This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 70ecf34c59254243950f48a96c7ef4a0b151f32b Author: Påvel Nicklasson <[email protected]> Date: Sun Aug 7 18:31:44 2016 +0200 I18n: Update translation sv (100%). 312 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/sv.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 409 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 083c23d..c50e1e1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-24 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 11:03+0000\n" "Last-Translator: Påvel Nicklasson <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,38 +118,52 @@ msgstr "sträng" msgid "icon" msgstr "ikon" +#. parameter of --font #: ../terminal/main.c:147 +msgid "font" +msgstr "teckensnitt" + +#. parameter of --zoom +#: ../terminal/main.c:149 +msgid "zoom" +msgstr "zoom" + +#: ../terminal/main.c:151 #, c-format msgid "See the %s man page for full explanation of the options above." msgstr "Se manualsidan för %s för en fullständig förklaring av flaggorna ovan." -#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 +#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Terminal" msgstr "Xfce terminal" -#: ../terminal/main.c:196 +#: ../terminal/main.c:200 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Utvecklingsgruppen för Xfce. Alla rättigheter är reserverade." -#: ../terminal/main.c:197 -msgid "Written by Benedikt Meurer <[email protected]>" -msgstr "Skrivet av Benedikt Meurer <[email protected]>" +#: ../terminal/main.c:201 +msgid "Written by Benedikt Meurer <[email protected]>," +msgstr "Skriven av Benedikt Meurer <[email protected]>," -#: ../terminal/main.c:198 -msgid "and Nick Schermer <[email protected]>." -msgstr "och Nick Schermer <[email protected]>." +#: ../terminal/main.c:202 +msgid "Nick Schermer <[email protected]>" +msgstr "Nick Schermer <[email protected]>" -#: ../terminal/main.c:199 +#: ../terminal/main.c:203 +msgid "and Igor Zakharov <[email protected]>." +msgstr "och Igor Zakharov <[email protected]" + +#: ../terminal/main.c:204 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Rapportera fel till <%s>.\r\nSkicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>." -#: ../terminal/main.c:304 +#: ../terminal/main.c:309 #, c-format msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Det gick inte att registrera terminaltjänsten: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:738 +#: ../terminal/terminal-app.c:780 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n" @@ -215,16 +229,36 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordiska" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltiska" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänska" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenska" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiska" + +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91 msgid "Other" msgstr "Annan" #. action to reset to the default -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254 -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" @@ -237,163 +271,177 @@ msgstr "Användar-id stämmer inte" msgid "Display mismatch" msgstr "Display stämmer inte" -#: ../terminal/terminal-options.c:212 +#: ../terminal/terminal-options.c:217 #, c-format msgid "" "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as " "its parameter" msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:228 +#: ../terminal/terminal-options.c:233 #, c-format msgid "" "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default " "working directory as its parameter" msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:245 +#: ../terminal/terminal-options.c:250 #, c-format msgid "" "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " "of the command line" msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden" -#: ../terminal/terminal-options.c:262 +#: ../terminal/terminal-options.c:267 #, c-format msgid "" "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its " "parameter" msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:279 +#: ../terminal/terminal-options.c:284 #, c-format msgid "" "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as " "its parameter" msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:294 +#: ../terminal/terminal-options.c:299 #, c-format msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter" msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger ett namn som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:313 +#: ../terminal/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:328 +#: ../terminal/terminal-options.c:333 #, c-format msgid "" "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its " "parameter" msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:343 +#: ../terminal/terminal-options.c:348 #, c-format msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter" msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:358 +#: ../terminal/terminal-options.c:363 #, c-format msgid "" "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its " "parameter" msgstr "Alternativ \"--sm-client-id\" kräver specificering av det unika sessions-id:et som dess parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:373 +#: ../terminal/terminal-options.c:378 #, c-format msgid "" "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett start-id som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:389 +#: ../terminal/terminal-options.c:394 #, c-format msgid "" "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its " "parameter" msgstr "Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som parameter" -#: ../terminal/terminal-options.c:458 +#: ../terminal/terminal-options.c:457 +#, c-format +msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter" +msgstr "Alternativet \"--font\" kräver angivande av teckensnittsnamnet som dess parameter" + +#: ../terminal/terminal-options.c:475 +#, c-format +msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter" +msgstr "Alternativet \"--zoom\" kräver specificering av zoom (%d .. %d) som dess parameter" + +#: ../terminal/terminal-options.c:497 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744 msgid "Load Presets..." msgstr "Läs in förinställningar..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:879 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:902 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1826 +#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1876 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: ../terminal/terminal-screen.c:581 +#: ../terminal/terminal-screen.c:589 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Det gick inte att bestämma ditt inloggningsskal." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609 msgid "Failed to execute child" msgstr "Misslyckades att köra barnprocess" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2170 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2195 msgid "Close this tab" msgstr "Stäng denna flik" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660 +msgid "_Close" +msgstr "_Stäng" + +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112 msgid "_Search for:" msgstr "_Sök efter:" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skiftesl_ägeskänsliga" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135 msgid "Match _entire word only" msgstr "Matcha bara h_ela ord" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 msgid "_Wrap around" msgstr "_Linda runt" -#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 +#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 msgid "Xfce Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator för Xfce" -#: ../terminal/terminal-util.c:86 +#: ../terminal/terminal-util.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>\nJens Hagerman <[email protected]>\nPåvel Nicklasson <[email protected]>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\[email protected]" -#: ../terminal/terminal-util.c:89 +#: ../terminal/terminal-util.c:91 msgid "Visit Terminal website" msgstr "Besök Terminals webbplats" @@ -413,263 +461,291 @@ msgstr "Kopiera länkadress" msgid "Open Link" msgstr "Öppna länk" -#: ../terminal/terminal-widget.c:485 +#: ../terminal/terminal-widget.c:482 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Det gick inte att släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:501 +#: ../terminal/terminal-widget.c:498 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Det gick inte att släppa Mozilla-URL i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:527 +#: ../terminal/terminal-widget.c:524 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Det gick inte att släppa URI-lista i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:572 +#: ../terminal/terminal-widget.c:569 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:706 +#: ../terminal/terminal-widget.c:705 #, c-format -msgid "Failed to open the URL `%s'" -msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\"" +msgid "Failed to open the URL '%s'" +msgstr "Misslyckades med att öppna URL '%s'" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Behåll fönstret öppet då det tappar fokus" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "Drop-down terminal" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Växla Drop-down terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:202 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "Open _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:203 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Öppna en ny terminalflik" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:204 msgid "Open T_erminal" msgstr "Öppna T_erminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:204 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster" -#: ../terminal/terminal-window.c:199 +#: ../terminal/terminal-window.c:205 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigör flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510 +#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513 msgid "Close T_ab" msgstr "Stäng fl_ik" -#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514 +#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516 msgid "Close _Window" msgstr "Stäng f_önster" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:208 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:209 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:209 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:210 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:210 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../terminal/terminal-window.c:205 +#: ../terminal/terminal-window.c:211 msgid "Paste _Selection" msgstr "Klistra in _markering" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:212 msgid "Select _All" msgstr "Välj _alla" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:213 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Inställninga_r..." -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:213 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Öppna dialogrutan inställningar" -#: ../terminal/terminal-window.c:208 +#: ../terminal/terminal-window.c:214 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:215 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zooma _in" + +#: ../terminal/terminal-window.c:215 +msgid "Zoom in with larger font" +msgstr "Zooma in med större teckensnitt" + +#: ../terminal/terminal-window.c:216 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_ooma ut" + +#: ../terminal/terminal-window.c:216 +msgid "Zoom out with smaller font" +msgstr "Zooma ut med mindre teckensnitt" + +#: ../terminal/terminal-window.c:217 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal storlek" + +#: ../terminal/terminal-window.c:217 +msgid "Zoom to default size" +msgstr "Zooma till standardstorlek" + +#: ../terminal/terminal-window.c:218 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:219 msgid "_Set Title..." msgstr "A_nge namn..." -#: ../terminal/terminal-window.c:211 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "_Find..." msgstr "S_ök..." -#: ../terminal/terminal-window.c:212 +#: ../terminal/terminal-window.c:220 +msgid "Search terminal contents" +msgstr "Sök terminalinnehåll" + +#: ../terminal/terminal-window.c:221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:222 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök Föreg_ående" -#: ../terminal/terminal-window.c:214 +#: ../terminal/terminal-window.c:223 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:224 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Rensa Rullningsfält och återställ" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:225 msgid "T_abs" msgstr "Flik_ar" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:226 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:226 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Växla till föregående flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:227 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:227 msgid "Switch to next tab" msgstr "Växla till nästa flik" -#: ../terminal/terminal-window.c:219 +#: ../terminal/terminal-window.c:228 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta till flik åt _vänster" -#: ../terminal/terminal-window.c:220 +#: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta till flik åt _höger" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Display help contents" msgstr "Visa hjälpinnehåll" -#: ../terminal/terminal-window.c:223 +#: ../terminal/terminal-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../terminal/terminal-window.c:224 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Inmatningsmetoder" - -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Visa _menyrad" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:237 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Visa/dölj menyraden" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa verk_tygsrad" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Visa/dölj verktygsraden" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Visa fönster_kanter" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer" -#: ../terminal/terminal-window.c:232 +#: ../terminal/terminal-window.c:240 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärmsläge" -#: ../terminal/terminal-window.c:232 +#: ../terminal/terminal-window.c:240 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Växla fullskärmsläge" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:366 +#: ../terminal/terminal-window.c:369 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ställ in _kodning" -#: ../terminal/terminal-window.c:502 +#: ../terminal/terminal-window.c:506 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../terminal/terminal-window.c:533 +#: ../terminal/terminal-window.c:509 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../terminal/terminal-window.c:532 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Det här fönstret har %d flikar öppna. Att stänga fönstret\nkommer också att stänga alla dess flikar." -#: ../terminal/terminal-window.c:536 +#: ../terminal/terminal-window.c:535 msgid "Close all tabs?" msgstr "Stäng alla flikar?" -#: ../terminal/terminal-window.c:549 +#: ../terminal/terminal-window.c:547 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Fråga mig _inte igen" -#: ../terminal/terminal-window.c:1593 +#: ../terminal/terminal-window.c:1654 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Ange namn" -#: ../terminal/terminal-window.c:1606 +#: ../terminal/terminal-window.c:1669 msgid "_Title:" msgstr "_Namn:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1620 +#: ../terminal/terminal-window.c:1681 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Ange namn för den aktiva terminalfliken" -#: ../terminal/terminal-window.c:1668 +#: ../terminal/terminal-window.c:1735 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Misslyckades skapa det reguljära uttrycket" @@ -750,26 +826,38 @@ msgid "Stretched" msgstr "Utsträckt" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20 +msgid "Block" +msgstr "Block" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-balk" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23 msgid "Terminal Preferences" msgstr "Inställningar för Terminal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24 msgid "_Initial title:" msgstr "_Inledande namn:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "_Dynamiskt angivet namn:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 msgid "Title" msgstr "Namn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -777,467 +865,500 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys" msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "" "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " "arrow keys together with the Shift key." msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Rulla vid _utdata" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rulla vid _tangenttryckning" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "_Rullningslisten är:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "Scroll_back:" msgstr "Till_bakarullning:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +msgid "Unli_mited scrollback" +msgstr "Obegränsad tillbakarull_ning" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." +msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida terminalen inte ska ha någon tillbakarullningsgräns." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Scrolling" msgstr "Rullning" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +msgid "Cursor shape:" +msgstr "Markörform:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Markörblinkning" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." +msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida markören kommer att blinka eller inte." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "_General" msgstr "_Allmänt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Behåll fönstret öppet då det tappar fokus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Behåll alltid fönster _överst" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Använd genväg för att _fokusera synligt fönster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Om aktivt, kommer genvägen att öppna och fälla in fönstret, snarare än stänga det, om det tidigare har förlorat fokus." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Visa _statusikon i meddelandefältet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Wi_dth:" msgstr "Bre_dd:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "He_ight:" msgstr "H_öjd:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "D_uration:" msgstr "_Varaktighet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "_Always show tabs" msgstr "Visa _alltid flikar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Utseende och animation" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "L_eft" msgstr "V_änster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Flytta till skärm med _pekare" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Drop-do_wn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Välj typsnitt för terminal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Tillåt fet te_xt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "St_yle:" msgstr "St_il:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Select Background Image File" msgstr "Välj bildfil för bakgrund" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 -msgid "Transpare_ncy:" -msgstr "Genomskin_lighet:" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Visa _menyrad i nya fönster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nya terminalfönster." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Visa verk_tygsrad i nya fönster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsraden i nya terminalfönster." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Visa _kanter runt nya fönster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nya terminalfönster." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Default geometry:" msgstr "Standardgeometri:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "c_olumns" msgstr "k_olumner" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "row_s" msgstr "r_ader" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Opening New Windows" msgstr "Öppning av nya fönster" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Nollställ flikaktivitets_indikator efter" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "Flikaktivitetsindikator" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "_Appearance" msgstr "_Utseende" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" msgstr "_Textfärg:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +msgid "Choose text color" +msgstr "Välj textfärg" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +msgid "Color Selector" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "Mar_körfärg:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +msgid "Choose cursor color" +msgstr "Välj markörfärg" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrundsfärg:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +msgid "Choose background color" +msgstr "Välj bakgrundsfärg" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Fär_g för flikaktivitet:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Mar_körfärg:" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +msgid "Choose tab activity color" +msgstr "Välj färg för flikaktivitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Variera bakgrundsfärg för varje flik" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Den slumpmässiga färgen är baserad på vald bakgrundsfärg och behåller samma ljusstyrka." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 -msgid "Choose background color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 -msgid "Color Selector" -msgstr "Färgväljare" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 -msgid "Choose text color" -msgstr "Välj textfärg" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 -msgid "Choose cursor color" -msgstr "Välj markörfärg" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 -msgid "Choose tab activity color" -msgstr "Välj färg för flikaktivitet" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +msgid "Choose text selection background color" +msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +msgid "Choose bold font color" +msgstr "Välj färg för fetstil" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Text _selection color:" msgstr "Val för _textfärg:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "" "Enable this option to set a custom background color for the selection. If " "disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassad bakgrundsfärg för markeringen. Om inaktiverad kommer bakgrunds- och textfärger att kastas om." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 -msgid "Choose text selection background color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "B_old text color:" msgstr "Färg för _fetstil:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in en anpassad fet färg. Om inaktiverad kommer textfärgen att användas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 -msgid "Choose bold font color" -msgstr "Välj färg för fetstil" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Custom Colors" msgstr "Standardfärger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 -msgid "Red" -msgstr "Röd" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Dark Gray" msgstr "Mörkgrå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Light Red" msgstr "Ljusröd" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 -msgid "Light Green" -msgstr "Ljusgrön" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Green" msgstr "Grön" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +msgid "Light Green" +msgstr "Ljusgrön" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Brun / Gul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Light Blue" msgstr "Ljusblå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 -msgid "Light Magenta" -msgstr "Ljus magenta" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +msgid "Light Magenta" +msgstr "Ljus magenta" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Light Cyan" msgstr "Ljus cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 -msgid "White" -msgstr "Vit" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Gray" msgstr "Ljusgrå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +msgid "White" +msgstr "Vit" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "_Colors" msgstr "_Färger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +msgid "" +"These options may cause some applications to behave\n" +"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" +"certain applications and operating systems that expect\n" +"different terminal behavior." +msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backstegstangenten genererar:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-tangenten genererar:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 -msgid "Emulation s_etting:" -msgstr "Emuleringsin_ställningar" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 -msgid "" -"These options may cause some applications to behave\n" -"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" -"certain applications and operating systems that expect\n" -"different terminal behavior." -msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende." - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Ko_mpatibilitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Anse följande tecken som en del av ett\n_ord vid dubbelklick:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "_Återställ dubbelklicksalternativ till standardvärden" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Double Click" msgstr "Dubbelklick" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtecke_nkodning:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 -msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)" -msgstr "Inaktivera tangenter för m_enygenväg (F10 som standard)" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Inaktivera m_enygenvägstangent (F10 som standard)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 -msgid "Menubar Access" -msgstr "Menyradsåtkomst" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" +msgstr "Inaktivera genvägstangent för _hjälpfönster (F1 som standard)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genvägar" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +msgid "Use _middle mouse click to close tabs" +msgstr "Använd _musmittenklick för att stänga flikar" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +msgid "Auto-hi_de mouse pointer" +msgstr "Göm muspekare automat_iskt" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vancerat" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
