This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-panel.
commit ac894f409a893d3af9d390cc13129cc5b4600e86 Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]> Date: Mon May 2 00:31:16 2016 +0200 I18n: Update translation ca (100%). 395 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ca.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 98f29ae..4048bd5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-01 20:48+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Crea un llançador al quadre" +msgstr "Crea un llançador al plafó" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "" "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " "file" -msgstr "Afegeix un nou llançador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori" +msgstr "Afegeix un nou llançador al plafó en base a la informació d'aquest fitxer d'escriptori" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" -msgstr "Quadre" +msgstr "Plafó" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Customize the panel" -msgstr "Personalitza el quadre" +msgstr "Personalitza el plafó" #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment." +msgstr "Si suprimiu l'element del plafó, es perdrà permanentment." #. move item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Afegir elements _nous…" #. customize panel #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638 msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferències del quadre…" +msgstr "Pr_eferències del plafó…" #. logout item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "_Sortir" #: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»" +msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del plafó»" #: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81 msgid "PANEL-NUMBER" @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "Mostra el diàleg \"Afegir elements nous\"" #: ../panel/main.c:82 msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Desa la configuració del quadre" +msgstr "Desa la configuració del plafó" #: ../panel/main.c:83 msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Afegeix un connector nou al quadre" +msgstr "Afegeix un connector nou al plafó" #: ../panel/main.c:83 msgid "PLUGIN-NAME" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "PLUGIN-NAME" #: ../panel/main.c:84 msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant" +msgstr "Reinicia la instància del plafó en execució" #: ../panel/main.c:85 msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Surt de la instància activa del quadre" +msgstr "Surt de la instància activa del plafó" #: ../panel/main.c:86 msgid "Do not wait for a window manager on startup" @@ -157,19 +157,19 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements" #: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre" +msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del plafó" #: ../panel/main.c:387 msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre" +msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al plafó" #: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre" +msgstr "No s'ha pogut reiniciar el plafó" #: ../panel/main.c:391 msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre" +msgstr "No s'ha pogut sortir del plafó" #: ../panel/main.c:393 msgid "Failed to send D-Bus message" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS" msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" " logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió." +msgstr "Voleu iniciar el plafó? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el plafó s'iniciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió." #: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421 #, c-format @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Crea un _llançador" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "Això crearà un nou llançador en el quadre i inserirà els fitxers arrossegats com a elements de menú." +msgstr "Això crearà un nou connector de llançador en el plafó i inserirà els fitxers que es deixin caure com a elements de menú." #: ../panel/panel-application.c:988 #, c-format @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir de #: ../panel/panel-application.c:1729 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Esteu segurs que voleu sortir del panell?" +msgstr "Esteu segurs que voleu sortir del plafó?" #: ../panel/panel-application.c:1737 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Mantenidors anteriors" #: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "El quadre de l'entorn d'escriptori Xfce" +msgstr "El plafó de l'entorn d'escriptori Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>, 2003-2004, 2008-2010.\nHarald Servat <[email protected]>, 2010.\nIvà Burgos <[email protected]>, 2007.\nPau Ruŀlan Ferragut <[email protected]>, 2005-2007." +msgstr "Carles Muñoz Gorriz <[email protected]>, 2003-2004, 2008-2010.\nHarald Servat <[email protected]>, 2010.\nIvà Burgos <[email protected]>, 2007.\nPau Rul·lan Ferragut <[email protected]>, 2005-2007.\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2016." #. setup the dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 @@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Afegeix un element nou" #: ../panel/panel-dialogs.c:172 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:" +msgstr "Trieu un plafó per al connector nou:" #: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853 #, c-format msgid "Panel %d" -msgstr "Quadre %d" +msgstr "Plafó %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:232 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre." +msgstr "El plafó està executant-se en mode Kiosk; no se us permet fer cap canvi a la configuració del plafó com a usuari convencional." #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "No es pot modificar el quadre" +msgstr "No es permet la modificació del plafó" #: ../panel/panel-item-dialog.c:190 msgid "Add New Items" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Afegeix elements nous" #: ../panel/panel-item-dialog.c:192 msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Afegir nous elements al quadre" +msgstr "Afegeix elements nous al plafó" #: ../panel/panel-item-dialog.c:216 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?" +msgstr "El connector del plafó \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-ho?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els últims %d segons. Si premeu «Executa» el quadre intentarà reiniciar el connector, altrament serà eliminat permanentment del panell." +msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els últims %d segons. Si premeu «Executa» el plafó intentarà reiniciar el connector, altrament serà eliminat permanentment del plafó." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492 msgid "Automatic" @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." +msgstr "El plafó i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el plafó %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Sempre" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "None (use system style)" -msgstr "Cap (usa l'estil de sistema)" +msgstr "Cap (utilitza l'estil de sistema)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Solid color" @@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "Imatge de fons" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "Add a new panel" -msgstr "Afegeix un quadre nou" +msgstr "Afegeix un plafó nou" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat" +msgstr "Suprimeix el plafó seleccionat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Switch between panel presets" @@ -420,20 +420,20 @@ msgstr "Expandeix els mo_nitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el plafó a múltiples monitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "_Lock panel" -msgstr "_Bloqueja el quadre" +msgstr "_Bloqueja el plafó" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del plafó i ocultar els tiradors." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 msgid "Automatically hide the panel:" -msgstr "Amaga automàticament el quadre:" +msgstr "Amaga automàticament el plafó:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Don't _reserve space on borders" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "No _guardis espais a les vores" msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la pantalla." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el plafó. Això només funciona quan el plafó està adjuntat a una vora de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Incrementa _automàticament la longitud" msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del plafó quan els connectors necessitin més espai." #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "_Alfa:" msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." -msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgstr "Valor alfa per al fons del plafó, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "C_olor:" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "C_olor:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Tria un color del panell" +msgstr "Tria un color del plafó" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "_File:" @@ -533,13 +533,13 @@ msgstr "_Sortir:" msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" " transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgstr "Transparència quan el punter és sobre el plafó, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgstr "Transparència quan el punter no està sobre el plafó, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "Opacity" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Opacitat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la opacitat en el quadre." +msgstr "Habilita la composició al gestor de finestres per als ajusts de la opacitat al plafó." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "Appeara_nce" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila inferior" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Afegeix un element a aquest quadre" +msgstr "Afegeix un element nou a aquest plafó" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 msgid "Remove currently selected item" @@ -611,17 +611,17 @@ msgstr "Expert" #: ../panel/panel-window.c:2652 msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Bloqueja el quadre" +msgstr "_Bloqueja el plafó" #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre" +msgstr "Benvinguts a la primer que s'inicia el plafó" #: ../migrate/main.c:125 msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." +msgstr "A causa de què el plafó s'ha mogut a un nou sistema per a l'emmagatzematge de la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial des de zero." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -645,15 +645,15 @@ msgstr "Carrega la configuració per defecte" #: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" -msgstr "Un quadre buit" +msgstr "Un plafó buit" #: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Arranca amb un quadre buit" +msgstr "Arranca amb un plafó buit" #: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "No s'ha pogut migrar la configuració antiga" +msgstr "No s'ha pogut migrar la configuració antiga del plafó" #: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració predeterminada" #: ../migrate/main.c:185 msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "La configuració del quadre ha de migrar…" +msgstr "La configuració del plafó necessita la migració…" #: ../migrate/main.c:189 msgid "Failed to migrate the existing configuration" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "No s'ha pogut migrar la configuració exitent" #: ../migrate/main.c:195 msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "La configuració del quadre s'ha actualitzat." +msgstr "La configuració del plafó s'ha actualitzat." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "_Canvia d'usuari" #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocar la pantalla" +msgstr "Bloqueja la pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" -msgstr "_Bloca la pantalla" +msgstr "_Bloqueja la pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Pepet Sensenom" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Surt, bloca o altres accions del sistema" +msgstr "Tanca la sessió, bloqueja o altres accions del sistema" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "_Icona:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Mostra la d_escripció de les aplicacions als rètols emergents" +msgstr "Mostra la d_escripció de l'aplicació al quadre de text emergent" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Aparença" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Use the _default menu" -msgstr "Usar el menú per _defecte" +msgstr "Utilitza el menú pre_determinat" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Ed_it Menu" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Ed_itar menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "Usar un fitxer de menú _personalitzat:" +msgstr "_Utilitza el fitxer de menú personalitzat:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Menu _file:" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Seleccioneu una icona" #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut executar la comanda «%s»" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Setmana %V" #: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "No s'ha pogut executar la comanda del rellotge" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre clock." #: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "_Distribució:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Format del rètol _emergent:" +msgstr "Format del quadre de _text emergent:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 #, no-c-format @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "" "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." -msgstr "El format descriu les parts de data i hora per inserir al plafó. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m amb el mes i %d amb el dia. De la mateixa manera, les etiquetes <b></b> faran que el text sigui en negreta. Vegeu la pàgina d'ajuda per obtenir informació addicional." +msgstr "El format descriu les parts de data i hora per inserir al plafó. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m amb el mes i %d amb el dia. De la mateixa manera, les etiquetes <b></b> faran que el text estigui en negreta. Consulteu la pàgina d'ajuda per obtenir informació addicional." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Display _seconds" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Desactivar els _rètols emergents" msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." -msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a desactivar els quadres de text emergents que apareixen als botons del plafó o als elements del menú." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "Mostra una _etiqueta enlloc de la icona" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Mostra l'últim _element emprat al quadre" +msgstr "Mostra l'últim _element utilitzat al plafó" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Selecciona aquesta opció per a moure l'element del menú al quadre." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a moure l'element del menú que s'ha fet clic al plafó." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "_Arrow button position:" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Punts" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Afegeix un espai o separador entre els elements del quadre" +msgstr "Afegeix un espai o un separador entre elements del plafó" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
