~ msgid "Open entire folder on startup" -#~ msgstr "Obre tota la carpeta a l'iniciar" - -#~ msgid "Monitor:" -#~ msgstr "Pantalla:" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Show preview when loading image" -#~ msgstr "Mostra la vista prèvia al carregar la imatge" - -#~ msgid "No action" -#~ msgstr "Cap acció" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Image cache" -#~ msgstr "Imatge cau" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Mida de la memòria cau" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "Enable cache" -#~ msgstr "Habilita la memòria cau" - -#~ msgid "Enable preloading" -#~ msgstr "Activar la precàrrega" - -#~ msgid "filmstrip width" -#~ msgstr "Amplada del rodet" - -#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip" -#~ msgstr "L'amplada de la bora de la barra de miniatures del rodet" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimeix" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualitat" - -#~ msgid "Maximum render quality:" -#~ msgstr "Qualitat màxima de renderització:" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "La millor" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitja" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "Ristretto" -#~ msgstr "Ristretto" - -#~ msgid "_Thumbnail Bar" -#~ msgstr "Miniatures" - -#~ msgid "Opening file(s)..." -#~ msgstr "S'estan obrint els fitxers…" - -#~ msgid "No applications available" -#~ msgstr "Cap aplicació disponible" - -#~ msgid "Show _Horizontally" -#~ msgstr "Mostra _horitzontalment" - -#~ msgid "Show _Vertically" -#~ msgstr "Mostra _verticalment" - -#~ msgid "H_ide" -#~ msgstr "_Amaga" +#: ../ristretto.desktop.in.h:2 +msgid "Look at your images easily" +msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment" -#~ msgid "" -#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?" -#~ msgstr "S'ha modificat alguna imatge, voleu desar els canvis?" +#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and " +"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other " +"applications like an image-editor or configure an image as the desktop " +"wallpaper." +msgstr "" -#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)" -#~ msgstr "" -#~ "Càrrega _prèvia d'imatges (La GUI respondrà millor però emprarà més la " -#~ "CPU)" +#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon " +"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-" +"signal, required to show the thumbnail once it's generated." +msgstr "" -#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow" -#~ msgstr "Amaga les miniatures durant la seqüència d'imatges" +#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"This release contains lots of translation-updates, and a crash when " +"configuring the 'limit-quality' property." +msgstr "" -#~ msgid "Xfce Image viewer" -#~ msgstr "Visor d'imatges de Xfce" +#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"This version comes with several changes such as online documentation on " +"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen " +"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders " +"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of " +"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option " +"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when" +" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the " +"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories" +" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version " +"4.10 of Xfce." +msgstr "" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
