This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit a9a25f09ff4c1e733914d8e6d4ede4897f9debc6 Author: Anonymous <[email protected]> Date: Sat Aug 27 18:30:59 2016 +0200 I18n: Update translation uk (99%). 318 translated messages, 2 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/uk.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 827e7ed..28b5a2c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-03 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-27 16:28+0000\n" +"Last-Translator: zubr139\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -164,102 +164,102 @@ msgstr "Сповіщайте про помилки до <%s>." msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:780 +#: ../terminal/terminal-app.c:824 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68 msgid "Western European" msgstr "Західно-Європейське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69 msgid "Central European" msgstr "Центрально-Європейське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70 msgid "Baltic" msgstr "Балтійське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Південно-Східно Європейське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 msgid "Turkish" msgstr "Турецьке" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиційне китайське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрощене китайське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76 msgid "Korean" msgstr "Корейське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77 msgid "Japanese" msgstr "Японське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78 msgid "Greek" msgstr "Грецьке" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79 msgid "Arabic" msgstr "Арабське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81 msgid "Thai" msgstr "Тайське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "В’єтнамське" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83 msgid "Nordic" msgstr "Скандінавська" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84 msgid "Celtic" msgstr "Кельтська" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 msgid "Georgian" msgstr "Грузинська" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 msgid "Other" msgstr "Інше" #. action to reset to the default -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269 -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Типово (%s)" @@ -376,61 +376,61 @@ msgstr "Файли зображення" msgid "Load Presets..." msgstr "Завантажую типові налаштування" -#: ../terminal/terminal-preferences.c:902 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:940 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1876 +#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1896 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" -#: ../terminal/terminal-screen.c:589 +#: ../terminal/terminal-screen.c:571 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621 msgid "Failed to execute child" msgstr "Помилка виконання дочірнього процес" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2195 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2215 msgid "Close this tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97 msgid "_Previous" msgstr "Поп_ереднє" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101 msgid "_Next" msgstr "_Наступне" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати:" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Чутливо до регістру" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Співпадає як _регулярний вираз" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134 msgid "Match _entire word only" msgstr "Співпадає тільки ціле слово" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139 msgid "_Wrap around" msgstr "_Перенести всюди" @@ -446,310 +446,342 @@ msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>/nЯрема ak msgid "Visit Terminal website" msgstr "Відвідати вебсайт Terminal" -#: ../terminal/terminal-widget.c:325 +#: ../terminal/terminal-widget.c:320 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копіювати адресу ел. пошти" -#: ../terminal/terminal-widget.c:326 +#: ../terminal/terminal-widget.c:321 msgid "Compose Email" msgstr "Написати поштове повідомлення" -#: ../terminal/terminal-widget.c:330 +#: ../terminal/terminal-widget.c:325 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копіювати Інтернет-адресу" -#: ../terminal/terminal-widget.c:331 +#: ../terminal/terminal-widget.c:326 msgid "Open Link" msgstr "Відкрити посилання" -#: ../terminal/terminal-widget.c:482 +#: ../terminal/terminal-widget.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:498 +#: ../terminal/terminal-widget.c:501 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:524 +#: ../terminal/terminal-widget.c:527 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:569 +#: ../terminal/terminal-widget.c:572 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:705 +#: ../terminal/terminal-widget.c:708 #, c-format msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "Помилка при відкритті посилання URL '%s'" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Зберегти вікно відкритим при втраті фокусу" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "Вигулькний термінал" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Включити вигулькний термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:229 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "Open _Tab" msgstr "Відкрити в_кладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:230 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Open T_erminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Відкрити нове вікно терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:205 +#: ../terminal/terminal-window.c:232 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Скасувати Закрити Вкладку" + +#: ../terminal/terminal-window.c:233 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Відкріпити вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513 +#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550 msgid "Close T_ab" msgstr "Закрити _вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516 +#: ../terminal/terminal-window.c:235 +msgid "Close Other Ta_bs" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553 msgid "Close _Window" msgstr "Закрити ві_кно" -#: ../terminal/terminal-window.c:208 +#: ../terminal/terminal-window.c:237 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:238 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати у буфер обміну" -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:239 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставити з буферу обміну" -#: ../terminal/terminal-window.c:211 +#: ../terminal/terminal-window.c:240 msgid "Paste _Selection" msgstr "Вставити вибра_не" -#: ../terminal/terminal-window.c:212 +#: ../terminal/terminal-window.c:241 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _все" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:242 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Параметри" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:242 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Відкрити діалог налаштування" -#: ../terminal/terminal-window.c:214 +#: ../terminal/terminal-window.c:243 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:244 msgid "Zoom _In" msgstr "Збіль_шити" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:244 msgid "Zoom in with larger font" msgstr "Збільшення за допомогою більшого шрифта" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:245 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:245 msgid "Zoom out with smaller font" msgstr "Зменшення за допомогою меншого шрифта" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:246 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальний розмір" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:246 msgid "Zoom to default size" msgstr "Відновити типовий розмір" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:247 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:219 +#: ../terminal/terminal-window.c:248 msgid "_Set Title..." msgstr "Встанов_ити заголовок..." -#: ../terminal/terminal-window.c:220 +#: ../terminal/terminal-window.c:249 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../terminal/terminal-window.c:220 +#: ../terminal/terminal-window.c:249 msgid "Search terminal contents" msgstr "Пошук у змісті терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:250 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:251 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../terminal/terminal-window.c:223 +#: ../terminal/terminal-window.c:252 +msgid "Sa_ve Contents..." +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:253 msgid "_Reset" msgstr "Скин_ути" -#: ../terminal/terminal-window.c:224 +#: ../terminal/terminal-window.c:254 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Очистити прокрутку і скинути на типове" -#: ../terminal/terminal-window.c:225 +#: ../terminal/terminal-window.c:255 msgid "T_abs" msgstr "В_кладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:226 +#: ../terminal/terminal-window.c:256 msgid "_Previous Tab" msgstr "Поп_ередня вкладка" -#: ../terminal/terminal-window.c:226 +#: ../terminal/terminal-window.c:256 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Перейти на попередню вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:227 +#: ../terminal/terminal-window.c:257 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../terminal/terminal-window.c:227 +#: ../terminal/terminal-window.c:257 msgid "Switch to next tab" msgstr "Перейти на наступну вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:228 +#: ../terminal/terminal-window.c:258 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пересунути вкладку _вліво" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пересунути вкладку в_право" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:260 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:261 msgid "Display help contents" msgstr "Показати зміст довідки" -#: ../terminal/terminal-window.c:232 +#: ../terminal/terminal-window.c:262 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../terminal/terminal-window.c:237 +#: ../terminal/terminal-window.c:267 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показувати панель _меню" -#: ../terminal/terminal-window.c:237 +#: ../terminal/terminal-window.c:267 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Показати чи сховати панель меню" -#: ../terminal/terminal-window.c:238 +#: ../terminal/terminal-window.c:268 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показувати панель" -#: ../terminal/terminal-window.c:238 +#: ../terminal/terminal-window.c:268 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Показати/сховати панель" -#: ../terminal/terminal-window.c:239 +#: ../terminal/terminal-window.c:269 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Показувати _рамки вікон" -#: ../terminal/terminal-window.c:239 +#: ../terminal/terminal-window.c:269 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон" -#: ../terminal/terminal-window.c:240 +#: ../terminal/terminal-window.c:270 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../terminal/terminal-window.c:240 +#: ../terminal/terminal-window.c:270 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Перемикання повноекранного режиму" +#: ../terminal/terminal-window.c:271 +msgid "_Read-Only" +msgstr "_Лише для читання" + +#: ../terminal/terminal-window.c:271 +msgid "Toggle read-only mode" +msgstr "Переключити режим лише для читання" + #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:369 +#: ../terminal/terminal-window.c:403 msgid "Set _Encoding" msgstr "Встановити _кодування " -#: ../terminal/terminal-window.c:506 +#: ../terminal/terminal-window.c:543 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../terminal/terminal-window.c:509 +#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../terminal/terminal-window.c:532 +#: ../terminal/terminal-window.c:569 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\nпризведе до закриття усіх його вкладок." -#: ../terminal/terminal-window.c:535 +#: ../terminal/terminal-window.c:572 msgid "Close all tabs?" msgstr "Закрити усі вкладки?" -#: ../terminal/terminal-window.c:547 +#: ../terminal/terminal-window.c:584 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Не питати знову" -#: ../terminal/terminal-window.c:1654 +#: ../terminal/terminal-window.c:1817 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Встановити заголовок вікна" -#: ../terminal/terminal-window.c:1669 +#: ../terminal/terminal-window.c:1832 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1681 +#: ../terminal/terminal-window.c:1844 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:1735 +#: ../terminal/terminal-window.c:1898 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Неможливо створити регулярний вираз" +#: ../terminal/terminal-window.c:1976 +msgid "Save contents..." +msgstr "Зберегти вміст..." + +#: ../terminal/terminal-window.c:1980 +msgid "_Save" +msgstr "_Зберегти" + +#: ../terminal/terminal-window.c:2017 +msgid "Failed to save terminal contents" +msgstr "Не вдалося зберегти вміст терміналу" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1 msgid "Replaces initial title" msgstr "Замінює початковий заголовок" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
