This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/thunar.
commit 06047d35996f135dde0189cf0f5adb660fd949ab Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Tue May 3 18:30:16 2016 +0200 I18n: Update translation bg (100%). 738 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/bg.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 82dc135..873404b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:46+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -813,16 +813,16 @@ msgstr "Липсва полето „Exec“" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1568 msgid "Untrusted link launcher" -msgstr "Стартер на непроверена връзка" +msgstr "Стартер на несигурна връзка" #: ../thunar/thunar-file.c:1584 #, c-format msgid "No URL field specified" -msgstr "Не е посочен URL" +msgstr "Липсва полето „URL“" #: ../thunar/thunar-file.c:1589 msgid "Invalid desktop file" -msgstr "Невалиден десктоп файл" +msgstr "Грешен файл за работен плот" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318 @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "%s от %s свободно (%d%% заето)" #. extend history tooltip with function of the button #: ../thunar/thunar-history-action.c:372 msgid "Right-click or pull down to show history" -msgstr "За да се покаже историята, кликнете с десен бутон или плъзнете надолу" +msgstr "За да се покаже историята, щракнете с десен бутон или плъзнете надолу" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:163 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Назад" #: ../thunar/thunar-history.c:163 msgid "Go to the previous visited folder" -msgstr "Отиди в предишната посетена папка" +msgstr "Към предишната посетена папка" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:169 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Напред" #: ../thunar/thunar-history.c:169 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "Отиди в следващата посетена папка" +msgstr "Към следващата посетена папка" #: ../thunar/thunar-history.c:353 msgid "The item will be removed from the history" @@ -866,15 +866,15 @@ msgstr "Елементът ще бъде премахнат от история #: ../thunar/thunar-history.c:356 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" -msgstr "Неуспех при намиране на „%s“" +msgstr "Неуспешно откриване на „%s“" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "Представяне във вид на икони" +msgstr "Извеждане на съдържанието на папките като иконки" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" -msgstr "Преглед като икони" +msgstr "Преглед като иконки" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334 #, c-format @@ -884,27 +884,27 @@ msgstr "Файлът „%s“ вече съществува" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" -msgstr "Неуспех при създаване на празен файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на празен файл „%s“: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423 msgid "Preparing..." -msgstr "Подготовка..." +msgstr "Подготовка…" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" -msgstr "Неуспех при изтриване на файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспех при изтриването на файла „%s“: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка към „%s“, защото това не е локален файл" +msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка към „%s“, защото това не е местен файл" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -926,13 +926,13 @@ msgstr "Не могат да бъдат сменени правата на „%s #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" -msgstr "%s (копиране %u)%s" +msgstr "%s (копие %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 #, c-format msgid "%s (copy %u)" -msgstr "%s (копиране %u)" +msgstr "%s (копие %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "връзка към %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 #, c-format msgid "link %u to %s" -msgstr "връзка %u до %s" +msgstr "връзка %u към %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?\n\nАко замените съществуващият файл, съдържанието му ще бъде презаписано." +msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?\n\nАко замените съществуващия файл, съдържанието му ще бъде презаписано." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -984,33 +984,33 @@ msgstr "Няма достатъчно място. Опитайте да изтр #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224 msgid "_Open" -msgstr "Отваряне" +msgstr "_Отваряне" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отваряне в нов раздел" +msgstr "Отваряне в нов _раздел" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" +msgstr "Отваряне в нов _прозорец" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Отваряне с друга програма..." +msgstr "Отваряне с _друго приложение…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Изберете друга програма с която да отворите избраният файл" +msgstr "Изберете друго приложение, с което да отворите избрания файл" #: ../thunar/thunar-launcher.c:676 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“" +msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:682 @@ -1028,8 +1028,8 @@ msgstr "Наистина ли искате да отворите всички п #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец на файловият мениджър." -msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца на файловият мениджър." +msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец на файловия мениджър." +msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца на файловия мениджър." #: ../thunar/thunar-launcher.c:727 #, c-format @@ -1043,65 +1043,65 @@ msgstr[1] "Отваряне на %d нови прозореца" #, c-format msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" -msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец" -msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозореца" +msgstr[0] "Отваряне в %d нов _прозорец" +msgstr[1] "Отваряне в %d нови _прозореца" #: ../thunar/thunar-launcher.c:828 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов прозорец" -msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови прозореца" +msgstr[0] "Отваряне на избраната папка в %d нов прозорец" +msgstr[1] "Отваряне на избраните папки в %d нови прозореца" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" #: ../thunar/thunar-launcher.c:839 #, c-format msgid "Open in %d New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" -msgstr[0] "Отваряне в %d нов раздел" -msgstr[1] "Отваряне в %d нови раздела" +msgstr[0] "Отваряне в %d нов _раздел" +msgstr[1] "Отваряне в %d нови _раздела" #: ../thunar/thunar-launcher.c:840 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" -msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов раздел" -msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови раздела" +msgstr[0] "Отваряне на избраната папка в %d нов раздел" +msgstr[1] "Отваряне на избраните папки в %d нови раздела" #: ../thunar/thunar-launcher.c:855 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Отваряне на избраната директория в нов прозорец" +msgstr "Отваряне на избраната папка в нов прозорец" #: ../thunar/thunar-launcher.c:861 msgid "Open the selected directory in a new tab" -msgstr "Отваряне на избраната директория в нов раздел" +msgstr "Отваряне на избраната папка в нов раздел" #. set tooltip that makes sence #: ../thunar/thunar-launcher.c:865 msgid "Open the selected directory" -msgstr "Отваряне на избраната директория" +msgstr "Отваряне на избраната папка" #: ../thunar/thunar-launcher.c:886 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Отваряне на избраният файл" +msgstr[0] "Отваряне на избрания файл" msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове" #: ../thunar/thunar-launcher.c:931 msgid "_Execute" -msgstr "Изпълнение" +msgstr "_Изпълнение" #: ../thunar/thunar-launcher.c:933 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" -msgstr[0] "Изпълнение на избраният файл" +msgstr[0] "Изпълнение на избрания файл" msgstr[1] "Изпълнение на избраните файлове" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:939 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "Отваряне с „%s“" +msgstr "_Отваряне с „%s“" #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030 #, c-format @@ -1112,16 +1112,16 @@ msgstr[1] "Използване на „%s“ за отваряне на изб #: ../thunar/thunar-launcher.c:967 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "Отваряне с друга програма..." +msgstr "_Отваряне с друга програма…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "Отваряне с програма по подразбиране" +msgstr "_Отваряне с програмите по подразбиране" #: ../thunar/thunar-launcher.c:977 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Отваряне на избраният файл с програмата по подразбиране" +msgstr[0] "Отваряне на избрания файл с програмата по подразбиране" msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове с програмите по подразбиране" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029 @@ -1133,41 +1133,41 @@ msgstr "Отваряне с „%s“" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Неуспех при монтирането на „%s“" +msgstr "Неуспешно монтиране на „%s“" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "Работен плот (Създаване на връзка)" -msgstr[1] "Работен плот (Създаване на връзки)" +msgstr[0] "Работен плот (създаване на връзка)" +msgstr[1] "Работен плот (създаване на връзки)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Създаване на връзка към избраният файл на работният плот" -msgstr[1] "Създаване на връзки към избраните файлове на работният плот" +msgstr[0] "Създаване на връзка към избрания файл на работния плот" +msgstr[1] "Създаване на връзки към избраните файлове на работния плот" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Изпращане на избраният файл към „%s“" +msgstr[0] "Изпращане на избрания файл към „%s“" msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове към „%s“" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" -msgstr[0] "%d елемент (%s), Свободно място: %s" -msgstr[1] "%d елемента (%s), Свободно място: %s" +msgstr[0] "%d елемент (%s), свободно място: %s" +msgstr[1] "%d елемента (%s), свободно място: %s" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2284 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" -msgstr[0] "%d елемент, Свободно място: %s" -msgstr[1] "%d елемента, Свободно място: %s" +msgstr[0] "%d елемент, свободно място: %s" +msgstr[1] "%d елемента, свободно място: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format @@ -1179,35 +1179,35 @@ msgstr[1] "%d елемента" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "„%s“ повредена връзка" +msgstr "„%s“ — повредена връзка" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2314 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "„%s“ (%s) връзка към %s" +msgstr "„%s“ (%s) — връзка към %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" -msgstr "„%s“ пряк път" +msgstr "„%s“ — пряк път" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" -msgstr "„%s“ монтиране" +msgstr "„%s“ — монтируем" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "„%s“ (%s) %s" +msgstr "„%s“ (%s) — %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" %s" -msgstr "„%s“ %s" +msgstr "„%s“ — %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Оригинален път:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" -msgstr "Размер на изображение:" +msgstr "Размер на изображението:" #. item count if there are also folders in the selection #: ../thunar/thunar-list-model.c:2412 @@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr "Отваряне в нов прозорец" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Създаване на папка..." +msgstr "Създаване на _папка…" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "Изтриване на всички файлове и папки от Кошчето" +msgstr "Изтриване на всички файлове и папки от кошчето" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 @@ -1286,15 +1286,15 @@ msgstr "Поставяне в папка" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 msgid "_Properties..." -msgstr "Свойства..." +msgstr "_Свойства…" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231 msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" +msgstr "Отстояние" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232 msgid "The amount of space between the path buttons" -msgstr "Размер на интервалите между бутоните в лентата за пътя" +msgstr "Разстояние между бутоните в лентата за пътя" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 #, c-format @@ -1320,12 +1320,12 @@ msgstr "Създаване на нова папка в „%s“" #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Преместваме или копиране на избраните файлове с командите Отрязване или Копиране в „%s“" +msgstr "Преместваме или копиране на файловете, избрани с командите Отрязване или Копиране, в „%s“" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "Преглед на свойствата на папка „%s“" +msgstr "Преглед на свойствата на папката „%s“" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65 msgid "Open Location" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Отваряне на местоположение" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79 msgid "_Location:" -msgstr "Местоположение:" +msgstr "_Местоположение:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "Reload the current folder" @@ -1346,25 +1346,25 @@ msgstr "Файлът не съществува" #: ../thunar/thunar-notify.c:168 msgid "Unmounting device" -msgstr "Немонтирано устройство" +msgstr "Демонтиране на устройство" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Устройството „%s“ се монтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията." +msgstr "Устройството „%s“ се демонтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията." #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" -msgstr "Записване на данните на устройството" +msgstr "Записване на данни на устройството" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството „%s“, преди да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията." +msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството „%s“, преди то да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията." #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "Няма инсталирани шаблони" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 msgid "Icon size" -msgstr "Размер на икона" +msgstr "Размер на иконките" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "Размер на икона за лентата на местоположението" +msgstr "Размер на иконките в лентата на местоположението" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 msgid "Owner:" @@ -1394,19 +1394,19 @@ msgstr "Собственик:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237 msgid "_Access:" -msgstr "Достъп:" +msgstr "_Достъп:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261 msgid "Gro_up:" -msgstr "Група:" +msgstr "_Група:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280 msgid "Acce_ss:" -msgstr "Достъп:" +msgstr "До_стъп:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304 msgid "O_thers:" -msgstr "Други:" +msgstr "Д_руги:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328 msgid "Program:" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Програма:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334 msgid "Allow this file to _run as a program" -msgstr "Разрешаване на този файл да стартира като програма" +msgstr "Разрешаване на този файл да се _изпълнява като програма" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits